WEBVTT 00:00:11.288 --> 00:00:13.948 2013. január 26-án 00:00:13.948 --> 00:00:17.508 al-Káida katonák egy csapata behatolt a Szahara déli szélén lévő 00:00:17.508 --> 00:00:20.258 Timbuktu ősi városába. 00:00:20.258 --> 00:00:25.768 Itt tüzet raktak a középkori könyvtár 30 ezer darab arab és más 00:00:25.768 --> 00:00:29.048 afrikai nyelveken írott kéziratából, amelyek a csillagászattól 00:00:29.048 --> 00:00:33.038 a földrajzig, történelemig és orvoslásig 00:00:33.038 --> 00:00:34.788 számtalan területet öleltek fel. 00:00:34.788 --> 00:00:36.528 Köztük volt egy könyv, amely talán 00:00:36.528 --> 00:00:40.958 elsőként foglalkozott a férfiak merevedési zavarának kezelésével. 00:00:41.318 --> 00:00:43.718 Ez egy egész kontinens kollektív bölcsessége volt, 00:00:43.718 --> 00:00:47.048 ismeretlen a Nyugat számára; 00:00:47.048 --> 00:00:52.038 Afrika szava abból a korból, amikor Afrikát némának gondolták. 00:00:52.514 --> 00:00:55.224 Bamako polgármestere, aki szemtanúja volt az eseménynek, 00:00:55.224 --> 00:01:00.014 a kéziratok elégetését a világ kulturális öröksége elleni merényletnek nevezte. 00:01:00.014 --> 00:01:02.283 Igaza volt -- illetve lett volna, 00:01:02.283 --> 00:01:04.983 eltekintve attól a ténytől, hogy hazudott. 00:01:05.740 --> 00:01:08.570 Valójában az történt, hogy afrikai tudósok közvetlen előtte 00:01:08.570 --> 00:01:12.360 ötletszerűen összeválogattak régi könyveket, 00:01:12.360 --> 00:01:15.240 és elöl hagyták őket, hogy a terroristák azokat égessék el. 00:01:15.240 --> 00:01:19.510 A gyűjtemény ma Bamakóban, Mali fővárosában dohosodik 00:01:19.510 --> 00:01:22.190 egy magas páratartalmú rejtekhelyen. 00:01:22.190 --> 00:01:25.770 Amit csellel megmentettek, újra veszélyben van, 00:01:25.770 --> 00:01:27.770 csak most a klíma miatt. 00:01:27.770 --> 00:01:31.260 De nem csak Afrika és a fejlődő világ az egyetlen hely, 00:01:31.260 --> 00:01:32.500 és nem is a legfontosabb, 00:01:32.500 --> 00:01:36.980 ahol végveszélyben vannak olyan kéziratok, amelyek újraírathatnák 00:01:36.980 --> 00:01:38.985 a világ kultúrtörténetét. 00:01:39.476 --> 00:01:40.626 Néhány évvel ezelőtt 00:01:40.626 --> 00:01:44.046 felmértem Európa tudományos könyvtárait, 00:01:44.046 --> 00:01:46.306 és azt találtam, hogy legalább 00:01:46.306 --> 00:01:52.776 30–60 ezer, 1500 előtti kézirat vált 00:01:52.776 --> 00:01:54.556 olvashatatlanná a víz rongálása, 00:01:54.556 --> 00:02:00.006 fakulás, penész vagy vegyi anyagok miatt. 00:02:00.422 --> 00:02:03.026 A tényleges szám alighanem ennek a duplája, 00:02:03.026 --> 00:02:06.516 és ebben még nincsenek benne 00:02:06.516 --> 00:02:08.306 a reneszánsz s újabb kori kéziratok, 00:02:08.306 --> 00:02:11.586 és kulturális örökségünk egyéb tárgyai, mint pl. a térképek. 00:02:13.004 --> 00:02:15.774 Mi lenne, ha létezne egy technológia, 00:02:15.774 --> 00:02:20.375 amely olvashatóvá tenné ezeket az elveszett és ismeretlen műveket? 00:02:21.039 --> 00:02:23.739 Mennyire megváltoztathatnák múltról alkotott tudásunkat 00:02:23.739 --> 00:02:28.539 a világszerte lappangó, 00:02:28.539 --> 00:02:31.739 korábban ismeretlen művek százezrei. 00:02:33.199 --> 00:02:37.539 Képzeljük el, hogy ismeretlen klasszikusokat fedezhetnénk fel, 00:02:38.132 --> 00:02:42.629 amelyek újraírhatnák az irodalmi, történeti, filozófiai, zenei kánont, 00:02:43.267 --> 00:02:46.767 vagy – provokatívabban – kulturális identitásunkat, 00:02:46.767 --> 00:02:50.257 új hidakat építve ember és kultúra között. 00:02:50.882 --> 00:02:53.522 Ezeknek a kérdéseknek hatására lettem 00:02:53.522 --> 00:02:56.254 a középkor kutatójából, a szövegek olvasójából 00:02:56.254 --> 00:02:58.481 szövegkutatóvá. 00:02:59.254 --> 00:03:01.764 Mennyire rossz szó is az, hogy olvasó! 00:03:01.764 --> 00:03:04.024 Számomra ez a passzivitás képét sejteti: 00:03:04.024 --> 00:03:06.754 ül valaki ölbe tett kézzel a karosszékében, 00:03:06.754 --> 00:03:10.984 várva sült a galamb képében jövő tudásra. 00:03:10.984 --> 00:03:14.504 Mennyivel jobb részese lenni a múltnak, 00:03:14.504 --> 00:03:19.508 kalandornak egy felfedezésre váró országban, aki rejtett szöveg után kutat. 00:03:20.744 --> 00:03:23.744 Tudósként egyszerű olvasó voltam. 00:03:24.231 --> 00:03:26.751 Azokat a klasszikusokat olvastam és tanítottam én is, 00:03:26.751 --> 00:03:29.751 amelyeket évszázadok óta olvasnak és tanítanak – 00:03:29.751 --> 00:03:32.751 Vergiliust, Ovidiust, Chaucert, Petrarcát – 00:03:32.751 --> 00:03:35.001 és minden megjelent tudományos dolgozatommal 00:03:35.001 --> 00:03:38.321 aprópénzzel járultam hozzá az emberi tudáshoz. 00:03:39.900 --> 00:03:43.970 A múlt régésze akartam lenni, 00:03:43.970 --> 00:03:45.795 az irodalom felfedezője, 00:03:45.795 --> 00:03:49.345 egy Indiana Jones ostor nélkül, vagy éppenséggel ostorral. 00:03:49.345 --> 00:03:50.355 (Nevetés) 00:03:50.355 --> 00:03:54.045 Nem csak magamért akartam ezt, a tanítványaimért is. 00:03:54.045 --> 00:03:57.975 Így tehát hat évvel ezelőtt pályát változtattam. 00:03:57.975 --> 00:04:00.695 Ekkoriban a "Szerelmi Sakk"-on dolgoztam. 00:04:00.695 --> 00:04:03.795 Ez az utolsó jelentős, hosszabb, költemény a középkori Európából, 00:04:03.795 --> 00:04:05.525 amelyet még sosem adtak ki. 00:04:05.525 --> 00:04:08.385 Sosem dolgozták fel, mert csak egyetlen kéziratban létezett, 00:04:08.395 --> 00:04:11.005 az pedig annyira megrongálódott Drezda bombázása alatt 00:04:11.005 --> 00:04:13.125 a második világháborúban, 00:04:13.125 --> 00:04:16.265 hogy tudósnemzedékek állították: végképp elveszett. 00:04:16.422 --> 00:04:19.785 Öt éven keresztül dolgoztam rajta ultraibolya lámpánál, 00:04:19.785 --> 00:04:22.265 próbálva helyreállítani az írást. 00:04:22.267 --> 00:04:25.025 Elértem az akkor rendelkezésre álló 00:04:25.025 --> 00:04:26.245 technika végső határát. 00:04:26.245 --> 00:04:28.045 És így azt tettem, amit sokan mások: 00:04:28.045 --> 00:04:31.065 felmentem az internetre, és innen megtudtam, 00:04:31.238 --> 00:04:36.255 hogy multispektrális képalkotással visszanyerték Arkhimédésznek, a nagy görög 00:04:36.255 --> 00:04:40.805 matematikusnak két elveszett tanulmányát egy 13. századi palimpszesztből. 00:04:40.805 --> 00:04:44.265 A palimpszeszt olyan kézirat, amit kivakartak, s a helyébe mást írtak. 00:04:45.230 --> 00:04:48.020 Ezen felbuzdulva hirtelenjében elhatároztam, hogy levélben 00:04:48.020 --> 00:04:52.020 az Arkhimédész-féle palimpszeszt-projekt vezető képfeldolgozó tudósához, 00:04:52.020 --> 00:04:55.320 Roger Easton professzorhoz fordulok egy tervvel és egy kéréssel. 00:04:55.320 --> 00:04:57.770 Meglepetésemre tényleg válaszolt. 00:04:59.238 --> 00:05:02.948 Az ő segítségével szereztem meg az USA kormányának ösztöndíját 00:05:04.505 --> 00:05:08.515 egy hordozható multispektrális képalkotó laboratórium megépítésére. 00:05:08.515 --> 00:05:10.815 Hát igen, ilyen hívságokra 00:05:10.815 --> 00:05:13.025 költik az adónkat -- 00:05:13.025 --> 00:05:17.805 ezzel a berendezéssel a megperzselt, kifakult salátából 00:05:17.805 --> 00:05:20.235 középkori klasszikust varázsoltam. 00:05:20.739 --> 00:05:23.539 Hogyan is működik a multispektrális képalkotás? 00:05:23.539 --> 00:05:25.749 Azon az ötleten alapul, 00:05:25.749 --> 00:05:27.589 amit bárki, 00:05:27.589 --> 00:05:30.159 aki látott már infravörös éjjellátó látcsövet, 00:05:30.159 --> 00:05:31.519 rögtön megért: 00:05:31.519 --> 00:05:34.629 amit mi a fény színképén belül látunk, 00:05:34.629 --> 00:05:37.759 az csak töredéke annak, ami ténylegesen ott van. 00:05:38.511 --> 00:05:40.731 Ugyanez a helyzet a láthatatlan írásokkal. 00:05:42.499 --> 00:05:49.590 A berendezés a fény 12 hullámhosszát használja, ultraibolyától az infravörösig. 00:05:50.059 --> 00:05:54.449 Ezek fentről megvilágítják a kéziratot egy LED-készletből, 00:05:54.449 --> 00:05:56.279 és más multispektrális fényforrásból, 00:05:56.279 --> 00:05:59.229 és áthatolnak a kézirat egy-egy lapján. 00:05:59.229 --> 00:06:03.959 Laponként akár 35 képből álló sorozat készülhet így 00:06:03.959 --> 00:06:05.609 kiváló digitális fényképezőgéppel, 00:06:05.609 --> 00:06:08.499 amelynek lencséi kvarcból vannak. 00:06:08.499 --> 00:06:10.629 Kb. 5 ilyen van a világon. 00:06:10.629 --> 00:06:12.409 Ha egyszer elkészítettük a képeket, 00:06:12.409 --> 00:06:14.859 feldolgoztatjuk őket egy statisztikai algoritmussal, 00:06:14.859 --> 00:06:17.269 hogy megtisztítsuk és kontrasztosabbá tegyük őket. 00:06:17.389 --> 00:06:20.619 Ezt a szoftvert eredetileg műholdképek elemzésére fejlesztették ki, 00:06:20.679 --> 00:06:25.969 és olyanok használták, mint a térinformatikusok és a CIA. 00:06:25.969 --> 00:06:28.276 Az eredmény látványos lehet. 00:06:28.276 --> 00:06:30.306 Talán hallottak már róla, hogy mi történt 00:06:30.306 --> 00:06:32.976 a Holt-tengeri tekercsekkel, 00:06:32.976 --> 00:06:35.246 amelyek lassan elkocsonyásodnak. 00:06:35.686 --> 00:06:37.766 Infravörös fényben a Holt-tengeri tekercsek 00:06:37.766 --> 00:06:41.246 legsötétebb csücskeit is el tudtuk olvasni. 00:06:41.961 --> 00:06:43.411 Talán nem tudják, de más 00:06:43.411 --> 00:06:45.961 biblikus szövegek is veszélyben vannak. 00:06:46.459 --> 00:06:51.519 Itt van például egy oldal egy kéziratból, amiről képet készítettünk. 00:06:51.519 --> 00:06:56.908 Ez talán a legértékesebb keresztény Biblia a világon. 00:06:57.332 --> 00:07:03.022 A Codex Vercellensis az Evangéliumok legrégebbi latin fordítása, 00:07:03.022 --> 00:07:05.742 a 4. század első felére datálható. 00:07:07.723 --> 00:07:12.523 Ezzel tudunk a legközelebb férkőzni a kereszténység kezdeteinek Bibliájához, 00:07:12.523 --> 00:07:17.253 Nagy Konstantin császársága koráéhoz. 00:07:17.253 --> 00:07:19.813 Ez egyben annak a nikaiai zsinatnak az ideje is, 00:07:19.813 --> 00:07:23.073 ahol a keresztény hitvallás alapjaiban megállapodtak. 00:07:23.468 --> 00:07:26.548 Sajnos, ez a kézirat nagyon rossz állapotban van. 00:07:26.548 --> 00:07:31.258 Azért rongálódott meg ennyire, mert évszázadokon keresztül erre tettek esküt 00:07:31.258 --> 00:07:34.028 a templomi szertartások során. 00:07:34.028 --> 00:07:38.248 Az a bíbor paca, amit a jobb felső sarokban látunk, 00:07:38.365 --> 00:07:41.268 - bal felső sarok. Jobb kéz felől? 00:07:41.268 --> 00:07:43.508 Igen. -- aspergillus, 00:07:43.508 --> 00:07:49.748 egy gomba, amely egy TBC-s személy 00:07:49.748 --> 00:07:51.938 mosatlan kezétől származik. 00:07:52.024 --> 00:07:55.114 Képalkotásunknak köszönhetően elkészíthettem a kézirat átiratát, 00:07:55.114 --> 00:07:58.724 az elsőt az utóbbi 250 évben. 00:07:59.749 --> 00:08:02.129 Az, hogy a berendezéssel 00:08:02.129 --> 00:08:03.859 házhoz is mehetünk, 00:08:03.859 --> 00:08:05.519 csak egy része a megoldásnak. 00:08:05.519 --> 00:08:07.948 Az alkalmazott technika drága és ritka, 00:08:07.948 --> 00:08:11.499 a képalkotáshoz és a képfeldolgozáshoz szükséges tudás is egész kivételes. 00:08:11.499 --> 00:08:14.369 Ez azt jelenti, hogy a helyreállítás támogatása 00:08:14.369 --> 00:08:18.259 túl van a kutatók többségének lehetőségén, kivéve a leggazdagabb intézetekét. 00:08:18.259 --> 00:08:21.369 Ezért hoztam létre a Lazarus projektet. 00:08:21.383 --> 00:08:23.779 Ez egy non-profit vállalkozás azzal a céllal, 00:08:23.779 --> 00:08:25.919 hogy a multispektrális képalkotást 00:08:25.919 --> 00:08:29.149 elérhetővé tegyük az egyes kutatók és a kisebb intézetek számára, 00:08:29.149 --> 00:08:31.499 alacsony költséggel, vagy éppenséggel ingyenesen. 00:08:32.539 --> 00:08:34.284 Az utóbbi öt évben 00:08:34.284 --> 00:08:38.234 a képalkotás szakértőiből, tudósokból és diákokból álló csapatunk 00:08:38.304 --> 00:08:40.244 hét országban fordult meg, 00:08:40.244 --> 00:08:41.464 és helyreállított 00:08:41.464 --> 00:08:44.234 néhányat a világ legértékesebb sérült kéziratai közül. 00:08:44.234 --> 00:08:47.184 Köztük van a Vercelli-kódex, a legrégebbi angol nyelvű könyv, 00:08:47.184 --> 00:08:49.764 a carmartheni Fekete Könyv, a legrégebbi walesi könyv, 00:08:49.764 --> 00:08:53.524 és néhány a legértékesebb és legkorábbi Evangéliumok közül 00:08:53.524 --> 00:08:56.544 Georgia – az egykori szovjet Grúzia – területén. 00:08:57.789 --> 00:09:01.069 A spektrális képalkotás tehát képes visszaadni az elveszett szöveget. 00:09:01.475 --> 00:09:06.505 Sőt, elő tudja hívni a tárgy mögött megbúvó másik történetet, 00:09:06.505 --> 00:09:11.275 hogy ki és mikor hozta létre a szöveget, 00:09:11.275 --> 00:09:14.955 és néha még azt is, hogy mit gondolhatott a szerző a szöveg létrehozásakor. 00:09:15.727 --> 00:09:18.677 Vegyük például a Függetlenségi Nyilatkozat egyik piszkozatát, 00:09:18.677 --> 00:09:21.247 amelyet Thomas Jefferson írt, saját kezűleg. 00:09:21.247 --> 00:09:23.727 Ezt néhány munkatársam digitalizálta néhány éve 00:09:23.727 --> 00:09:25.467 a Kongresszusi Könyvtárban. 00:09:25.467 --> 00:09:26.757 A kurárotorok észrevették, 00:09:26.757 --> 00:09:30.487 hogy egy szó mindenütt ki lett kaparva, át lett javítva. 00:09:30.487 --> 00:09:33.247 Az átírt szó a "citizen" – állampolgár – volt. 00:09:33.247 --> 00:09:36.267 Talán kitalálják, milyen szó állt alatta. 00:09:36.995 --> 00:09:38.236 "Subject" – alattvaló. 00:09:38.504 --> 00:09:41.304 Hölgyeim és uraim, íme, ahogy az amerikai demokrácia 00:09:41.304 --> 00:09:43.774 Thomas Jefferson keze alatt alakul. 00:09:44.247 --> 00:09:48.016 Vagy nézzük a Martellus-féle térképet 1491-ből, 00:09:48.247 --> 00:09:50.767 amit a Yale Beinecke könyvtárában digitalizáltunk. 00:09:50.767 --> 00:09:53.517 Ezt a térképet böngészhette Kolumbusz, 00:09:53.517 --> 00:09:55.287 mielőtt elindult az Újvilág felé. 00:09:55.287 --> 00:09:57.907 Innen tudhatta, hogy miként néz ki Ázsia, 00:09:57.907 --> 00:09:59.712 és hol van Japán. 00:10:01.218 --> 00:10:02.918 Ezzel a térképpel az a baj, 00:10:02.920 --> 00:10:06.508 hogy a tinta és a festékek annyira elhalványodtak az idők folyamán, 00:10:06.508 --> 00:10:09.477 hogy ez nagy, 2 méter körüli térkép 00:10:09.495 --> 00:10:12.495 a Földet egy hatalmas sivatagnak láttatja. 00:10:12.495 --> 00:10:16.005 Mindmáig csak nagyon felületes tudásunk volt arról, 00:10:16.005 --> 00:10:19.735 mit tudhatott Kolumbusz a világról, mi képviselhette a világ kultúráit. 00:10:20.255 --> 00:10:24.245 A térkép jelölésrendszere teljesen olvashatatlan normál fényben. 00:10:24.245 --> 00:10:27.255 Az ultraibolya fény keveset segít ezen. 00:10:27.255 --> 00:10:29.725 A multispektrális mindenre választ ad. 00:10:30.225 --> 00:10:32.425 Ázsiában megismertük a szörnyeket, 00:10:32.435 --> 00:10:36.075 amelyeknek olyan hosszú a fülük, hogy képesek befedni velük teljes testüket. 00:10:36.491 --> 00:10:41.141 Afrikában a kígyót, amely füstbe tudja maga körül borítani a földet. 00:10:42.254 --> 00:10:44.244 Mint a csillag fénye, amely az Univerzum 00:10:44.244 --> 00:10:47.614 régmúlt képét közvetíti, 00:10:47.614 --> 00:10:50.034 úgy képes visszavinni a multispektrális fény 00:10:50.034 --> 00:10:53.504 egy-egy tárgy megalkotásának első, tétova pillanataiba. 00:10:53.504 --> 00:10:57.504 E lencséken keresztül tanúi lehetünk tévedéseknek, korrekcióknak, 00:10:57.504 --> 00:11:00.554 ügyetlenkedésnek, zabolázatlan gondolatoknak, 00:11:00.554 --> 00:11:02.744 hibás elképzeléseknek, 00:11:02.744 --> 00:11:05.784 amelyek ezeket az ereklyéket és alkotóikat 00:11:05.784 --> 00:11:10.175 valóságossá teszik, a történelmet közelebb hozzák hozzánk. 00:11:13.744 --> 00:11:15.531 Hogyan tovább? 00:11:15.531 --> 00:11:17.781 Annyi minden maradt ránk a múltból, 00:11:17.781 --> 00:11:21.771 és annyira kevesen vannak, akiknek megvan a tudásuk hozzá, hogy megmentsék őket, 00:11:21.771 --> 00:11:25.319 mielőtt végképp eltűnnének. 00:11:25.411 --> 00:11:28.611 Ezért kezdtem el tanítani ezt a több területet átfogó tudományt, 00:11:28.611 --> 00:11:30.981 amire magyarul talán a "szövegmentés" szó illene. 00:11:30.981 --> 00:11:35.482 Ez az, amikor Indiana Jones találkozik a helyszínelőkkel. 00:11:36.194 --> 00:11:38.134 Ez a tudomány felöleli 00:11:38.134 --> 00:11:40.934 az irodalomtudományban elvárt jártasságot: 00:11:40.934 --> 00:11:43.684 régi nyelvek, kézírások értésének, olvasásának képességét, 00:11:43.684 --> 00:11:45.874 azt az ismeretet, hogy miként készültek ezek, 00:11:45.874 --> 00:11:47.904 hogy el tudjuk helyezni és datálni őket - 00:11:47.904 --> 00:11:50.324 és az új technikákat, mint a képalkotás tudománya, 00:11:50.324 --> 00:11:52.764 a tinták és festékek vegytana, 00:11:52.764 --> 00:11:55.504 a számítógéppel támogatott optikai karakterfelismerés. 00:11:56.431 --> 00:11:59.031 Tavaly egy tanítványom, 00:11:59.031 --> 00:12:01.741 egy elsőéves, latin és görög háttérrel, 00:12:01.741 --> 00:12:03.771 egy palimszeszt képfeldolgozását végezte 00:12:03.771 --> 00:12:07.741 Róma egyik híres könyvtárában készített felvételek alapján. 00:12:07.741 --> 00:12:12.751 Munkája közben egy apró görög írás kezdett megjelenni a szöveg mögött. 00:12:13.713 --> 00:12:15.073 Mindannyian köréje gyűltünk. 00:12:15.073 --> 00:12:20.513 Menandrosz, görög vígjátékíró egy elveszett munkájának egy sorát betűzte ki. 00:12:21.239 --> 00:12:24.239 Több ezer év óta ez volt az első alkalom, 00:12:24.244 --> 00:12:27.289 hogy ezek a szavak elhangozhattak. 00:12:27.959 --> 00:12:30.469 Ebben a pillanatban a tanítványból mester vált. 00:12:31.388 --> 00:12:34.496 Hölgyeim és uraim, ez a múlt jövője. 00:12:34.496 --> 00:12:35.516 Nagyon köszönöm. 00:12:35.516 --> 00:12:37.156 (Taps)