0:00:00.640,0:00:03.096 Šta kad bih mogao da vam napravim 0:00:03.120,0:00:04.600 dizajniranu bebu? 0:00:06.120,0:00:08.416 Šta kad bi ste vi kao budući roditelj, 0:00:08.440,0:00:12.440 i ja kao naučnik, odlučili[br]da zajedno krenemo tim putem? 0:00:14.040,0:00:15.296 Šta ako ne bismo? 0:00:15.320,0:00:18.096 Šta ako bismo mislili: "To je loša ideja", 0:00:18.120,0:00:21.496 ali mnogi iz naše porodice,[br]naši prijatelji i kolege 0:00:21.520,0:00:23.160 su doneli tu odluku? 0:00:24.320,0:00:27.520 Premotajmo samo 15 godina unapred. 0:00:27.960,0:00:30.736 Pretvarajmo se da je 2030. godina 0:00:30.760,0:00:32.159 i vi ste roditelj. 0:00:32.720,0:00:35.976 Vaša kćerka Marijana je pored vas, 0:00:36.000,0:00:39.376 a 2030. ona je ono što bismo[br]nazvali prirodnim 0:00:39.400,0:00:41.920 jer nema genetske modifikacije. 0:00:43.280,0:00:46.720 A zato što ste vi i vaš partner[br]svesno doneli tu odluku, 0:00:47.480,0:00:50.696 mnogi iz vašeg društvenog kruga[br]vas gledaju s nipodaštavanjem. 0:00:50.720,0:00:53.520 Smatraju vas luditom ili tehnofobom. 0:00:55.520,0:00:58.496 Marijanina najbolja prijateljica Džena,[br]koja živi u komšiluku, 0:00:58.520,0:01:00.040 je potpuno druga priča. 0:01:00.920,0:01:06.800 Rođena je kao genetski modifikovana[br]dizajnerska beba s brojnim unapređenjima. 0:01:08.720,0:01:10.080 Da. Unapređenjima. 0:01:10.880,0:01:13.776 A ova poboljšanja su uvedena 0:01:13.800,0:01:16.336 upotrebom nove tehnologije[br]za genetske modifikacije 0:01:16.360,0:01:19.136 koja ima zabavno ime CRISPR, 0:01:19.160,0:01:20.856 znate kao nešto "crisp" [sveže], 0:01:20.880,0:01:22.200 ovo je CRISPR [svežije]. 0:01:23.520,0:01:26.816 Naučnici, koje su Dženini roditelji[br]unajmili da ovo urade 0:01:26.840,0:01:28.720 za nekoliko miliona dolara, 0:01:29.560,0:01:33.440 uveli su CRISPR[br]u čitav niz ljudskih embriona. 0:01:34.360,0:01:36.056 I koristili su genetska testiranja 0:01:36.080,0:01:40.136 i predvideli da će taj sićušni embrion,[br]Dženin embrion, 0:01:40.160,0:01:42.080 biti najbolji iz gomile. 0:01:43.160,0:01:46.616 I sada, Džena je stvarna, prava osoba. 0:01:46.640,0:01:49.856 Sedi na tepihu u vašem dnevnom boravku 0:01:49.880,0:01:52.360 i igra se sa vašom kćerkom Marijanom. 0:01:53.080,0:01:56.176 Vaše porodice se poznaju godinama, 0:01:56.200,0:01:58.616 i prilično vam je jasno 0:01:58.640,0:02:00.520 da je Džena izvanredna. 0:02:01.200,0:02:03.216 Veoma je inteligentna. 0:02:03.240,0:02:06.496 Ako ćete da budete iskreni prema sebi,[br]pametnija je od vas, 0:02:06.520,0:02:08.080 a pet joj je godina. 0:02:09.039,0:02:12.936 Lepa je, visoka, atletske građe 0:02:12.960,0:02:15.440 i spisak je sve duži. 0:02:16.280,0:02:18.856 I zapravo imamo čitavu novu generaciju 0:02:18.880,0:02:21.120 GM dece poput Džene. 0:02:21.920,0:02:24.056 I zasad se čini 0:02:24.080,0:02:26.416 da su zdraviji[br]od generacije njihovih roditelja, 0:02:26.440,0:02:28.176 od vaše generacije. 0:02:28.200,0:02:30.200 I imaju niže zdravstvene troškove. 0:02:32.040,0:02:34.776 Imuni su na veliki broj[br]zdravstevnih stanja, 0:02:34.800,0:02:38.040 uključujući HIV/AIDS i genetske bolesti. 0:02:39.080,0:02:40.760 Sve to zvuči sjajno, 0:02:41.440,0:02:44.496 ali ne možete a da ne osećate nespokoj, 0:02:44.520,0:02:49.520 instinktivno osećanje da nešto[br]prosto nije kako treba kod Džene 0:02:50.160,0:02:54.280 i imali ste isti osećaj[br]o drugoj GM deci koju ste upoznali. 0:02:55.120,0:02:58.496 Takođe ste čitali u novinama[br]ranije ove nedelje 0:02:58.520,0:03:02.456 da istraživanje ove dece,[br]koja su rođena kao dizajnirane bebe, 0:03:02.480,0:03:04.336 nagoveštava da imaju neke probleme, 0:03:04.360,0:03:08.040 poput naglašene agresivnosti[br]i narcisoidnosti. 0:03:09.640,0:03:11.296 Ali svežije su vam u mislima 0:03:11.320,0:03:15.016 neke vesti koje ste upravo[br]čuli od Dženine porodice. 0:03:15.040,0:03:16.536 Toliko je pametna 0:03:16.560,0:03:19.656 da će sada pohađati specijalnu školu, 0:03:19.680,0:03:22.176 različitu školu nego vaša kćerka Marijana, 0:03:22.200,0:03:25.936 i to na neki način izbacuje[br]vašu porodicu iz ravnoteže. 0:03:25.960,0:03:27.296 Marijana plače, 0:03:27.320,0:03:30.736 a sinoć kad ste je uspavljivali[br]i ljubili za laku noć, 0:03:30.760,0:03:35.240 pitala je: "Tata, hoće li[br]mi Džena uopšte više biti prijateljica?" 0:03:36.480,0:03:40.016 Sad, kako sam vam pričao[br]ovu zamišljenu priču iz 2030, 0:03:40.040,0:03:42.656 imam osećaj da sam neke od vas smestio 0:03:42.680,0:03:45.256 u naučnofantastični okvir. Je li tako? 0:03:45.280,0:03:47.776 Mislite da čitate[br]naučnofantastičnu knjigu. 0:03:47.800,0:03:50.736 Ili, pak, razmišljate[br]u smeru Noći veštica. 0:03:50.760,0:03:53.176 Ali ovo je zaista naša moguća stvarnost, 0:03:53.200,0:03:54.840 svega 15 godina od sad. 0:03:55.480,0:03:58.416 Ja sam istraživač[br]matičnih ćelija i genetike 0:03:58.440,0:04:01.376 i razumem novu CRISPR tehnologiju 0:04:01.400,0:04:03.120 i njen potencijalni uticaj. 0:04:03.600,0:04:07.216 I možemo se zateći u toj stvarnosti 0:04:07.240,0:04:10.320 i mnogo će zavisiti od toga[br]šta odlučimo danas. 0:04:11.960,0:04:14.456 A ako i dalje razmišljate[br]u naučnofantastičnom smeru, 0:04:14.480,0:04:18.976 razmotrite da je svet nauke[br]poprilično zatečen ranije ove godine, 0:04:19.000,0:04:21.935 a javnost uglavnom pojma nema o tome. 0:04:21.959,0:04:24.736 Istraživači iz Kine,[br]pre svega nekoliko meseci, 0:04:24.760,0:04:29.416 izvestili su da su stvorili[br]genetski modifikovane ljudske embrione. 0:04:29.440,0:04:31.976 Ovo se desilo prvi put u istoriji. 0:04:32.000,0:04:34.680 A postigli su to upotrebom[br]nove CRISPR tehnologije. 0:04:35.560,0:04:37.296 Nije savršeno funkcionisalo, 0:04:37.320,0:04:40.896 ali i dalje smatram[br]da su time odškrinuli vrata 0:04:40.920,0:04:42.720 Pandorine kutije. 0:04:44.480,0:04:47.376 I mislim da će se neki ljudi[br]voditi ovom tehnologijom 0:04:47.400,0:04:49.280 i pokušaće da dizajniraju bebe. 0:04:50.200,0:04:53.346 Sad, pre nego što nastavim, neki od vas[br]će da podignu ruke i kažu: 0:04:53.346,0:04:55.536 "Stani, Pol, čekaj malo. 0:04:55.560,0:04:57.376 Zar to ne bi bilo nezakonito? 0:04:57.400,0:05:01.040 Ne možeš prosto da se zaputiš[br]i stvoriš dizajniranu bebu." 0:05:01.656,0:05:03.656 I zapravo ste donekle u pravu. 0:05:03.680,0:05:06.000 U nekim državama to ne možete da uradite. 0:05:06.520,0:05:09.776 Ali u mnogim drugim državama,[br]uključujući moju državu, SAD, 0:05:09.800,0:05:13.680 zapravo ne postoji zakon o ovome,[br]pa u teoriji, mogli biste to da uradite. 0:05:14.680,0:05:19.136 A desio se još jedan razvoj ove godine[br]koji se odrazio na ovu oblast, 0:05:19.160,0:05:21.960 a to se desilo nedaleko odavde,[br]u Ujedinjenom Kraljevstvu. 0:05:22.480,0:05:25.576 A Ujedinjeno Kraljevstvo je tradicionalno[br]bila najstroža država 0:05:25.600,0:05:28.416 kada se radi[br]o genetskim modifikacijama ljudi. 0:05:28.440,0:05:30.376 Tamo je to bilo nezakonito, 0:05:30.400,0:05:31.976 ali pre samo nekoliko meseci, 0:05:32.000,0:05:34.456 napravili su izuzetak tom pravilu. 0:05:34.480,0:05:36.016 Usvojili su novi zakon, 0:05:36.040,0:05:39.496 koji dozvoljava stvaranje[br]genetski modifikovanih ljudi 0:05:39.520,0:05:43.640 s plemenitim ciljem pokušaja da se spreče[br]retki oblici genetskih bolesti. 0:05:44.400,0:05:48.096 Ali i dalje smatram da nas kombinacija[br]ovih događaja pomera 0:05:48.120,0:05:50.656 sve bliže ka prihvatanju 0:05:50.680,0:05:52.600 ljudskih genetskih modifikacija. 0:05:53.840,0:05:56.736 Dakle, govorio sam[br]o toj tehnologiji CRISPR. 0:05:56.760,0:05:58.800 Šta je zapravo CRISPR? 0:05:59.360,0:06:02.696 Pa, ako razmišljate o GMO[br]koji nam je svima poznatiji, 0:06:02.720,0:06:05.936 poput GMO paradajza i pšenice 0:06:05.960,0:06:07.896 i sličnih stvari, 0:06:07.920,0:06:10.536 ova tehnologija je slična tehnologijama 0:06:10.560,0:06:12.416 koje koristimo da njih napravimo, 0:06:12.440,0:06:14.816 ali je drastično bolja, 0:06:14.840,0:06:16.800 jeftinija i brža. 0:06:18.120,0:06:19.656 Pa, šta je to? 0:06:19.680,0:06:22.136 To je poput genetskog[br]švajcarskog vojničkog noža. 0:06:22.160,0:06:24.416 Možemo da se pretvaramo[br]da je to švajcarski nož 0:06:24.440,0:06:25.776 koji sadrži različite alate, 0:06:25.800,0:06:28.936 a jedan od tih alata je nalik lupi 0:06:28.960,0:06:31.400 ili GPS za naš DNK, 0:06:31.880,0:06:34.456 dakle, može da se smesti[br]u određenoj tački. 0:06:34.480,0:06:36.136 A sledeći alat je poput makaza 0:06:36.160,0:06:39.416 koje mogu da seku DNK baš u toj tački. 0:06:39.440,0:06:41.016 I naposletku imamo olovku 0:06:41.040,0:06:45.536 kojom bukvalno možemo da nanovo ispišemo[br]genetski kôd na toj lokaciji. 0:06:45.560,0:06:46.940 Zaista je tako jednostavno. 0:06:47.680,0:06:51.336 A ova tehnologija, koja se pojavila[br]pre samo tri godine, 0:06:51.360,0:06:53.200 iznenadila je nauku. 0:06:54.000,0:06:58.256 Toliko brzo se razvija,[br]i tako je prokleto uzbudljiva naučnicima, 0:06:58.280,0:07:02.080 i ja priznajem da me fascinira[br]i koristimo je u našoj laboratoriji, 0:07:03.040,0:07:06.616 da mislim kako će neko da ode korak dalje 0:07:06.640,0:07:09.466 i da nastavi rad na genetskoj modifikaciji[br]ljudskog embriona 0:07:09.466,0:07:11.710 i možda će da naprave dizajnirane bebe. 0:07:13.080,0:07:14.736 Trenutno je to toliko sveprisutno. 0:07:14.760,0:07:17.176 Tek se pojavilo pre tri godine. 0:07:17.200,0:07:21.536 Trenutno hiljade laboratorija[br]ovo bukvalno imaju pri ruci 0:07:21.560,0:07:23.936 i bave se važnim istraživanjem. 0:07:23.960,0:07:26.576 Većinu njih ne interesuje[br]dizajniranje beba. 0:07:26.600,0:07:29.096 Izučavaju ljudske bolesti 0:07:29.120,0:07:31.536 i druge važne elemente nauke. 0:07:31.560,0:07:34.160 Dakle, mnogo se važnog istraživanja[br]sprovodi CRIPR-om. 0:07:35.000,0:07:38.416 A činjenica da trenutno možemo[br]da radimo genetske modifikacije, 0:07:38.440,0:07:42.216 koje su nekad trajale godinama[br]i koštale milione dolara, 0:07:42.240,0:07:45.256 za nekoliko nedelja[br]za nekoliko hiljada dolara, 0:07:45.280,0:07:47.416 meni kao naučniku je fantastična, 0:07:47.440,0:07:49.576 ali opet, istovremeno, 0:07:49.600,0:07:52.720 otvara prostor ljudima da odu predaleko. 0:07:53.320,0:07:54.736 I mislim da se neki ljudi 0:07:54.760,0:07:57.776 neće usredsređivati toliko na nauku. 0:07:57.800,0:07:59.816 Neće ih nauka pokretati. 0:07:59.840,0:08:03.360 Pokretaće ih ideologija[br]ili jurenje za novcem. 0:08:04.120,0:08:06.680 I posegnuće za dizajniranjem beba. 0:08:08.240,0:08:12.096 Pa, zašto bi trebalo da budemo[br]zabrinuti zbog ovoga? 0:08:12.120,0:08:15.336 Znamo od Darvina,[br]ako se vratimo dva veka unazad, 0:08:15.360,0:08:19.496 da su evolucija i genetika[br]istinski uticali na čovečanstvo, 0:08:19.520,0:08:21.656 na to ko smo danas. 0:08:21.680,0:08:25.616 A neki smatraju da se dešava nešto[br]poput društvenog darvinizma u našem svetu, 0:08:25.640,0:08:28.120 a možda čak i eugenika. 0:08:28.720,0:08:32.456 Zamislite te trendove, te sile, 0:08:32.480,0:08:35.456 sa raketnim pogonom ove CRISPR tehnologije 0:08:35.480,0:08:38.200 koja je toliko moćna i sveprisutna. 0:08:39.000,0:08:42.895 I zapravo, dovoljno je da se vratimo[br]jedan vek u prošli vek 0:08:42.919,0:08:45.920 kako bismo videli moć eugenike. 0:08:46.800,0:08:49.256 Moj otac, Piter Nofler, 0:08:49.280,0:08:52.056 je rođen baš ovde u Beču. 0:08:52.080,0:08:56.576 Bio je Bečlija i rođen je ovde 1929. 0:08:56.600,0:09:00.496 A kada su moji baka i deka[br]dobili malenu bebu Pitera, 0:09:00.520,0:09:02.256 svet je bio drugačiji. Je li tako? 0:09:02.280,0:09:03.576 Bio je to neki drugi Beč. 0:09:03.600,0:09:05.176 SAD su bile drugačije. 0:09:05.200,0:09:06.456 Svet je bio drugačiji. 0:09:06.480,0:09:08.776 Eugenika je bila u usponu 0:09:08.800,0:09:11.136 i moji baka i deka su shvatili, 0:09:11.160,0:09:12.576 verujem veoma brzo, 0:09:12.600,0:09:16.120 da su na pogrešnoj strani[br]eugeničke jednačine. 0:09:16.840,0:09:19.216 I uprkos tome što je ovo bio njihov dom 0:09:19.240,0:09:21.296 i dom njihove čitave šire porodice, 0:09:21.320,0:09:25.656 a ova oblast je generacijama [br]bila dom njihovoj porodici, 0:09:25.680,0:09:28.696 odlučili su da zbog eugenike 0:09:28.720,0:09:29.960 moraju da odu. 0:09:30.680,0:09:32.816 I preživeli su, ali slomljenog srca 0:09:32.840,0:09:36.976 i nisam siguran da je moj otac[br]ikad prežalio odlazak iz Beča. 0:09:37.000,0:09:39.336 Otišao je kad mu je bilo tek osam godina 0:09:39.360,0:09:40.560 1938. 0:09:42.560,0:09:45.616 Stoga danas vidim novu eugeniku 0:09:45.640,0:09:47.976 kako izranja na površinu. 0:09:48.000,0:09:52.976 Trebalo bi da bude plemenitija,[br]nežnija, pozitivna eugenika, 0:09:53.000,0:09:55.320 drugačija od svega toga iz prošlosti. 0:09:56.200,0:10:00.576 Ali smatram da iako je usredsređena[br]na pokušavanje da poboljša ljude, 0:10:00.600,0:10:03.296 mogla bi da ima negativne posledice 0:10:03.320,0:10:04.576 i zaista me brine 0:10:04.600,0:10:07.376 što neki od najvećih zagovornika[br]ove nove eugenike 0:10:07.400,0:10:10.960 smatraju da je CRISPR[br]karta za njeno ostvarivanje. 0:10:12.360,0:10:14.096 Pa, moram da priznam, znate, 0:10:14.120,0:10:17.376 eugenika, govorimo o unapređenju ljudi. 0:10:17.400,0:10:18.656 To je teško pitanje. 0:10:18.680,0:10:21.600 Šta je bolje kad govorimo[br]o ljudskim bićima? 0:10:22.360,0:10:25.016 Ali priznajem da smatram[br]da možda mnogi od nas 0:10:25.040,0:10:27.976 bi mogli da se slože da bi ljudskim bićima 0:10:28.000,0:10:29.976 godilo malo poboljšanja. 0:10:30.000,0:10:32.296 Pogledajte naše političare 0:10:32.320,0:10:34.376 ovde, znate, tamo u SAD-u - 0:10:34.400,0:10:38.016 Ne daj bože da sad pođemo tamo. 0:10:38.040,0:10:40.016 Možda ako samo pogledamo u ogledalo, 0:10:40.040,0:10:42.576 moguće da bismo otkrili[br]vidove da se popravimo. 0:10:42.600,0:10:47.416 Možda bih poželeo, iskreno,[br]da imam više kose ovde, umesto ćelavosti. 0:10:47.440,0:10:49.976 Neki ljudi bi poželeli da su viši, 0:10:50.000,0:10:52.840 da imaju drugačiju težinu, drugačije lice. 0:10:53.880,0:10:57.336 Ako bismo mogli to da uradimo,[br]ako bismo mogli sve to da ostvarimo 0:10:57.360,0:10:59.616 ili bismo to mogli da ostvarimo[br]kod naše dece, 0:10:59.640,0:11:01.440 to bi bilo primamljivo. 0:11:02.040,0:11:04.936 A ipak, uz to bi išli sledeći rizici. 0:11:04.960,0:11:06.856 Govorio sam o eugenici, 0:11:06.880,0:11:09.696 ali postojali bi rizici i po pojedince. 0:11:09.720,0:11:12.176 Dakle, ako bismo zaboravili[br]na unapređivanje ljudi 0:11:12.200,0:11:16.656 i samo pokušali da ih napravimo zdravijim[br]upotrebom genetskih modifikacija, 0:11:16.680,0:11:19.136 ova tehnologija je toliko nova 0:11:19.160,0:11:20.736 i toliko moćna 0:11:20.760,0:11:23.520 da bismo slučajno mogli[br]da ih napravimo bolesnijima. 0:11:24.520,0:11:26.656 To bi lako moglo da se desi. 0:11:26.680,0:11:27.936 A tu je i drugi rizik, 0:11:27.960,0:11:32.536 a to je da sve legitimno, važno[br]istraživanje genetskih modifikacija 0:11:32.560,0:11:34.216 se dešava samo u laboratoriji - 0:11:34.240,0:11:37.256 opet, bez zainteresovanosti[br]za dizajniranje beba - 0:11:37.280,0:11:40.136 ako bi nekoliko ljudi krenulo[br]putem dizajniranja beba, 0:11:40.160,0:11:41.536 a stvari bi krenule po zlu, 0:11:41.560,0:11:44.520 čitava oblast bi ispaštala. 0:11:45.440,0:11:47.896 Takođe smatram da nije nemoguće 0:11:47.920,0:11:52.200 da bi vlade mogle početi da se interesuju[br]za genetske modifikacije. 0:11:52.880,0:11:57.816 Pa, na primer,[br]naše zamišljeno GM dete, Džena, 0:11:57.840,0:11:59.056 koje je zdravije, 0:11:59.080,0:12:03.096 ako postoji generacija za koju se čini[br]da ima niže troškove zdravstvene nege, 0:12:03.120,0:12:07.336 moguće je da vlade[br]mogu da počnu da sile svoje građane 0:12:07.360,0:12:09.256 da krenu GM putem. 0:12:09.280,0:12:11.296 Pogledajte politiku jednog deteta u Kini. 0:12:11.320,0:12:17.040 Smatra se da je sprečila[br]rođenje 400 miliona ljudskih bića. 0:12:18.200,0:12:20.976 Stoga nije u sferi nemogućeg 0:12:21.000,0:12:25.256 da bi genetske modifikacije[br]mogle da budu nešto što vlade guraju. 0:12:25.280,0:12:28.776 A ako dizajnirane bebe postanu popularne, 0:12:28.800,0:12:30.616 u našem digitalnom dobu - 0:12:30.640,0:12:33.296 popularnih snimaka, društvenih mreža - 0:12:33.320,0:12:35.896 šta ako bi se smatralo[br]da su dizajnirane bebe moderne, 0:12:35.920,0:12:38.056 i one postanu neka vrsta novog glamura, 0:12:38.080,0:12:39.816 novi Kardašijanovi ili slično? 0:12:39.840,0:12:40.856 (Smeh) 0:12:40.880,0:12:45.416 Znate, jesu li to trendovi[br]koje bi zaista mogli da kontrolišemo? 0:12:45.440,0:12:47.520 Nisam ubeđen da jesu. 0:12:48.640,0:12:51.816 Dakle, opet, danas je Noć veštica 0:12:51.840,0:12:54.296 i kada govorimo[br]o genetskim modifikacijama, 0:12:54.320,0:12:57.450 pstoji jedan lik u vezi sa Noći veštica 0:12:57.450,0:13:00.206 o kom se govori i koji se priziva[br]više od bilo čega drugog, 0:13:00.206,0:13:02.000 a to je Frankenštajn. 0:13:02.600,0:13:07.016 Najčešće je to bila frankenhrana[br]i razne druge stvari. 0:13:07.040,0:13:11.616 Ali ako razmislimo danas o tome[br]i razmislimo o tome u ljudskom kontekstu 0:13:11.640,0:13:12.896 na dan poput Noći veštica, 0:13:12.920,0:13:18.336 ako roditelji u suštini mogu[br]da genetski kostimiraju svoju decu, 0:13:18.360,0:13:23.120 da li ćemo da govorimo[br]o nekoj vrsti situacije Frankenštajn 2.0? 0:13:24.240,0:13:27.416 Ne verujem. Ne verujem[br]da će ići toliko daleko. 0:13:27.440,0:13:31.410 Ali kada se bavimo cepkanjem[br]ljudskog kôda, 0:13:31.410,0:13:34.746 mislim da sve opklade otpadaju,[br]u smislu šta bi moglo proizaći iz toga. 0:13:34.746,0:13:36.360 I dalje bi postojala opasnost. 0:13:37.690,0:13:39.116 Možemo da pogledamo u prošlost 0:13:39.116,0:13:41.696 druge elemente preobražajne nauke 0:13:41.720,0:13:45.536 i da vidimo kako su se[br]u suštini otrgli kontroli 0:13:45.560,0:13:47.120 i kako su proželi društvo. 0:13:47.560,0:13:51.360 Daću vam samo jedan primer,[br]a to je vantelesna oplodnja. 0:13:52.480,0:13:56.096 Pre skoro tačno 40 godina, 0:13:56.120,0:13:59.816 rođena je prva beba iz tube, Luiza Braun, 0:13:59.840,0:14:01.096 a to je sjajna stvar, 0:14:01.120,0:14:06.656 i mislim da je od tada pet miliona beba[br]rođeno vantelesnom oplodnjom, 0:14:06.680,0:14:08.336 donele su bezmernu radost. 0:14:08.360,0:14:11.496 Mnogi roditelji sad mogu da vole tu decu. 0:14:11.500,0:14:13.646 Ali ako razmislite o tome,[br]za četiri decenije, 0:14:13.646,0:14:17.496 pet miliona beba rođenih[br]zahvaljujući novoj tehnologiji 0:14:17.520,0:14:19.336 je prilično izvanredno, 0:14:19.360,0:14:21.576 a isto bi moglo da se desi 0:14:21.600,0:14:25.176 s genetskim modifikacijama ljudi[br]i dizajniranjem beba. 0:14:25.200,0:14:28.406 Pa, u zavisnosti od odluka[br]koje donesemo u narednih nekoliko meseci, 0:14:28.406,0:14:29.696 u narednih godinu dana, 0:14:29.720,0:14:32.856 ako se rodi prva dizajnirana beba 0:14:32.880,0:14:34.096 u narednih par decenija, 0:14:34.120,0:14:37.776 moglo bi da dođe do miliona[br]genetski modifikovanih ljudi. 0:14:37.800,0:14:42.256 A tu imamo i razliku,[br]jer ako mi, vi u publici ili ja, 0:14:42.280,0:14:45.176 ako odlučimo da imamo dizajniranu bebu, 0:14:45.200,0:14:49.216 onda će i njihova deca[br]da budu genetski modifikovana itd. 0:14:49.240,0:14:50.536 jer je to nasledno. 0:14:50.560,0:14:52.040 Dakle, to je velika razlika. 0:14:53.600,0:14:55.496 Pa, imajući sve ovo na umu, 0:14:55.520,0:14:57.080 šta da radimo? 0:14:58.120,0:14:59.936 Zapravo će da dođe do sastanka 0:14:59.960,0:15:02.850 za mesec dana od sutra u Vašingtonu, 0:15:02.850,0:15:04.856 od strane Nacionalne akademija nauke SAD-a 0:15:04.856,0:15:07.456 kako bi se bavili tim pitanjem. 0:15:07.480,0:15:11.160 Koji je pravi put napred po pitanju[br]ljudskih genetskih modifikacija? 0:15:12.000,0:15:14.416 Verujem da nam trenutno 0:15:14.440,0:15:15.896 treba moratorijum. 0:15:15.920,0:15:17.416 Moramo to da zabranimo. 0:15:17.440,0:15:21.016 Ne bi trebalo da dozvolimo[br]stvaranje genetski modifikovanih ljudi 0:15:21.040,0:15:24.360 jer je prosto suviše opasno[br]i suviše nepredvidivo. 0:15:25.360,0:15:26.816 Ali ima mnogo ljudi - 0:15:26.840,0:15:27.976 (Aplauz) 0:15:28.000,0:15:29.216 Havala. 0:15:29.240,0:15:32.640 (Aplauz) 0:15:35.880,0:15:38.176 I dozvolite da kažem, prosto kao naučnik, 0:15:38.200,0:15:40.696 malčice je zastrašujuće da to javno kažem 0:15:40.720,0:15:45.960 jer nauka uopšteno ne voli[br]samoregulaciju i slične stvari. 0:15:47.240,0:15:50.370 Zato smatram da moramo da odložimo ovo, 0:15:50.370,0:15:53.176 no postoje mnogi ljudi[br]koji ne samo da se ne slažu sa mnom, 0:15:53.176,0:15:54.656 već osećaju baš suprotno. 0:15:54.680,0:15:58.016 Oni su potpuno nagazili gas,[br]idu punom brzinom napred, 0:15:58.040,0:15:59.656 napravimo dizajnirane bebe. 0:15:59.680,0:16:02.616 Pa će na sastanku u decembru 0:16:02.620,0:16:06.246 i na drugim sastancima koji će verovatno[br]uslediti u narednih nekoliko meseci, 0:16:06.246,0:16:09.256 veoma je moguće da neće biti moratorijuma. 0:16:09.280,0:16:12.336 A mislim da je deo našeg problema 0:16:12.360,0:16:14.416 to što je čitav ovaj trend, 0:16:14.440,0:16:18.536 ova revolucija u genetskoj modifikaciji[br]koja je primenjiva na ljude, 0:16:18.560,0:16:20.176 javnost nije znala za to. 0:16:20.200,0:16:22.016 Niko nije govorio, 0:16:22.040,0:16:26.090 pogledajte, ovo je velika stvar,[br]ovo je revolucija 0:16:26.090,0:16:28.416 i moglo bi da utiče na vas[br]na veoma lične načine. 0:16:28.416,0:16:31.216 Te je moj cilj delimično[br]da to zapravo promenim 0:16:31.240,0:16:34.176 i da obrazujem i angažujem javnost 0:16:34.200,0:16:37.000 i da vi ljudi pričate o ovome. 0:16:37.520,0:16:41.296 Pa se nadam da će na ovim sastancima[br]biti mesta za javnost 0:16:41.320,0:16:43.840 da doprinese svojim glasom. 0:16:45.680,0:16:50.240 Pa, ako se vratimo nazad,[br]opet na 2030, na tu zamišljenu priču, 0:16:51.200,0:16:54.216 i u zavisnosti od odluka[br]koje, opet, donesemo danas - 0:16:54.240,0:16:56.176 bukvalno nemamo mnogo vremena - 0:16:56.200,0:16:58.296 u narednih nekoliko meseci,[br]sledećih godinu, 0:16:58.320,0:17:00.840 jer se ova tehnologija širi poput požara. 0:17:01.560,0:17:04.496 Pretvarajmo se da smo ponovo[br]u toj stvarnosti. 0:17:04.520,0:17:06.336 Nalazimo se u parku 0:17:06.359,0:17:09.640 i naše dete se ljulja na ljuljašci. 0:17:10.599,0:17:13.215 Da li je to dete obično staro dete 0:17:13.240,0:17:16.695 ili smo odlučili[br]da imamo dizajniranu bebu? 0:17:16.720,0:17:20.175 I recimo da smo krenuli[br]nekom vrstom tradicionalnog puta, 0:17:20.200,0:17:22.695 i naše dete se ljulja na ljuljašci, 0:17:22.720,0:17:25.536 i iskreno, ono je nered. 0:17:25.560,0:17:28.256 Kosa mu je zamršena poput moje. 0:17:28.280,0:17:30.496 Zapušen mu je nos. 0:17:30.520,0:17:32.560 Nije najbolji đak na svetu. 0:17:33.240,0:17:35.456 Ljupko je, volite ga, 0:17:35.480,0:17:37.416 ali na ljuljašci do njegove, 0:17:37.440,0:17:40.456 njegov najbolji prijatelj je GM dete, 0:17:40.480,0:17:42.896 i njih dvoje se tako ljuljaju, 0:17:42.920,0:17:44.936 a vi ne možete[br]a da ih ne poredite, zar ne? 0:17:44.960,0:17:47.456 A GM dete se ljulja više, 0:17:47.480,0:17:49.656 izgleda bolje, bolji je đak, 0:17:49.680,0:17:52.656 nema zapušen nos koji morate da brišete. 0:17:52.680,0:17:54.936 Kako ćete se zbog toga osećati 0:17:54.960,0:17:57.680 i kakvu odluku ćete sledeći put doneti? 0:17:58.840,0:18:00.056 Hvala vam. 0:18:00.080,0:18:04.857 (Aplauz)