WEBVTT 00:00:00.902 --> 00:00:02.530 Moje ime je Hana (Hannah) 00:00:02.554 --> 00:00:05.112 i ono je palindrom. 00:00:05.140 --> 00:00:11.205 To je reč koja se jednako čita i piše unapred i unazad, 00:00:11.944 --> 00:00:13.429 ako umete da čitate. 00:00:13.453 --> 00:00:14.755 Ali stvar je u tome - NOTE Paragraph 00:00:14.779 --> 00:00:16.053 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:17.112 --> 00:00:19.296 što moja cela porodica ima palidromična imena. 00:00:19.320 --> 00:00:21.114 To je nekako tradicija. 00:00:21.152 --> 00:00:24.265 Imamo mamu (Mum), tatu (Dad) - NOTE Paragraph 00:00:24.289 --> 00:00:26.304 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:26.328 --> 00:00:28.538 baku (Nan), deku (Pop). NOTE Paragraph 00:00:28.562 --> 00:00:30.510 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:31.447 --> 00:00:33.812 I mog brata Kajaka (Kayak). NOTE Paragraph 00:00:33.836 --> 00:00:35.276 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:35.300 --> 00:00:36.585 Eto. 00:00:36.609 --> 00:00:38.745 To je bila samo šala. NOTE Paragraph 00:00:38.769 --> 00:00:39.878 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:39.902 --> 00:00:43.329 Volim da započnem sa šalom zato što sam komičarka. 00:00:43.353 --> 00:00:45.458 Postoje dve stvari koje već znate o meni. 00:00:45.488 --> 00:00:47.210 Moje ime je Hana i ja sam komičarka. 00:00:47.230 --> 00:00:48.941 Ne trošim vreme. 00:00:48.965 --> 00:00:51.409 Evo i treće stvari koju možete saznati o meni. 00:00:51.433 --> 00:00:55.404 Ne mislim da sam kvalifikovana da izgovaram svoje mišljenje. 00:00:55.428 --> 00:00:57.987 Da, hrabar način da se započne govor, 00:00:58.011 --> 00:00:59.702 ali to je istina. 00:00:59.726 --> 00:01:01.985 Uvek mi je bilo teško 00:01:02.009 --> 00:01:04.386 da svoje misli pretočim u govor. 00:01:05.628 --> 00:01:07.709 Deluje pomalo kontradiktorno 00:01:07.733 --> 00:01:10.154 da neko poput mene, ko je tako loš u razgovoru, 00:01:10.178 --> 00:01:13.340 može biti nešto kao, na primer, stendap komičar. 00:01:13.373 --> 00:01:15.280 Ali eto, vidite. Dešava se. 00:01:15.304 --> 00:01:16.964 Tako je kako je. NOTE Paragraph 00:01:16.988 --> 00:01:20.987 Prvi put sam se okušala u stendap kome- komediji... Vidite? 00:01:21.011 --> 00:01:22.174 Vidite? Vidite? NOTE Paragraph 00:01:22.198 --> 00:01:25.028 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:25.052 --> 00:01:27.989 Prvi put sam se okušala u stendap komediji 00:01:28.013 --> 00:01:29.180 u svojim kasnim 20-im. 00:01:29.204 --> 00:01:32.996 Uprkos tome što sam bila patološki stidljiva i prava mula 00:01:33.026 --> 00:01:34.636 sa niskim samopouzdanjem, 00:01:34.676 --> 00:01:36.686 koja nikada pre nije držala mikrofon, 00:01:36.710 --> 00:01:41.510 znala sam čim sam izašla i stala pred publiku, 00:01:41.534 --> 00:01:44.489 znala sam, pre nego što sam izvela svoj prvi štos, 00:01:44.513 --> 00:01:47.537 znala sam da zaista volim stendap 00:01:47.561 --> 00:01:49.967 i da stendap voli mene. 00:01:49.993 --> 00:01:53.570 Ali života mi, nisam shvatila kako je to moguće. 00:01:53.594 --> 00:01:58.829 Kako to da mi je tako dobro išlo nešto u čemu sam tako loša? NOTE Paragraph 00:01:58.853 --> 00:02:00.040 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:00.064 --> 00:02:03.074 Jednostavno nisam to mogla da shvatim, nisam mogla da razumem. 00:02:03.098 --> 00:02:05.057 Do momenta dok nisam shvatila. NOTE Paragraph 00:02:05.081 --> 00:02:07.952 Pre nego što vam objasnim 00:02:07.976 --> 00:02:11.232 zašto mogu biti tako dobra u nečemu u čemu sam jako loša, 00:02:11.256 --> 00:02:14.103 dozvolite mi da ubacim još jednu ključnu protivrečnost 00:02:14.123 --> 00:02:18.407 time što ću vam reći da sam, nedugo nakon što sam shvatila kako je to moguće, 00:02:18.431 --> 00:02:20.963 odlučila da napustim komediju. 00:02:21.009 --> 00:02:23.741 Pre nego što objasnim tog malog kontradiktornog slona 00:02:23.765 --> 00:02:26.467 koga sam upravo pustila u staklarsku radnju, 00:02:26.491 --> 00:02:29.060 reći ću vam i ovo: 00:02:29.084 --> 00:02:31.937 odustajanje je lansiralo moju komedijašku karijeru. NOTE Paragraph 00:02:31.961 --> 00:02:33.919 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:33.943 --> 00:02:38.014 Bukvalno lansiralo, do te mere da sam nakon odustajanja od komedije 00:02:38.038 --> 00:02:40.972 postala komičar o kome se najviše pričalo na celoj planeti, 00:02:40.996 --> 00:02:44.624 jer sam očigledno još gora u pravljenju planova za penziju 00:02:44.648 --> 00:02:47.145 nego što sam u iskazivanju svojih misli. NOTE Paragraph 00:02:48.568 --> 00:02:52.351 Sad, sve što sam uradila do ovog momenta, 00:02:52.375 --> 00:02:56.147 osim davanja nekoliko detalja iz moje biografije, 00:02:56.171 --> 00:02:58.478 jeste da sam vam posredno rekla da imam tri ideje 00:02:58.502 --> 00:03:00.258 koje želim danas da podelim sa vama. 00:03:00.282 --> 00:03:03.702 To sam učinila tako što sam podelila tri protivrečnosti. 00:03:03.726 --> 00:03:06.927 Prvo, loša sam u govoru, dobra sam u govoru. 00:03:06.951 --> 00:03:09.694 Odustajem, nisam odustala. 00:03:09.718 --> 00:03:11.555 Tri ideje, tri suprotnosti. 00:03:11.579 --> 00:03:13.794 Ako se pitate zašto su samo dve stvari 00:03:13.824 --> 00:03:15.541 na mojoj takozvanoj listi trojstva - NOTE Paragraph 00:03:15.561 --> 00:03:16.573 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:16.603 --> 00:03:19.278 podsetiću vas da je bukvalno reč o listi protivrečnosti. 00:03:19.298 --> 00:03:20.605 Pratite me. NOTE Paragraph 00:03:20.635 --> 00:03:22.953 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:22.977 --> 00:03:27.458 Ljudi iz TED-a su me savetovali da je za govore ove dužine 00:03:27.482 --> 00:03:30.234 najbolje podeliti samo jednu ideju. 00:03:30.958 --> 00:03:32.429 Ja sam odbila. NOTE Paragraph 00:03:32.453 --> 00:03:35.919 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:35.943 --> 00:03:37.701 Šta oni pa znaju? NOTE Paragraph 00:03:37.737 --> 00:03:40.075 Da bih objasnila zašto sam izabrala da ignorišem 00:03:40.095 --> 00:03:42.785 ono što je očigledno dobar savet, 00:03:42.815 --> 00:03:44.870 povešću vas na početak ovog govora, 00:03:44.900 --> 00:03:46.778 konkretno, na moju šalu o palindromima. 00:03:46.798 --> 00:03:51.164 Ta šala koristi moje omiljene trikove komedijaškog zanata, 00:03:51.188 --> 00:03:52.357 pravilo trojstva, 00:03:52.381 --> 00:03:53.839 pri čemu dajete izjavu, 00:03:53.863 --> 00:03:55.383 a potom je poduprete 00:03:55.407 --> 00:03:56.565 sa listom. 00:03:56.589 --> 00:03:59.220 Moja cela porodica ima palindromična imena: 00:03:59.244 --> 00:04:02.219 mama (Mum), tata (Dad) baka (Nan), deka (Pop). 00:04:02.243 --> 00:04:06.183 Prve dve ideje sa liste su napravile šablon, 00:04:06.207 --> 00:04:08.422 i taj šablon stvara očekivanje. 00:04:08.446 --> 00:04:11.316 A onda treća stvar - bum! - Kajak (Kayak). Šta? 00:04:11.340 --> 00:04:12.670 To je pravilo trojstva. 00:04:12.694 --> 00:04:15.085 Jedan, dva, iznenađenje! Ha ha. NOTE Paragraph 00:04:15.109 --> 00:04:18.337 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:20.851 --> 00:04:25.694 Pravilo trojstva ne samo da je jedna od suštinskih stvari za moj zanat, 00:04:25.718 --> 00:04:28.375 nego je suštinsko i za način na koji komuniciram. 00:04:28.399 --> 00:04:31.033 Tako da neću menjati ništa, ni zbog koga. 00:04:31.057 --> 00:04:32.213 Čak ni zbog TED-a, 00:04:32.237 --> 00:04:35.491 koji se, samo da istaknem, zalaže za tri ideje: 00:04:35.515 --> 00:04:37.402 tehnologiju, zabavu 00:04:37.426 --> 00:04:38.672 i glupake. NOTE Paragraph 00:04:38.696 --> 00:04:41.664 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:41.688 --> 00:04:43.604 Svaki put upali, zar ne? NOTE Paragraph 00:04:45.713 --> 00:04:47.765 Ali potrebno vam je nešto više od same šale 00:04:47.789 --> 00:04:50.147 da biste to izneli kao profesionalni komičar. 00:04:50.171 --> 00:04:54.061 Morate biti sposobni da hodate po tankoj liniji između šarmantnog 00:04:54.085 --> 00:04:55.593 i razoružavajućeg. 00:04:55.617 --> 00:05:00.164 Otkrila sam da najefektniji način za uključivanje onoliko šarma 00:05:00.184 --> 00:05:05.511 koliko mi je potrebno da neutrališem svoj razoružavajući karakter 00:05:05.535 --> 00:05:07.851 nije pričanje viceva, nego priča. 00:05:07.875 --> 00:05:09.939 Tako su moji stendap nastupi puni priča: 00:05:09.969 --> 00:05:12.449 priča o odrastanju, moje priče o autovanju, 00:05:12.473 --> 00:05:15.875 priče o maltretiranju koje sam proživela zbog toga što sam ne samo žena, 00:05:15.905 --> 00:05:19.347 nego i velika i muškobanjasta žena. 00:05:19.371 --> 00:05:22.631 Ako nađete moje nastupe na internetu, pogledajte komentare 00:05:22.655 --> 00:05:25.312 i naći ćete primere maltretiranja. NOTE Paragraph 00:05:25.336 --> 00:05:27.112 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:27.136 --> 00:05:30.399 Sada nastupa onaj trenutak u govoru kada treba da promenim tempo 00:05:30.423 --> 00:05:34.795 i da vam ispričam priču o svemu ovome o čemu sam govorila. NOTE Paragraph 00:05:34.819 --> 00:05:37.033 U poslednjih nekoliko dana svog života, 00:05:37.057 --> 00:05:40.050 moja baka je bila okružena ljudima, 00:05:40.074 --> 00:05:41.780 velikim brojem ljudi, 00:05:41.804 --> 00:05:44.276 zato što je je moja baka bila omiljeni ženski lik 00:05:44.300 --> 00:05:47.180 velike i brižne porodice. 00:05:47.211 --> 00:05:48.871 Ako do sada niste povezali stvari, 00:05:48.901 --> 00:05:51.011 ja sam deo te porodice. 00:05:51.854 --> 00:05:55.044 Imala sam sreću da budem u mogućnosti da se oprostim sa svojom bakom 00:05:55.074 --> 00:05:56.878 na dan kada je umrla. 00:05:56.902 --> 00:05:59.895 Ali kako je tada ona već bila praktično bez svesti, 00:05:59.919 --> 00:06:02.973 to je izgledalo više kao jednosmerni oproštaj. 00:06:03.853 --> 00:06:06.786 Razmišljala sam o mnogo stvari, 00:06:06.810 --> 00:06:09.685 o stvarima o kojima nisam dugo razmišljala, 00:06:09.709 --> 00:06:11.857 kao, na primer, o pismima koje sam pisala baki 00:06:11.877 --> 00:06:13.849 kada sam upisala fakultet, 00:06:13.879 --> 00:06:16.601 pismima koja su bila puna duhovitih priča i anegdota 00:06:16.631 --> 00:06:18.998 koje sam ulepšavala da bih je zabavila. 00:06:19.022 --> 00:06:21.636 Sećam se kako nisam uspevala da opišem 00:06:21.660 --> 00:06:25.109 nervozu i strah koji me je ispunjavao dok sam pokušavala 00:06:25.139 --> 00:06:27.419 da urežem svoj mali život 00:06:27.449 --> 00:06:30.556 u svet koji mi se činio tako velik. 00:06:31.213 --> 00:06:34.209 Dosetila sam se da nađem utehu u tim pismima, 00:06:34.233 --> 00:06:37.250 zato što sam ih pisala misleći na svoju baku. 00:06:38.002 --> 00:06:40.733 Kako je svet postajao sve veći, 00:06:40.757 --> 00:06:44.744 a moja sposobnost da ga prihvatim sve manja, 00:06:44.768 --> 00:06:48.016 prestala sam da pišem pisma. 00:06:48.041 --> 00:06:53.072 Jednostavno nisam mislila da vodim život o kome bi baka želela da čita. NOTE Paragraph 00:06:54.162 --> 00:06:56.509 Baka nije znala da sam gej, 00:06:56.533 --> 00:06:58.553 i nekih šest meseci pre nego što je umrla, 00:06:58.583 --> 00:07:01.397 iznenada me je pitala da li imam momka. 00:07:02.139 --> 00:07:05.716 Sećam se da sam u tom momentu svesno odlučila 00:07:05.740 --> 00:07:07.763 da ne kažem istinu svojoj baki. 00:07:08.881 --> 00:07:12.208 To sam učinila znajući da se njen život bliži kraju, 00:07:12.232 --> 00:07:13.904 da su moji dani sa njom odbrojani, 00:07:13.928 --> 00:07:16.739 i nisam želela da pričamo o tome koliko smo različite. 00:07:16.763 --> 00:07:19.903 Želela sam da pričamo o tome koliko smo povezane. 00:07:20.595 --> 00:07:22.313 Tako da sam promenila temu, 00:07:23.061 --> 00:07:25.554 što mi se tada činilo kao ispravna odluka. 00:07:26.374 --> 00:07:29.138 Ali kako sam posmatrala 00:07:29.162 --> 00:07:31.654 kako se njen život bliži kraju, 00:07:31.678 --> 00:07:34.071 nisam mogla da se otrgnem osećanju da sam pogrešila 00:07:34.095 --> 00:07:37.472 što nisam podelila sa njom tako važan deo mog života. 00:07:39.248 --> 00:07:43.105 Isto tako sam znala da sam propustila šansu, 00:07:43.129 --> 00:07:45.202 i kao što je moja baka imala običaj da kaže: 00:07:45.226 --> 00:07:47.886 „Ah, sve je to jedna čorba. 00:07:47.910 --> 00:07:50.014 Suviše je kasno da se sad izvadi luk.” NOTE Paragraph 00:07:50.038 --> 00:07:52.390 (Smeh) NOTE Paragraph 00:07:52.414 --> 00:07:53.859 Razmišljala sam o tome, 00:07:53.883 --> 00:07:57.745 i o tome sa koliko sam puno luka 00:07:57.769 --> 00:07:59.693 morala da se nosim kao dete, 00:07:59.717 --> 00:08:04.352 odrastajući kao gej u državi gde je homoseksualnost bila nezakonita. 00:08:04.376 --> 00:08:07.351 I sa tom mišlju mogla sam shvatiti koliko sam čvrsto zarobljena 00:08:07.381 --> 00:08:10.928 u mreži sopstvenog naučenog srama. 00:08:10.952 --> 00:08:13.785 Zajedno sa tim, razmišljala sam i o svojim traumama: 00:08:13.809 --> 00:08:16.773 nasilju, zlostavljanju, mom silovanju. 00:08:20.087 --> 00:08:22.331 Sa svim tim narojenim mislima, 00:08:22.355 --> 00:08:25.498 jedno pitanje mi se stalno nametalo, 00:08:25.522 --> 00:08:27.789 a na njega nisam imala odgovor. 00:08:27.813 --> 00:08:30.483 Koja je svrha mog postojanja kao čoveka? NOTE Paragraph 00:08:31.743 --> 00:08:35.183 Od svih članova moje porodice, osećala sam najveću sličnost sa bakom. 00:08:36.154 --> 00:08:39.224 Mislim, imale smo najviše zajedničkih osobina. 00:08:39.248 --> 00:08:40.898 Ovih dana ne toliko. 00:08:40.922 --> 00:08:42.560 Smrt stvarno promeni ljude. 00:08:42.584 --> 00:08:43.744 Ali to - NOTE Paragraph 00:08:43.768 --> 00:08:44.831 (smeh) NOTE Paragraph 00:08:44.855 --> 00:08:47.191 to je smisao za humor moje bake. 00:08:47.215 --> 00:08:49.864 Žena sa kojom sam osećala najveću bliskost na svetu 00:08:49.888 --> 00:08:52.281 bila je majka, baka, prabaka, 00:08:52.305 --> 00:08:53.719 čukunbaka. 00:08:53.743 --> 00:08:58.253 A ja? Ja predstavljam sam kraj grane porodičnog stabla. 00:08:58.277 --> 00:09:02.218 Nisam čak posve bila sigurna da sam još uvek povezana sa stablom. 00:09:02.242 --> 00:09:04.466 Koja je svrha mog postojanja? NOTE Paragraph 00:09:05.960 --> 00:09:10.802 Godina nakon smrti moje bake bila je najkreativnija 00:09:10.826 --> 00:09:11.986 godina mog života. 00:09:12.010 --> 00:09:15.416 Pretpostavljam zato što su, na kraju, moje misli bile više sabrane 00:09:15.440 --> 00:09:16.897 nego raštrkane. 00:09:17.466 --> 00:09:19.726 Moj proces razmišljanja nije linearan. 00:09:19.750 --> 00:09:22.265 Ja sam vizualni mislilac. Ja vidim svoje misli. 00:09:22.289 --> 00:09:24.048 Nemam fotografsko pamćenje, 00:09:24.072 --> 00:09:30.020 niti je moj mozak statična galerija brižljivo prikupljenih delova misli. 00:09:30.044 --> 00:09:35.007 To više izgleda kao jezik hijeroglifa koji stalno evoluira, 00:09:35.031 --> 00:09:36.184 koji sam razvila, 00:09:36.208 --> 00:09:39.916 koji mogu tečno da razumem i sa kojim mogu dublje da razmišljam, 00:09:39.940 --> 00:09:42.143 ali se mučim sa prevodom. 00:09:42.168 --> 00:09:45.488 Ne umem da slikam, crtam, vajam, čak ni da zašijem dugme. 00:09:45.512 --> 00:09:48.303 A što se tiče pisane reči, 00:09:48.327 --> 00:09:53.513 dobro mi ide, ali to je mučan prevodilački proces 00:09:53.537 --> 00:09:56.302 i nisam sigurna da baš funkcioniše. 00:09:56.326 --> 00:10:00.780 A što se tiče izražavanja mog mišljenja, kao što sam rekla, nisam baš dobra u tome. 00:10:00.804 --> 00:10:03.980 Govor mi se uvek činio kao neprimerena smrznuta slika 00:10:04.004 --> 00:10:06.902 za moj unutrašnji život. 00:10:06.919 --> 00:10:08.089 Da kažemo, 00:10:08.113 --> 00:10:13.023 oduvek sam bolje razumevala nego što sam bila u stanju da razgovaram. NOTE Paragraph 00:10:13.990 --> 00:10:16.075 Oko godinu dana pre bakine smrti, 00:10:16.099 --> 00:10:19.141 zvanično mi je dijagnostikovan autizam. 00:10:19.165 --> 00:10:21.276 Za mene su to uglavnom bile dobre vesti. 00:10:22.248 --> 00:10:26.991 Oduvek sam mislila da ne mogu srediti svoj život kao svi normalni ljudi 00:10:27.015 --> 00:10:29.661 zato što sam depresivna i anksiozna. 00:10:29.685 --> 00:10:31.139 Ali ispostavilo se 00:10:31.163 --> 00:10:32.796 da sam bila depresivna i anksiozna 00:10:32.796 --> 00:10:36.055 zato što nisam mogla da sredim život kao normalni ljudi, 00:10:36.079 --> 00:10:38.416 zato što ja nisam normalna osoba, 00:10:38.440 --> 00:10:40.179 a to nisam znala. 00:10:40.203 --> 00:10:42.412 Ovo ne znači da se i dalje ne mučim. 00:10:42.436 --> 00:10:44.700 Svaki dan je pomalo borba, da budem iskrena. 00:10:44.727 --> 00:10:48.365 Ali sada bar znam šta je moja borba, 00:10:48.389 --> 00:10:51.843 a težnja ka normalnom početku to nije. 00:10:51.867 --> 00:10:54.507 Moja borba nije da se izbegne oluja. 00:10:54.531 --> 00:10:59.534 Moja borba je da pronađem zatišja u oluji, koliko god mogu. NOTE Paragraph 00:10:59.558 --> 00:11:04.308 Pored uobičajenih načina na koje mi ljudi sa autističnog spektra pronalazimo mir - 00:11:04.338 --> 00:11:08.260 ponavljanja aktivnosti, rutina i opsesivnog razmišljanja - 00:11:08.284 --> 00:11:13.745 ja imam još jedan iznenađujući prilaz zatišjima u oluji - 00:11:14.574 --> 00:11:16.310 stendap komediju. 00:11:16.334 --> 00:11:19.963 A ako vam je potrebno još dokaza da sam neurorazličita, da, 00:11:19.987 --> 00:11:24.928 ja sam sasvim mirna radeći stvari koje užasavaju većinu ljudi. 00:11:24.952 --> 00:11:27.225 Skoro da sam mrtva iznutra dok sam na bini. NOTE Paragraph 00:11:27.249 --> 00:11:31.048 (Smeh) NOTE Paragraph 00:11:31.072 --> 00:11:34.976 Dijagnoza mi je dala okvir u koji mogu da uklopim svoje deliće 00:11:35.000 --> 00:11:36.488 koje nikada nisam razumela. 00:11:36.512 --> 00:11:38.653 Moja neprilagođenost se iznenada uklapala, 00:11:38.677 --> 00:11:41.778 i neko vreme sam bila jako optimistična u vezi ove nove sigurnosti 00:11:41.808 --> 00:11:43.420 koju sam imala u mislima. 00:11:43.444 --> 00:11:46.579 Ali nakon što je baka umrla, ta sigurnost je potonula, 00:11:47.636 --> 00:11:51.107 zato što je razmišljanje način na koji ja tugujem. 00:11:51.131 --> 00:11:52.831 U toj tuzi misli, 00:11:52.855 --> 00:11:55.944 iznenada sam mogla videti tako jasno 00:11:55.968 --> 00:12:00.801 koliko sam suštinski bila usamljena i to oduvek. 00:12:02.168 --> 00:12:05.741 Koja je svrha mog postojanja? NOTE Paragraph 00:12:06.644 --> 00:12:12.695 Počela sam da razmišljam kako autizam i PTSP imaju mnogo toga zajedničkog. 00:12:12.719 --> 00:12:14.357 I to je počelo da me zabrinjava, 00:12:14.381 --> 00:12:16.113 zato što sam ja imala oboje. 00:12:16.137 --> 00:12:19.332 Da li bih ikada mogla da ih razmrsim? 00:12:20.499 --> 00:12:22.901 Uvek su mi govorili da je izlaz iz traume 00:12:22.925 --> 00:12:25.543 kroz kohezivnu priču. 00:12:25.567 --> 00:12:28.164 Ja sam imala kohezivnu priču, 00:12:28.188 --> 00:12:30.535 ali sam i dalje bila u nemilosti svojih trauma. 00:12:31.301 --> 00:12:35.144 One su deo moje čorbe, ali luk i dalje peče. 00:12:35.168 --> 00:12:37.672 U tom momentu sam shvatila 00:12:37.696 --> 00:12:40.392 da sam svoje priče pričala radi smeha. 00:12:40.416 --> 00:12:43.254 Rasterivala sam tamu i odstranjivala bol, 00:12:43.278 --> 00:12:47.346 držeći se moje traume radi ugađanja publici. 00:12:48.021 --> 00:12:50.414 Povezivala sam ljude kroz smeh, 00:12:50.438 --> 00:12:53.701 a ja sam opet ostala duboko nepovezana. 00:12:53.725 --> 00:12:56.871 Koja je svrha mog postojanja? 00:12:56.895 --> 00:12:58.633 Nisam imala odgovor, 00:12:58.657 --> 00:13:00.602 ali sam imala ideju. 00:13:00.626 --> 00:13:02.952 Imala sam ideju da kažem svoju istinu, 00:13:04.032 --> 00:13:05.747 celu istinu, 00:13:05.771 --> 00:13:11.001 ne da delim šale, nego da podelim bukvalan, duboki bol moje traume. 00:13:11.025 --> 00:13:14.402 Mislila sam da je najbolji način za to upravo kroz komičarsku predstavu. NOTE Paragraph 00:13:14.402 --> 00:13:16.203 To sam i uradila. 00:13:16.227 --> 00:13:19.963 Napisala sam komičarsku predstavu koja nije poštovala vrhunac šale, 00:13:19.987 --> 00:13:23.687 onaj deo kada se od komičara očekuje i veruje se da će izvući suštinu štosa 00:13:23.711 --> 00:13:25.266 i pretvoriti ga u smeh. 00:13:25.290 --> 00:13:26.475 Nisam stala. 00:13:26.499 --> 00:13:28.119 Probila sam tu liniju 00:13:28.143 --> 00:13:31.636 i metaforički udarila pravo u stomak svoje publike. 00:13:31.660 --> 00:13:34.132 Nisam imala nameru da ih zasmejem. 00:13:34.900 --> 00:13:37.038 Želela sam da im stane dah, 00:13:37.062 --> 00:13:38.080 da ih šokiram, 00:13:38.090 --> 00:13:42.333 da mogu da slušaju moju priču i drže moj bol, 00:13:42.357 --> 00:13:43.450 kao pojedinci, 00:13:43.470 --> 00:13:46.800 a ne kao nasmejana rulja koja ne razmišlja. 00:13:46.850 --> 00:13:50.393 To sam i uradila, a predstavu sam nazvala „Nanet”. 00:13:50.417 --> 00:13:51.774 Sada, mnogi - NOTE Paragraph 00:13:51.798 --> 00:13:56.382 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:13:57.615 --> 00:13:59.638 Mnogi se nisu složili 00:13:59.662 --> 00:14:02.243 da je „Nanet” komedija. 00:14:02.267 --> 00:14:07.180 Iako se u potpunosti mogu složiti da „Nanet” nije komedija, 00:14:07.204 --> 00:14:08.922 ti ljudi su ipak pogrešili - NOTE Paragraph 00:14:08.946 --> 00:14:10.390 (Smeh) NOTE Paragraph 00:14:10.414 --> 00:14:12.423 zato što su svoje argumente uobličili 00:14:12.423 --> 00:14:16.074 tako da govore da nisam uspela da napravim komediju. 00:14:16.780 --> 00:14:20.357 Ja sam uspela da napravim komediju. 00:14:20.381 --> 00:14:23.659 Uzela sam sve što sam znala o komediji - 00:14:23.683 --> 00:14:26.547 sve trikove, alate, zanate - 00:14:26.571 --> 00:14:29.987 sve to sam uzela i sa tim slomila komediju. 00:14:30.011 --> 00:14:32.927 Ne možete slomiti komediju komedijom 00:14:32.951 --> 00:14:35.068 ako ne uspete da napravite komediju. 00:14:35.092 --> 00:14:37.175 Mlohav je taj čekić. NOTE Paragraph 00:14:37.199 --> 00:14:43.954 (Smeh) (Aplauz) NOTE Paragraph 00:14:43.978 --> 00:14:45.233 To nije bio moj cilj. 00:14:45.257 --> 00:14:48.921 Cilj je bio ne samo da slomim komediju, 00:14:49.913 --> 00:14:52.921 nego da je slomim kako bih je ponovo izgradila 00:14:52.941 --> 00:14:57.000 i preoblikovala u nešto što će bolje podržavati 00:14:57.030 --> 00:14:59.503 sve ono što imam da podelim. 00:14:59.527 --> 00:15:03.188 E, to je ono što sam mislila kada sam rekla da sam napustila komediju. NOTE Paragraph 00:15:04.919 --> 00:15:06.632 Verovatno ćete reći u ovom momentu: 00:15:06.672 --> 00:15:10.443 „Da, super, ali koje su to tačno tri ideje? 00:15:10.467 --> 00:15:12.365 Malo je nejasno.” NOTE Paragraph 00:15:12.389 --> 00:15:14.510 Drago mi je što sam se pravila da ste pitali. NOTE Paragraph 00:15:14.540 --> 00:15:18.852 (Smeh) NOTE Paragraph 00:15:18.876 --> 00:15:24.282 Sigurna sam da je već priličan broj vas već shvatio koje su to tri ideje. 00:15:24.306 --> 00:15:27.008 Pametna masa, u svakom smislu, 00:15:27.032 --> 00:15:29.104 tako da ne bih bila uopšte iznenađena. 00:15:29.128 --> 00:15:33.100 Možda ćete se iznenaditi kada saznate da ja uopšte nemam tri ideje. 00:15:33.124 --> 00:15:36.711 Rekla sam vam da imam tri ideje i to je bila laž. 00:15:36.735 --> 00:15:39.873 To je bilo čisto pogrešno usmeravanje - ja sam veoma duhovita. 00:15:39.897 --> 00:15:46.573 Ono što sam ja uradila jeste da sam uzela pregršt svojih ideja 00:15:46.597 --> 00:15:49.157 i rasejala ih kroz ceo moj govor. 00:15:50.022 --> 00:15:51.678 Zašto sam to uradila? 00:15:51.702 --> 00:15:53.449 Osim sranja i kikotanja, 00:15:54.530 --> 00:15:57.755 sve se svodi na ono što je moja baka uvek govorila. 00:15:59.386 --> 00:16:04.323 „Nije važna bašta, nego baštovanstvo.” 00:16:04.347 --> 00:16:08.106 A „Nanet” me je naučila pravom značenju te izreke. 00:16:08.130 --> 00:16:11.104 Očekivala sam da potpuno raskinem sa komedijom 00:16:11.128 --> 00:16:15.578 i da ispričam svoju priču sa celokupnom istinom i bolom, 00:16:16.442 --> 00:16:21.743 što bi me gurnulo još dalje, do granica života i umetnosti. 00:16:21.771 --> 00:16:28.305 To sam očekivala i bila sam spremna da platim ceh kako bih rekla svoju istinu. 00:16:28.348 --> 00:16:30.582 Ali to se nije desilo. 00:16:30.606 --> 00:16:34.409 Svet me nije odgurnuo, već me je privukao još bliže. 00:16:35.091 --> 00:16:39.763 Kroz čin isključivanja pronašla sam vezu. 00:16:39.801 --> 00:16:41.796 Trebalo mi je dugo da shvatim 00:16:41.820 --> 00:16:44.317 da je ono što je suština te protivrečnosti 00:16:44.341 --> 00:16:47.237 isto ono što je suština protivrečnosti 00:16:47.261 --> 00:16:51.561 zbog koje ja mogu biti tako dobra u onome u čemu sam loša. NOTE Paragraph 00:16:53.284 --> 00:16:54.988 Vidite, u stvarnom svetu, 00:16:55.012 --> 00:16:56.561 mučim se kada pričam sa ljudima 00:16:56.585 --> 00:17:03.969 zato što mi moja neurorazličitost otežava da razmišljam, 00:17:04.011 --> 00:17:06.652 slušam, govorim i obrađujem nove informacije 00:17:06.676 --> 00:17:08.492 u isto vreme. 00:17:08.532 --> 00:17:10.769 Ali na bini ne moram da razmišljam. 00:17:10.793 --> 00:17:13.053 Dobro pripremim svoje misli unapred. 00:17:13.694 --> 00:17:16.064 Ne moram da slušam. To je vaš posao. NOTE Paragraph 00:17:16.088 --> 00:17:17.598 (Smeh) NOTE Paragraph 00:17:17.622 --> 00:17:20.043 A u suštini ne moram ni da pričam, 00:17:20.067 --> 00:17:22.934 zato što, ako ćemo tačno, ja recitujem. 00:17:23.646 --> 00:17:25.854 Dakle, sve što je ostalo 00:17:26.822 --> 00:17:29.290 jeste da dam sve od sebe 00:17:29.938 --> 00:17:33.644 da uspostavim istinsku vezu sa svojom publikom. 00:17:35.761 --> 00:17:38.894 Ako me je iskustvo „Nanet” nečemu naučilo, 00:17:38.918 --> 00:17:43.252 to je da veza ne zavisi samo od mene. 00:17:43.921 --> 00:17:46.321 Vi ste deo toga. 00:17:47.371 --> 00:17:50.048 „Nanet” se možda rodila u meni, 00:17:50.072 --> 00:17:54.352 ali ona sad živi i raste u celom svetu drugih misli, 00:17:54.376 --> 00:17:56.766 misli koje ja ne delim. 00:17:56.790 --> 00:17:59.076 Ali verujem da sam povezana sa njima. 00:18:00.592 --> 00:18:03.883 Zbog toga je ona nešto mnogo veće od mene, 00:18:03.907 --> 00:18:09.072 kao što je svrha postojanja mnogo veća od svih nas. 00:18:09.096 --> 00:18:10.678 Mislite o tome šta god želite. NOTE Paragraph 00:18:10.718 --> 00:18:12.483 Hvala vam i zdravo. NOTE Paragraph 00:18:12.507 --> 00:18:19.480 (Aplauz)