1 00:00:11,642 --> 00:00:14,287 A 26 de janeiro de 2013, 2 00:00:14,287 --> 00:00:17,951 um grupo de militantes da al-Qaeda entrou na antiga cidade de Timbuktu, 3 00:00:17,951 --> 00:00:20,440 no extremo sul do deserto do Sahara. 4 00:00:20,571 --> 00:00:26,280 Aí, incendiaram uma biblioteca medieval com 30 000 manuscritos, 5 00:00:26,280 --> 00:00:29,760 escritos em árabe e em várias línguas africanas, 6 00:00:29,760 --> 00:00:33,359 versando temas desde a astronomia à geografia, 7 00:00:33,359 --> 00:00:35,257 da história à medicina, 8 00:00:35,257 --> 00:00:37,490 incluindo um livro que regista possivelmente 9 00:00:37,490 --> 00:00:41,535 o primeiro tratamento para a disfunção erétil masculina. 10 00:00:42,234 --> 00:00:44,190 Desconhecida no ocidente, 11 00:00:44,190 --> 00:00:47,448 esta era a sabedoria reunida de um continente inteiro, 12 00:00:47,448 --> 00:00:52,632 a voz de África numa altura em que se pensava que não tinha de todo voz. 13 00:00:52,806 --> 00:00:55,580 O autarca de Bamako, que testemunhou o acontecimento, 14 00:00:55,580 --> 00:01:00,170 considerou a queima dos manuscritos um crime contra a herança cultural mundial. 15 00:01:00,396 --> 00:01:02,752 Tinha razão, ou teria tido, 16 00:01:02,752 --> 00:01:05,365 se não fosse o facto de também estar a mentir. 17 00:01:06,960 --> 00:01:08,874 De facto, pouco antes, 18 00:01:08,874 --> 00:01:12,992 eruditos africanos tinham reunido um conjunto aleatório de livros antigos 19 00:01:12,992 --> 00:01:15,466 e tinham-nos deixado para os terroristas queimarem. 20 00:01:15,466 --> 00:01:19,936 Hoje, a coleção está escondida em Bamako, a capital do Mali, 21 00:01:19,936 --> 00:01:22,450 a ganhar bolor na elevada humidade. 22 00:01:22,450 --> 00:01:25,770 O que foi salvo por um estratagema está novamente em perigo, 23 00:01:25,770 --> 00:01:27,996 desta vez devido ao clima. 24 00:01:27,996 --> 00:01:31,372 África e os cantos longínquos do mundo não são os únicos lugares, 25 00:01:31,372 --> 00:01:33,221 ou sequer os principais, 26 00:01:33,221 --> 00:01:37,484 em que manuscritos, que podem mudar a história da cultura mundial, 27 00:01:37,484 --> 00:01:39,385 estão em perigo. 28 00:01:39,829 --> 00:01:42,476 Há alguns anos, realizei uma pesquisa 29 00:01:42,476 --> 00:01:44,643 em bibliotecas de investigação europeias 30 00:01:44,643 --> 00:01:47,430 e descobri que há, no mínimo, 31 00:01:47,430 --> 00:01:53,245 30 000, ou melhor 60 000, manuscritos anteriores a 1500, 32 00:01:53,245 --> 00:01:54,695 que estão ilegíveis 33 00:01:54,695 --> 00:01:57,610 devido a danos causados pela água, pelo desbotamento, 34 00:01:57,610 --> 00:02:00,376 pelo bolor e pelos reagentes químicos. 35 00:02:00,376 --> 00:02:02,843 O número real é talvez o dobro. 36 00:02:03,443 --> 00:02:06,672 Sem sequer contar com manuscritos renascentistas, 37 00:02:06,672 --> 00:02:08,462 manuscritos modernos, 38 00:02:08,462 --> 00:02:11,936 e objetos do património cultural, como os mapas. 39 00:02:13,621 --> 00:02:16,174 O que seria se houvesse uma tecnologia 40 00:02:16,174 --> 00:02:21,620 que pudesse recuperar estes trabalhos perdidos e desconhecidos? 41 00:02:21,425 --> 00:02:24,690 Imaginem, a nível mundial, como um tesouro 42 00:02:24,690 --> 00:02:28,652 de centenas de milhares de textos desconhecidos 43 00:02:28,652 --> 00:02:32,158 poderia transformar radicalmente o nosso conhecimento do passado. 44 00:02:33,678 --> 00:02:37,985 Imaginem os clássicos desconhecidos que descobriríamos, 45 00:02:37,985 --> 00:02:43,269 que rescreveriam os cânones da literatura, da história, da filosofia e da música. 46 00:02:43,425 --> 00:02:47,297 Ou, de modo mais provocador, rescreveriam as nossas identidades culturais, 47 00:02:47,297 --> 00:02:50,474 criando novas pontes entre as pessoas e a cultura. 48 00:02:51,082 --> 00:02:53,722 Estas são as questões que me transformaram 49 00:02:53,722 --> 00:02:56,497 de um erudito medieval, um leitor de textos, 50 00:02:56,497 --> 00:02:58,481 num cientista de textos. 51 00:02:59,566 --> 00:03:01,964 O que é um leitor insatisfeito? 52 00:03:01,964 --> 00:03:04,650 Para mim, conjura imagens de passividade, 53 00:03:04,650 --> 00:03:07,329 de alguém sentado quieto numa cadeira de braços, 54 00:03:07,329 --> 00:03:11,149 à espera de que o conhecimento venha até ele, numa porção pequena e pura. 55 00:03:11,149 --> 00:03:14,504 Não é muito melhor ser um participante do passado, 56 00:03:14,504 --> 00:03:20,161 um aventureiro num país desconhecido, à procura do texto oculto? 57 00:03:21,126 --> 00:03:24,710 Como académico, eu era um simples leitor. 58 00:03:24,370 --> 00:03:26,811 Lia e ensinava os mesmos clássicos 59 00:03:26,811 --> 00:03:29,846 que as pessoas liam e ensinavam há centenas de anos: 60 00:03:29,846 --> 00:03:32,820 Virgílio, Ovídio, Chaucer, Petrarca. 61 00:03:32,959 --> 00:03:35,435 Em cada artigo erudito que eu publicava, 62 00:03:35,435 --> 00:03:39,580 acrescentava ao conhecimento pedaços cada vez menores de sabedoria. 63 00:03:40,143 --> 00:03:44,560 Queria ser um arqueólogo do passado, 64 00:03:44,560 --> 00:03:46,990 um explorador da literatura, 65 00:03:46,990 --> 00:03:49,466 um Indiana Jones sem chicote — ou, melhor, com chicote. 66 00:03:49,466 --> 00:03:50,676 (Risos) 67 00:03:50,676 --> 00:03:54,045 Não o queria só para mim, mas também para os meus alunos. 68 00:03:54,227 --> 00:03:57,975 Há seis anos, mudei a direção da minha carreira. 69 00:03:58,175 --> 00:04:01,108 Na altura, estava a trabalhar em "O Xadrez do Amor", 70 00:04:01,108 --> 00:04:04,820 o último longo poema importante da Idade Média europeia, 71 00:04:04,820 --> 00:04:05,803 nunca editado. 72 00:04:05,803 --> 00:04:08,855 Nunca editado porque existia apenas num único manuscrito, 73 00:04:08,855 --> 00:04:10,631 que foi tão danificado 74 00:04:10,631 --> 00:04:13,481 no bombardeamento de Dresden, na Segunda Guerra Mundial, 75 00:04:13,481 --> 00:04:16,455 que gerações de eruditos o tinham considerado perdido. 76 00:04:16,802 --> 00:04:20,266 Durante cinco anos, tinha trabalhado com uma lâmpada ultravioleta, 77 00:04:20,266 --> 00:04:22,304 a tentar recuperar vestígios desse escrito, 78 00:04:22,304 --> 00:04:24,735 e tinha ido tão longe quanto a tecnologia da altura 79 00:04:24,735 --> 00:04:26,263 me tinha permitido. 80 00:04:26,263 --> 00:04:28,349 Fiz o que muita gente faz: 81 00:04:28,349 --> 00:04:33,643 fui à Internet e aí aprendi como a imagiologia multiespectral 82 00:04:33,643 --> 00:04:36,405 tinha sido usada para recuperar dois tratados perdidos 83 00:04:36,405 --> 00:04:41,005 do famoso matemático grego Arquimedes, de um palimpsesto do século XIII. 84 00:04:41,005 --> 00:04:44,839 Um palimpsesto é um manuscrito que foi apagado e escrito por cima. 85 00:04:45,530 --> 00:04:48,890 Num impulso, decidi escrever 86 00:04:48,890 --> 00:04:52,289 ao cientista de imagem principal do Projeto Palimpsesto de Arquimedes, 87 00:04:52,289 --> 00:04:55,613 o professor Roger Easton, com um plano e um apelo. 88 00:04:56,109 --> 00:04:58,568 Para minha surpresa, ele respondeu-me. 89 00:04:59,238 --> 00:05:03,409 Com a sua ajuda, consegui permissão do governo americano 90 00:05:04,696 --> 00:05:08,610 para construir um laboratório móvel de imagem multiespectral. 91 00:05:08,610 --> 00:05:10,815 Este é o pequeno segredo sujo 92 00:05:10,815 --> 00:05:13,202 do destino real dos vossos impostos. 93 00:05:14,255 --> 00:05:18,117 Com este laboratório, transformei uma confusão chamuscada e desbotada 94 00:05:18,117 --> 00:05:20,530 num novo clássico medieval. 95 00:05:20,939 --> 00:05:23,973 Como é que funciona a imagiologia multiespectral? 96 00:05:23,973 --> 00:05:26,105 A ideia por detrás imagiologia multiespectral 97 00:05:26,105 --> 00:05:28,478 é algo que alguém familiarizado 98 00:05:28,478 --> 00:05:30,814 com óculos de visão noturna por infravermelhos 99 00:05:30,814 --> 00:05:32,278 irá imediatamente apreciar. 100 00:05:32,278 --> 00:05:34,808 O que nós vemos com o espectro visível da luz, 101 00:05:34,808 --> 00:05:38,890 é apenas uma pequena fração do que lá está realmente. 102 00:05:38,771 --> 00:05:41,360 O mesmo é verdade com a escrita invisível. 103 00:05:42,872 --> 00:05:49,512 O nosso sistema usa doze comprimentos de onda entre ultravioleta e infravermelho. 104 00:05:50,111 --> 00:05:54,727 São projetados de cima no manuscrito, de um grupo de "leds" 105 00:05:54,727 --> 00:05:56,774 e outra fonte de luz multiespectral 106 00:05:56,774 --> 00:05:59,568 atravessa de baixo as folhas individuais do manuscrito. 107 00:05:59,568 --> 00:06:03,898 Desta forma, são criadas 35 imagens por folha, 108 00:06:03,898 --> 00:06:06,460 usando uma câmara digital muito potente 109 00:06:06,460 --> 00:06:08,499 equipada com uma lente de quartzo. 110 00:06:08,768 --> 00:06:11,336 Há cerca de cinco destas câmaras no mundo. 111 00:06:11,336 --> 00:06:13,830 Uma vez captadas estas imagens, 112 00:06:13,830 --> 00:06:15,204 são tratadas com algoritmos estatísticos 113 00:06:15,204 --> 00:06:17,356 para um realce e clareza adicionais, 114 00:06:17,356 --> 00:06:20,846 usando "software" concebido originalmente para imagens de satélite, 115 00:06:20,846 --> 00:06:25,534 e utilizado por pessoas como cientistas geoespaciais e a CIA. 116 00:06:26,116 --> 00:06:28,536 Os resultados podem ser espetaculares. 117 00:06:28,536 --> 00:06:30,801 Alguns de vocês podem já ter ouvido 118 00:06:30,801 --> 00:06:33,593 o que está a ser feito com os Manuscritos do Mar Morto, 119 00:06:33,593 --> 00:06:35,856 que estão a gelatinizar lentamente. 120 00:06:35,856 --> 00:06:37,935 Usando infravermelhos, até conseguimos ler 121 00:06:37,935 --> 00:06:41,532 os cantos mais escuros dos Manuscritos do Mar Morto. 122 00:06:42,221 --> 00:06:43,863 Talvez não saibam, no entanto, 123 00:06:43,863 --> 00:06:46,662 que há outros textos bíblicos em perigo. 124 00:06:46,662 --> 00:06:51,658 Aqui, por exemplo, está uma folha de um manuscrito que digitalizámos, 125 00:06:51,658 --> 00:06:57,280 que é talvez a Bíblia cristã mais valiosa do mundo. 126 00:06:57,384 --> 00:07:03,222 O Codex Vercellensis é a mais antiga tradução do Evangelho para o latim, 127 00:07:03,222 --> 00:07:06,640 e data da primeira metade do século IV. 128 00:07:07,723 --> 00:07:12,653 Como podem ver, isto é o mais próximo que conseguimos estar da Bíblia 129 00:07:12,653 --> 00:07:17,365 da época da fundação do Cristianismo sob o imperador Constantino, 130 00:07:17,365 --> 00:07:20,134 e, também, da época do Concílio de Niceia, 131 00:07:20,134 --> 00:07:23,453 quando o credo do Cristianismo estava a ser acordado. 132 00:07:23,615 --> 00:07:26,878 Infelizmente, este manuscrito foi muito danificado. 133 00:07:26,878 --> 00:07:31,423 Foi danificado por séculos de uso e manuseamento 134 00:07:31,423 --> 00:07:34,106 em cerimónias de ordenação na Igreja. 135 00:07:34,106 --> 00:07:38,238 O ponto roxo que veem no canto superior direito 136 00:07:38,238 --> 00:07:40,798 — canto superior esquerdo, canto superior direito? Sim — 137 00:07:41,268 --> 00:07:43,664 é Aspergillus, 138 00:07:43,664 --> 00:07:49,982 um fungo com origem nas mãos não lavadas 139 00:07:49,982 --> 00:07:52,382 de uma pessoa com tuberculose. 140 00:07:52,556 --> 00:07:54,683 A nossa imagiologia permitiu-me 141 00:07:54,683 --> 00:07:58,845 fazer a primeira transcrição deste manuscrito em 250 anos. 142 00:08:00,790 --> 00:08:02,276 Ter um laboratório que pode viajar até às coleções 143 00:08:02,276 --> 00:08:03,911 — até onde é necessário — 144 00:08:03,911 --> 00:08:05,675 é apenas parte da solução. 145 00:08:05,675 --> 00:08:08,559 A tecnologia é cara e muito rara 146 00:08:08,559 --> 00:08:11,649 e as competências de processamento de imagem são esotéricas. 147 00:08:11,649 --> 00:08:15,218 Isso significa que preparar recuperações está para além do alcance 148 00:08:15,218 --> 00:08:18,345 da maioria dos investigadores e instituições, exceto as mais ricas. 149 00:08:18,345 --> 00:08:21,353 Por isso fundei o Projeto Lázaro, 150 00:08:21,353 --> 00:08:23,944 uma iniciativa sem fins lucrativos 151 00:08:23,944 --> 00:08:26,750 para levar a imagiologia multiespectral 152 00:08:26,750 --> 00:08:30,930 aos investigadores individuais e às instituições mais pequenas 153 00:08:30,930 --> 00:08:32,259 com o menor custo possível. 154 00:08:32,894 --> 00:08:34,633 Nos últimos cinco anos, 155 00:08:34,633 --> 00:08:38,180 a nossa equipa de cientistas de imagem, eruditos e estudantes 156 00:08:38,180 --> 00:08:40,648 viajou a sete países diferentes 157 00:08:40,648 --> 00:08:44,219 e recuperou alguns dos mais valiosos manuscritos danificados, 158 00:08:44,219 --> 00:08:47,405 incluindo o Livro de Vercelli, que é o mais antigo livro de inglês, 159 00:08:47,405 --> 00:08:49,954 o Livro Negro de Carmarthen, o mais antigo livro de galês 160 00:08:49,954 --> 00:08:53,645 e alguns dos mais valiosos evangelhos originais, 161 00:08:53,645 --> 00:08:56,954 localizados agora na antiga Geórgia soviética. 162 00:08:58,270 --> 00:09:01,479 A imagiologia espectral pode recuperar textos perdidos. 163 00:09:01,852 --> 00:09:06,731 De modo mais subtil, pode recuperar uma segunda história em cada objeto. 164 00:09:06,731 --> 00:09:11,379 A história de como, quando e por quem foi criado o texto. 165 00:09:11,379 --> 00:09:15,363 E, por vezes, o que o autor estava a pensar no momento da escrita. 166 00:09:15,874 --> 00:09:18,920 Considerem, por exemplo, o rascunho da Declaração de Independência, 167 00:09:18,920 --> 00:09:21,412 escrita pela própria mão de Thomas Jefferson, 168 00:09:21,412 --> 00:09:23,787 que alguns colegas meus digitalizaram há uns anos 169 00:09:23,787 --> 00:09:25,562 na Biblioteca do Congresso. 170 00:09:25,562 --> 00:09:27,148 Os curadores repararam 171 00:09:27,148 --> 00:09:30,826 que uma palavra tinha sido riscada e sobreposta, ao longo do texto. 172 00:09:30,826 --> 00:09:33,247 A palavra era "cidadãos". 173 00:09:33,568 --> 00:09:36,510 Talvez possam adivinhar qual era a palavra por baixo. 174 00:09:37,247 --> 00:09:39,390 "Sujeitos". 175 00:09:39,390 --> 00:09:41,617 Isto, senhoras e senhores, é a democracia americana 176 00:09:41,617 --> 00:09:44,340 a evoluir sob a mão de Thomas Jefferson. 177 00:09:44,438 --> 00:09:48,457 Outro exemplo é o Mapa de Martellus de 1491, 178 00:09:48,457 --> 00:09:50,923 que digitalizámos na Biblioteca Beinecke de Yale. 179 00:09:50,923 --> 00:09:53,717 Este é o mapa que Colombo terá consultado 180 00:09:53,717 --> 00:09:55,364 antes de navegar para o Novo Mundo 181 00:09:55,364 --> 00:09:58,190 e que lhe deu a ideia do aspeto da Ásia 182 00:09:58,190 --> 00:09:59,984 e onde era o Japão. 183 00:10:01,635 --> 00:10:03,126 O problema com este mapa 184 00:10:03,126 --> 00:10:06,708 é que as suas tintas e pigmentos se degradaram tanto ao longo do tempo 185 00:10:06,708 --> 00:10:09,366 que este mapa de quase 2 metros 186 00:10:09,366 --> 00:10:12,390 fazia o mundo parecer um deserto gigante. 187 00:10:12,625 --> 00:10:16,344 Até agora, não tínhamos uma ideia detalhada 188 00:10:16,344 --> 00:10:17,952 do que Colombo conhecia do mundo 189 00:10:17,952 --> 00:10:20,298 e de como as culturas mundiais eram representadas. 190 00:10:20,298 --> 00:10:24,245 A principal legenda do mapa era totalmente ilegível à luz normal. 191 00:10:24,245 --> 00:10:26,837 A ultravioleta ajudava pouco. 192 00:10:27,255 --> 00:10:29,725 A multiespectral deu-nos tudo. 193 00:10:30,407 --> 00:10:32,683 Na Ásia, soubemos de monstros 194 00:10:32,683 --> 00:10:36,270 com orelhas tão longas que cobriam todo o corpo. 195 00:10:36,682 --> 00:10:41,410 Em África, da cobra que podia fazer o chão fumegar. 196 00:10:42,406 --> 00:10:45,590 Tal como a luz das estrelas, que pode dar hoje imagens 197 00:10:45,590 --> 00:10:47,840 do aspeto do universo num passado distante, 198 00:10:47,840 --> 00:10:50,581 a luz multiespectral pode fazer voltar 199 00:10:50,581 --> 00:10:53,677 aos primeiros momentos balbuciantes da criação de um objeto. 200 00:10:53,808 --> 00:10:57,738 Através desta lente, testemunhámos os erros, o mudar de ideias, 201 00:10:57,738 --> 00:11:00,649 as ingenuidades, jovens pensamentos censurados, 202 00:11:00,649 --> 00:11:03,650 as imperfeições da imaginação humana 203 00:11:03,650 --> 00:11:05,975 que permitiram que estes veneráveis objetos e os seus autores 204 00:11:05,975 --> 00:11:07,966 se tornassem mais reais, 205 00:11:07,966 --> 00:11:10,479 trazendo a história para mais perto de nós. 206 00:11:13,744 --> 00:11:15,713 E em relação ao futuro? 207 00:11:15,861 --> 00:11:17,781 Há tanto do passado 208 00:11:17,781 --> 00:11:21,138 e tão poucas pessoas com as competências para o salvar 209 00:11:21,138 --> 00:11:25,470 antes que estes objetos desapareçam de vez. 210 00:11:25,749 --> 00:11:29,287 Por isso comecei a ensinar uma disciplina híbrida nova 211 00:11:29,287 --> 00:11:31,268 a que chamo ciência textual, 212 00:11:31,268 --> 00:11:35,720 uma mistura de Indiana Jones com CSI. 213 00:11:36,886 --> 00:11:39,854 A ciência textual é um casamento entre as competências tradicionais 214 00:11:39,854 --> 00:11:41,121 de um erudito literário 215 00:11:41,121 --> 00:11:43,314 — a capacidade de ler idiomas e escrita antigos, 216 00:11:43,314 --> 00:11:45,547 o conhecimento de como os textos são feitos, 217 00:11:45,547 --> 00:11:47,440 de modo a localizá-los e datá-los — 218 00:11:47,440 --> 00:11:50,376 com novas técnicas como a ciência de imagem, 219 00:11:50,376 --> 00:11:52,859 a química de tintas e pigmentos, 220 00:11:52,859 --> 00:11:56,590 o reconhecimento ótico de caracteres por computador. 221 00:11:56,622 --> 00:11:59,910 No ano passado, um aluno da minha classe, 222 00:11:59,910 --> 00:12:01,923 um caloiro com formação em Latim e Grego, 223 00:12:01,923 --> 00:12:04,230 estava a processar um palimpsesto 224 00:12:04,230 --> 00:12:07,662 que tinha fotografado na famosa biblioteca de Roma. 225 00:12:07,949 --> 00:12:12,820 Ao trabalhar, foram aparecendo pequenos escritos em grego, atrás do texto. 226 00:12:13,878 --> 00:12:15,641 Toda a gente se juntou à volta 227 00:12:15,641 --> 00:12:21,253 e ele leu uma linha de um trabalho perdido do dramaturgo e cómico grego Menander. 228 00:12:21,444 --> 00:12:24,308 Foi a primeira vez, em mais de mil anos, 229 00:12:24,308 --> 00:12:27,384 que aquelas palavras foram pronunciadas em voz alta. 230 00:12:27,906 --> 00:12:30,956 Naquele momento, ele tornou-se um erudito. 231 00:12:31,378 --> 00:12:34,496 Senhoras e senhores, isto é o futuro do passado. 232 00:12:34,695 --> 00:12:36,550 Muito obrigado. 233 00:12:36,810 --> 00:12:39,150 (Aplausos)