0:00:00.902,0:00:02.530 Moje ime je Hana (Hannah) 0:00:02.554,0:00:05.112 i ono je palindrom. 0:00:05.140,0:00:11.205 To je reč koja se jednako čita[br]i piše unapred i unazad, 0:00:11.944,0:00:13.429 ako umete da čitate. 0:00:13.453,0:00:14.755 Ali stvar je u tome - 0:00:14.779,0:00:16.053 (Smeh) 0:00:17.112,0:00:19.296 što moja cela porodica[br]ima palidromična imena. 0:00:19.320,0:00:21.114 To je nekako tradicija. 0:00:21.152,0:00:24.265 Imamo mamu (Mum), tatu (Dad) - 0:00:24.289,0:00:26.304 (Smeh) 0:00:26.328,0:00:28.538 baku (Nan), deku (Pop). 0:00:28.562,0:00:30.510 (Smeh) 0:00:31.447,0:00:33.812 I mog brata Kajaka (Kayak). 0:00:33.836,0:00:35.276 (Smeh) 0:00:35.300,0:00:36.585 Eto. 0:00:36.609,0:00:38.745 To je bila samo šala. 0:00:38.769,0:00:39.878 (Smeh) 0:00:39.902,0:00:43.329 Volim da započnem sa šalom[br]zato što sam komičarka. 0:00:43.353,0:00:45.458 Postoje dve stvari koje već znate o meni. 0:00:45.488,0:00:47.210 Moje ime je Hana i ja sam komičarka. 0:00:47.230,0:00:48.941 Ne trošim vreme. 0:00:48.965,0:00:51.409 Evo i treće stvari[br]koju možete saznati o meni. 0:00:51.433,0:00:55.404 Ne mislim da sam kvalifikovana[br]da izgovaram svoje mišljenje. 0:00:55.428,0:00:57.987 Da, hrabar način da se započne govor, 0:00:58.011,0:00:59.702 ali to je istina. 0:00:59.726,0:01:01.985 Uvek mi je bilo teško 0:01:02.009,0:01:04.386 da svoje misli pretočim u govor. 0:01:05.628,0:01:07.709 Deluje pomalo kontradiktorno 0:01:07.733,0:01:10.154 da neko poput mene,[br]ko je tako loš u razgovoru, 0:01:10.178,0:01:13.340 može biti nešto kao, na primer,[br]stendap komičar. 0:01:13.373,0:01:15.280 Ali eto, vidite. Dešava se. 0:01:15.304,0:01:16.964 Tako je kako je. 0:01:16.988,0:01:20.987 Prvi put sam se okušala[br]u stendap kome- komediji... Vidite? 0:01:21.011,0:01:22.174 Vidite? Vidite? 0:01:22.198,0:01:25.028 (Smeh) 0:01:25.052,0:01:27.989 Prvi put sam se okušala[br]u stendap komediji 0:01:28.013,0:01:29.180 u svojim kasnim 20-im. 0:01:29.204,0:01:32.996 Uprkos tome što sam bila[br]patološki stidljiva i prava mula 0:01:33.026,0:01:34.636 sa niskim samopouzdanjem, 0:01:34.676,0:01:36.686 koja nikada pre nije držala mikrofon, 0:01:36.710,0:01:41.510 znala sam čim sam izašla[br]i stala pred publiku, 0:01:41.534,0:01:44.489 znala sam, pre nego što sam[br]izvela svoj prvi štos, 0:01:44.513,0:01:47.537 znala sam da zaista volim stendap 0:01:47.561,0:01:49.967 i da stendap voli mene. 0:01:49.993,0:01:53.570 Ali života mi, nisam shvatila[br]kako je to moguće. 0:01:53.594,0:01:58.829 Kako to da mi je tako dobro išlo[br]nešto u čemu sam tako loša? 0:01:58.853,0:02:00.040 (Smeh) 0:02:00.064,0:02:03.074 Jednostavno nisam to mogla da shvatim,[br]nisam mogla da razumem. 0:02:03.098,0:02:05.057 Do momenta dok nisam shvatila. 0:02:05.081,0:02:07.952 Pre nego što vam objasnim 0:02:07.976,0:02:11.232 zašto mogu biti tako dobra[br]u nečemu u čemu sam jako loša, 0:02:11.256,0:02:14.103 dozvolite mi da ubacim[br]još jednu ključnu protivrečnost 0:02:14.123,0:02:18.407 time što ću vam reći da sam, nedugo nakon[br]što sam shvatila kako je to moguće, 0:02:18.431,0:02:20.963 odlučila da napustim komediju. 0:02:21.009,0:02:23.741 Pre nego što objasnim[br]tog malog kontradiktornog slona 0:02:23.765,0:02:26.467 koga sam upravo pustila[br]u staklarsku radnju, 0:02:26.491,0:02:29.060 reći ću vam i ovo: 0:02:29.084,0:02:31.937 odustajanje je lansiralo[br]moju komedijašku karijeru. 0:02:31.961,0:02:33.919 (Smeh) 0:02:33.943,0:02:38.014 Bukvalno lansiralo, do te mere[br]da sam nakon odustajanja od komedije 0:02:38.038,0:02:40.972 postala komičar o kome[br]se najviše pričalo na celoj planeti, 0:02:40.996,0:02:44.624 jer sam očigledno još gora[br]u pravljenju planova za penziju 0:02:44.648,0:02:47.145 nego što sam u iskazivanju svojih misli. 0:02:48.568,0:02:52.351 Sad, sve što sam uradila do ovog momenta, 0:02:52.375,0:02:56.147 osim davanja nekoliko detalja[br]iz moje biografije, 0:02:56.171,0:02:58.478 jeste da sam vam posredno rekla[br]da imam tri ideje 0:02:58.502,0:03:00.258 koje želim danas da podelim sa vama. 0:03:00.282,0:03:03.702 To sam učinila tako što sam[br]podelila tri protivrečnosti. 0:03:03.726,0:03:06.927 Prvo, loša sam u govoru,[br]dobra sam u govoru. 0:03:06.951,0:03:09.694 Odustajem, nisam odustala. 0:03:09.718,0:03:11.555 Tri ideje, tri suprotnosti. 0:03:11.579,0:03:13.794 Ako se pitate zašto su samo dve stvari 0:03:13.824,0:03:15.541 na mojoj takozvanoj listi trojstva - 0:03:15.561,0:03:16.573 (Smeh) 0:03:16.603,0:03:19.278 podsetiću vas da je bukvalno reč[br]o listi protivrečnosti. 0:03:19.298,0:03:20.605 Pratite me. 0:03:20.635,0:03:22.953 (Smeh) 0:03:22.977,0:03:27.458 Ljudi iz TED-a su me savetovali[br]da je za govore ove dužine 0:03:27.482,0:03:30.234 najbolje podeliti samo jednu ideju. 0:03:30.958,0:03:32.429 Ja sam odbila. 0:03:32.453,0:03:35.919 (Smeh) 0:03:35.943,0:03:37.701 Šta oni pa znaju? 0:03:37.737,0:03:40.075 Da bih objasnila[br]zašto sam izabrala da ignorišem 0:03:40.095,0:03:42.785 ono što je očigledno dobar savet, 0:03:42.815,0:03:44.870 povešću vas na početak ovog govora, 0:03:44.900,0:03:46.778 konkretno, na moju šalu o palindromima. 0:03:46.798,0:03:51.164 Ta šala koristi moje omiljene trikove[br]komedijaškog zanata, 0:03:51.188,0:03:52.357 pravilo trojstva, 0:03:52.381,0:03:53.839 pri čemu dajete izjavu, 0:03:53.863,0:03:55.383 a potom je poduprete 0:03:55.407,0:03:56.565 sa listom. 0:03:56.589,0:03:59.220 Moja cela porodica ima[br]palindromična imena: 0:03:59.244,0:04:02.219 mama (Mum), tata (Dad)[br]baka (Nan), deka (Pop). 0:04:02.243,0:04:06.183 Prve dve ideje sa liste[br]su napravile šablon, 0:04:06.207,0:04:08.422 i taj šablon stvara očekivanje. 0:04:08.446,0:04:11.316 A onda treća stvar - bum! -[br]Kajak (Kayak). Šta? 0:04:11.340,0:04:12.670 To je pravilo trojstva. 0:04:12.694,0:04:15.085 Jedan, dva, iznenađenje! Ha ha. 0:04:15.109,0:04:18.337 (Smeh) 0:04:20.851,0:04:25.694 Pravilo trojstva ne samo da je jedna[br]od suštinskih stvari za moj zanat, 0:04:25.718,0:04:28.375 nego je suštinsko[br]i za način na koji komuniciram. 0:04:28.399,0:04:31.033 Tako da neću menjati ništa, ni zbog koga. 0:04:31.057,0:04:32.213 Čak ni zbog TED-a, 0:04:32.237,0:04:35.491 koji se, samo da istaknem,[br]zalaže za tri ideje: 0:04:35.515,0:04:37.402 tehnologiju, zabavu 0:04:37.426,0:04:38.672 i glupake. 0:04:38.696,0:04:41.664 (Smeh) 0:04:41.688,0:04:43.604 Svaki put upali, zar ne? 0:04:45.713,0:04:47.765 Ali potrebno vam je[br]nešto više od same šale 0:04:47.789,0:04:50.147 da biste to izneli[br]kao profesionalni komičar. 0:04:50.171,0:04:54.061 Morate biti sposobni da hodate[br]po tankoj liniji između šarmantnog 0:04:54.085,0:04:55.593 i razoružavajućeg. 0:04:55.617,0:05:00.164 Otkrila sam da najefektniji način[br]za uključivanje onoliko šarma 0:05:00.184,0:05:05.511 koliko mi je potrebno da neutrališem[br]svoj razoružavajući karakter 0:05:05.535,0:05:07.851 nije pričanje viceva, nego priča. 0:05:07.875,0:05:09.939 Tako su moji stendap nastupi puni priča: 0:05:09.969,0:05:12.449 priča o odrastanju,[br]moje priče o autovanju, 0:05:12.473,0:05:15.875 priče o maltretiranju koje sam proživela[br]zbog toga što sam ne samo žena, 0:05:15.905,0:05:19.347 nego i velika i muškobanjasta žena. 0:05:19.371,0:05:22.631 Ako nađete moje nastupe na internetu,[br]pogledajte komentare 0:05:22.655,0:05:25.312 i naći ćete primere maltretiranja. 0:05:25.336,0:05:27.112 (Smeh) 0:05:27.136,0:05:30.399 Sada nastupa onaj trenutak u govoru[br]kada treba da promenim tempo 0:05:30.423,0:05:34.795 i da vam ispričam priču[br]o svemu ovome o čemu sam govorila. 0:05:34.819,0:05:37.033 U poslednjih nekoliko dana svog života, 0:05:37.057,0:05:40.050 moja baka je bila okružena ljudima, 0:05:40.074,0:05:41.780 velikim brojem ljudi, 0:05:41.804,0:05:44.276 zato što je je moja baka[br]bila omiljeni ženski lik 0:05:44.300,0:05:47.180 velike i brižne porodice. 0:05:47.211,0:05:48.871 Ako do sada niste povezali stvari, 0:05:48.901,0:05:51.011 ja sam deo te porodice. 0:05:51.854,0:05:55.044 Imala sam sreću da budem u mogućnosti[br]da se oprostim sa svojom bakom 0:05:55.074,0:05:56.878 na dan kada je umrla. 0:05:56.902,0:05:59.895 Ali kako je tada ona već bila[br]praktično bez svesti, 0:05:59.919,0:06:02.973 to je izgledalo[br]više kao jednosmerni oproštaj. 0:06:03.853,0:06:06.786 Razmišljala sam o mnogo stvari, 0:06:06.810,0:06:09.685 o stvarima o kojima[br]nisam dugo razmišljala, 0:06:09.709,0:06:11.857 kao, na primer, o pismima[br]koje sam pisala baki 0:06:11.877,0:06:13.849 kada sam upisala fakultet, 0:06:13.879,0:06:16.601 pismima koja su bila puna[br]duhovitih priča i anegdota 0:06:16.631,0:06:18.998 koje sam ulepšavala da bih je zabavila. 0:06:19.022,0:06:21.636 Sećam se kako nisam uspevala da opišem 0:06:21.660,0:06:25.109 nervozu i strah koji me je ispunjavao[br]dok sam pokušavala 0:06:25.139,0:06:27.419 da urežem svoj mali život 0:06:27.449,0:06:30.556 u svet koji mi se činio tako velik. 0:06:31.213,0:06:34.209 Dosetila sam se da nađem[br]utehu u tim pismima, 0:06:34.233,0:06:37.250 zato što sam ih pisala[br]misleći na svoju baku. 0:06:38.002,0:06:40.733 Kako je svet postajao sve veći, 0:06:40.757,0:06:44.744 a moja sposobnost[br]da ga prihvatim sve manja, 0:06:44.768,0:06:48.016 prestala sam da pišem pisma. 0:06:48.041,0:06:53.072 Jednostavno nisam mislila da vodim život[br]o kome bi baka želela da čita. 0:06:54.162,0:06:56.509 Baka nije znala da sam gej, 0:06:56.533,0:06:58.553 i nekih šest meseci pre nego što je umrla, 0:06:58.583,0:07:01.397 iznenada me je pitala da li imam momka. 0:07:02.139,0:07:05.716 Sećam se da sam u tom momentu[br]svesno odlučila 0:07:05.740,0:07:07.763 da ne kažem istinu svojoj baki. 0:07:08.881,0:07:12.208 To sam učinila znajući[br]da se njen život bliži kraju, 0:07:12.232,0:07:13.904 da su moji dani sa njom odbrojani, 0:07:13.928,0:07:16.739 i nisam želela da pričamo[br]o tome koliko smo različite. 0:07:16.763,0:07:19.903 Želela sam da pričamo[br]o tome koliko smo povezane. 0:07:20.595,0:07:22.313 Tako da sam promenila temu, 0:07:23.061,0:07:25.554 što mi se tada činilo kao ispravna odluka. 0:07:26.374,0:07:29.138 Ali kako sam posmatrala 0:07:29.162,0:07:31.654 kako se njen život bliži kraju, 0:07:31.678,0:07:34.071 nisam mogla da se otrgnem[br]osećanju da sam pogrešila 0:07:34.095,0:07:37.472 što nisam podelila sa njom[br]tako važan deo mog života. 0:07:39.248,0:07:43.105 Isto tako sam znala[br]da sam propustila šansu, 0:07:43.129,0:07:45.202 i kao što je moja baka[br]imala običaj da kaže: 0:07:45.226,0:07:47.886 „Ah, sve je to jedna čorba. 0:07:47.910,0:07:50.014 Suviše je kasno da se sad izvadi luk.” 0:07:50.038,0:07:52.390 (Smeh) 0:07:52.414,0:07:53.859 Razmišljala sam o tome, 0:07:53.883,0:07:57.745 i o tome sa koliko sam puno luka 0:07:57.769,0:07:59.693 morala da se nosim kao dete, 0:07:59.717,0:08:04.352 odrastajući kao gej u državi[br]gde je homoseksualnost bila nezakonita. 0:08:04.376,0:08:07.351 I sa tom mišlju mogla sam shvatiti[br]koliko sam čvrsto zarobljena 0:08:07.381,0:08:10.928 u mreži sopstvenog naučenog srama. 0:08:10.952,0:08:13.785 Zajedno sa tim, razmišljala sam[br]i o svojim traumama: 0:08:13.809,0:08:16.773 nasilju, zlostavljanju, mom silovanju. 0:08:20.087,0:08:22.331 Sa svim tim narojenim mislima, 0:08:22.355,0:08:25.498 jedno pitanje mi se stalno nametalo, 0:08:25.522,0:08:27.789 a na njega nisam imala odgovor. 0:08:27.813,0:08:30.483 Koja je svrha mog postojanja kao čoveka? 0:08:31.743,0:08:35.183 Od svih članova moje porodice,[br]osećala sam najveću sličnost sa bakom. 0:08:36.154,0:08:39.224 Mislim, imale smo najviše[br]zajedničkih osobina. 0:08:39.248,0:08:40.898 Ovih dana ne toliko. 0:08:40.922,0:08:42.560 Smrt stvarno promeni ljude. 0:08:42.584,0:08:43.744 Ali to - 0:08:43.768,0:08:44.831 (smeh) 0:08:44.855,0:08:47.191 to je smisao za humor moje bake. 0:08:47.215,0:08:49.864 Žena sa kojom sam osećala[br]najveću bliskost na svetu 0:08:49.888,0:08:52.281 bila je majka, baka, prabaka, 0:08:52.305,0:08:53.719 čukunbaka. 0:08:53.743,0:08:58.253 A ja? Ja predstavljam sam kraj grane[br]porodičnog stabla. 0:08:58.277,0:09:02.218 Nisam čak posve bila sigurna[br]da sam još uvek povezana sa stablom. 0:09:02.242,0:09:04.466 Koja je svrha mog postojanja? 0:09:05.960,0:09:10.802 Godina nakon smrti moje bake[br]bila je najkreativnija 0:09:10.826,0:09:11.986 godina mog života. 0:09:12.010,0:09:15.416 Pretpostavljam zato što su,[br]na kraju, moje misli bile više sabrane 0:09:15.440,0:09:16.897 nego raštrkane. 0:09:17.466,0:09:19.726 Moj proces razmišljanja nije linearan. 0:09:19.750,0:09:22.265 Ja sam vizualni mislilac.[br]Ja vidim svoje misli. 0:09:22.289,0:09:24.048 Nemam fotografsko pamćenje, 0:09:24.072,0:09:30.020 niti je moj mozak statična galerija[br]brižljivo prikupljenih delova misli. 0:09:30.044,0:09:35.007 To više izgleda kao jezik hijeroglifa[br]koji stalno evoluira, 0:09:35.031,0:09:36.184 koji sam razvila, 0:09:36.208,0:09:39.916 koji mogu tečno da razumem[br]i sa kojim mogu dublje da razmišljam, 0:09:39.940,0:09:42.143 ali se mučim sa prevodom. 0:09:42.168,0:09:45.488 Ne umem da slikam, crtam, [br]vajam, čak ni da zašijem dugme. 0:09:45.512,0:09:48.303 A što se tiče pisane reči, 0:09:48.327,0:09:53.513 dobro mi ide, ali to je mučan[br]prevodilački proces 0:09:53.537,0:09:56.302 i nisam sigurna da baš funkcioniše. 0:09:56.326,0:10:00.780 A što se tiče izražavanja mog mišljenja,[br]kao što sam rekla, nisam baš dobra u tome. 0:10:00.804,0:10:03.980 Govor mi se uvek činio[br]kao neprimerena smrznuta slika 0:10:04.004,0:10:06.902 za moj unutrašnji život. 0:10:06.919,0:10:08.089 Da kažemo, 0:10:08.113,0:10:13.023 oduvek sam bolje razumevala[br]nego što sam bila u stanju da razgovaram. 0:10:13.990,0:10:16.075 Oko godinu dana pre bakine smrti, 0:10:16.099,0:10:19.141 zvanično mi je dijagnostikovan autizam. 0:10:19.165,0:10:21.276 Za mene su to uglavnom bile dobre vesti. 0:10:22.248,0:10:26.991 Oduvek sam mislila da ne mogu[br]srediti svoj život kao svi normalni ljudi 0:10:27.015,0:10:29.661 zato što sam depresivna i anksiozna. 0:10:29.685,0:10:31.139 Ali ispostavilo se 0:10:31.163,0:10:32.796 da sam bila depresivna i anksiozna 0:10:32.796,0:10:36.055 zato što nisam mogla[br]da sredim život kao normalni ljudi, 0:10:36.079,0:10:38.416 zato što ja nisam normalna osoba, 0:10:38.440,0:10:40.179 a to nisam znala. 0:10:40.203,0:10:42.412 Ovo ne znači da se i dalje ne mučim. 0:10:42.436,0:10:44.700 Svaki dan je pomalo borba,[br]da budem iskrena. 0:10:44.727,0:10:48.365 Ali sada bar znam šta je moja borba, 0:10:48.389,0:10:51.843 a težnja ka normalnom početku to nije. 0:10:51.867,0:10:54.507 Moja borba nije da se izbegne oluja. 0:10:54.531,0:10:59.534 Moja borba je da pronađem[br]zatišja u oluji, koliko god mogu. 0:10:59.558,0:11:04.308 Pored uobičajenih načina na koje mi ljudi[br]sa autističnog spektra pronalazimo mir - 0:11:04.338,0:11:08.260 ponavljanja aktivnosti,[br]rutina i opsesivnog razmišljanja - 0:11:08.284,0:11:13.745 ja imam još jedan iznenađujući prilaz[br]zatišjima u oluji - 0:11:14.574,0:11:16.310 stendap komediju. 0:11:16.334,0:11:19.963 A ako vam je potrebno još dokaza[br]da sam neurorazličita, da, 0:11:19.987,0:11:24.928 ja sam sasvim mirna radeći stvari[br]koje užasavaju većinu ljudi. 0:11:24.952,0:11:27.225 Skoro da sam mrtva iznutra[br]dok sam na bini. 0:11:27.249,0:11:31.048 (Smeh) 0:11:31.072,0:11:34.976 Dijagnoza mi je dala okvir[br]u koji mogu da uklopim svoje deliće 0:11:35.000,0:11:36.488 koje nikada nisam razumela. 0:11:36.512,0:11:38.653 Moja neprilagođenost se iznenada uklapala, 0:11:38.677,0:11:41.778 i neko vreme sam bila jako optimistična[br]u vezi ove nove sigurnosti 0:11:41.808,0:11:43.420 koju sam imala u mislima. 0:11:43.444,0:11:46.579 Ali nakon što je baka umrla,[br]ta sigurnost je potonula, 0:11:47.636,0:11:51.107 zato što je razmišljanje[br]način na koji ja tugujem. 0:11:51.131,0:11:52.831 U toj tuzi misli, 0:11:52.855,0:11:55.944 iznenada sam mogla videti tako jasno 0:11:55.968,0:12:00.801 koliko sam suštinski[br]bila usamljena i to oduvek. 0:12:02.168,0:12:05.741 Koja je svrha mog postojanja? 0:12:06.644,0:12:12.695 Počela sam da razmišljam kako autizam[br]i PTSP imaju mnogo toga zajedničkog. 0:12:12.719,0:12:14.357 I to je počelo da me zabrinjava, 0:12:14.381,0:12:16.113 zato što sam ja imala oboje. 0:12:16.137,0:12:19.332 Da li bih ikada mogla da ih razmrsim? 0:12:20.499,0:12:22.901 Uvek su mi govorili da je izlaz iz traume 0:12:22.925,0:12:25.543 kroz kohezivnu priču. 0:12:25.567,0:12:28.164 Ja sam imala kohezivnu priču, 0:12:28.188,0:12:30.535 ali sam i dalje bila[br]u nemilosti svojih trauma. 0:12:31.301,0:12:35.144 One su deo moje čorbe,[br]ali luk i dalje peče. 0:12:35.168,0:12:37.672 U tom momentu sam shvatila 0:12:37.696,0:12:40.392 da sam svoje priče pričala radi smeha. 0:12:40.416,0:12:43.254 Rasterivala sam tamu i odstranjivala bol, 0:12:43.278,0:12:47.346 držeći se moje traume[br]radi ugađanja publici. 0:12:48.021,0:12:50.414 Povezivala sam ljude kroz smeh, 0:12:50.438,0:12:53.701 a ja sam opet ostala duboko nepovezana. 0:12:53.725,0:12:56.871 Koja je svrha mog postojanja? 0:12:56.895,0:12:58.633 Nisam imala odgovor, 0:12:58.657,0:13:00.602 ali sam imala ideju. 0:13:00.626,0:13:02.952 Imala sam ideju da kažem svoju istinu, 0:13:04.032,0:13:05.747 celu istinu, 0:13:05.771,0:13:11.001 ne da delim šale, nego da podelim[br]bukvalan, duboki bol moje traume. 0:13:11.025,0:13:14.402 Mislila sam da je najbolji način za to[br]upravo kroz komičarsku predstavu. 0:13:14.402,0:13:16.203 To sam i uradila. 0:13:16.227,0:13:19.963 Napisala sam komičarsku predstavu[br]koja nije poštovala vrhunac šale, 0:13:19.987,0:13:23.687 onaj deo kada se od komičara očekuje[br]i veruje se da će izvući suštinu štosa 0:13:23.711,0:13:25.266 i pretvoriti ga u smeh. 0:13:25.290,0:13:26.475 Nisam stala. 0:13:26.499,0:13:28.119 Probila sam tu liniju 0:13:28.143,0:13:31.636 i metaforički udarila[br]pravo u stomak svoje publike. 0:13:31.660,0:13:34.132 Nisam imala nameru da ih zasmejem. 0:13:34.900,0:13:37.038 Želela sam da im stane dah, 0:13:37.062,0:13:38.080 da ih šokiram, 0:13:38.090,0:13:42.333 da mogu da slušaju moju priču[br]i drže moj bol, 0:13:42.357,0:13:43.450 kao pojedinci, 0:13:43.470,0:13:46.800 a ne kao nasmejana rulja[br]koja ne razmišlja. 0:13:46.850,0:13:50.393 To sam i uradila,[br]a predstavu sam nazvala „Nanet”. 0:13:50.417,0:13:51.774 Sada, mnogi - 0:13:51.798,0:13:56.382 (Aplauz) 0:13:57.615,0:13:59.638 Mnogi se nisu složili 0:13:59.662,0:14:02.243 da je „Nanet” komedija. 0:14:02.267,0:14:07.180 Iako se u potpunosti mogu složiti[br]da „Nanet” nije komedija, 0:14:07.204,0:14:08.922 ti ljudi su ipak pogrešili - 0:14:08.946,0:14:10.390 (Smeh) 0:14:10.414,0:14:12.423 zato što su svoje argumente uobličili 0:14:12.423,0:14:16.074 tako da govore da nisam uspela[br]da napravim komediju. 0:14:16.780,0:14:20.357 Ja sam uspela da napravim komediju. 0:14:20.381,0:14:23.659 Uzela sam sve što sam znala o komediji - 0:14:23.683,0:14:26.547 sve trikove, alate, zanate - 0:14:26.571,0:14:29.987 sve to sam uzela[br]i sa tim slomila komediju. 0:14:30.011,0:14:32.927 Ne možete slomiti komediju komedijom 0:14:32.951,0:14:35.068 ako ne uspete da napravite komediju. 0:14:35.092,0:14:37.175 Mlohav je taj čekić. 0:14:37.199,0:14:43.954 (Smeh) (Aplauz) 0:14:43.978,0:14:45.233 To nije bio moj cilj. 0:14:45.257,0:14:48.921 Cilj je bio ne samo da slomim komediju, 0:14:49.913,0:14:52.921 nego da je slomim[br]kako bih je ponovo izgradila 0:14:52.941,0:14:57.000 i preoblikovala u nešto[br]što će bolje podržavati 0:14:57.030,0:14:59.503 sve ono što imam da podelim. 0:14:59.527,0:15:03.188 E, to je ono što sam mislila[br]kada sam rekla da sam napustila komediju. 0:15:04.919,0:15:06.632 Verovatno ćete reći u ovom momentu: 0:15:06.672,0:15:10.443 „Da, super, ali koje su[br]to tačno tri ideje? 0:15:10.467,0:15:12.365 Malo je nejasno.” 0:15:12.389,0:15:14.510 Drago mi je što sam[br]se pravila da ste pitali. 0:15:14.540,0:15:18.852 (Smeh) 0:15:18.876,0:15:24.282 Sigurna sam da je već priličan broj vas[br]već shvatio koje su to tri ideje. 0:15:24.306,0:15:27.008 Pametna masa, u svakom smislu, 0:15:27.032,0:15:29.104 tako da ne bih bila uopšte iznenađena. 0:15:29.128,0:15:33.100 Možda ćete se iznenaditi kada saznate[br]da ja uopšte nemam tri ideje. 0:15:33.124,0:15:36.711 Rekla sam vam da imam tri ideje[br]i to je bila laž. 0:15:36.735,0:15:39.873 To je bilo čisto pogrešno usmeravanje -[br]ja sam veoma duhovita. 0:15:39.897,0:15:46.573 Ono što sam ja uradila[br]jeste da sam uzela pregršt svojih ideja 0:15:46.597,0:15:49.157 i rasejala ih kroz ceo moj govor. 0:15:50.022,0:15:51.678 Zašto sam to uradila? 0:15:51.702,0:15:53.449 Osim sranja i kikotanja, 0:15:54.530,0:15:57.755 sve se svodi na ono[br]što je moja baka uvek govorila. 0:15:59.386,0:16:04.323 „Nije važna bašta, nego baštovanstvo.” 0:16:04.347,0:16:08.106 A „Nanet” me je naučila[br]pravom značenju te izreke. 0:16:08.130,0:16:11.104 Očekivala sam da potpuno[br]raskinem sa komedijom 0:16:11.128,0:16:15.578 i da ispričam svoju priču[br]sa celokupnom istinom i bolom, 0:16:16.442,0:16:21.743 što bi me gurnulo još dalje,[br]do granica života i umetnosti. 0:16:21.771,0:16:28.305 To sam očekivala i bila sam spremna[br]da platim ceh kako bih rekla svoju istinu. 0:16:28.348,0:16:30.582 Ali to se nije desilo. 0:16:30.606,0:16:34.409 Svet me nije odgurnuo,[br]već me je privukao još bliže. 0:16:35.091,0:16:39.763 Kroz čin isključivanja pronašla sam vezu. 0:16:39.801,0:16:41.796 Trebalo mi je dugo da shvatim 0:16:41.820,0:16:44.317 da je ono što je suština te protivrečnosti 0:16:44.341,0:16:47.237 isto ono što je suština protivrečnosti 0:16:47.261,0:16:51.561 zbog koje ja mogu biti tako dobra[br]u onome u čemu sam loša. 0:16:53.284,0:16:54.988 Vidite, u stvarnom svetu, 0:16:55.012,0:16:56.561 mučim se kada pričam sa ljudima 0:16:56.585,0:17:03.969 zato što mi moja neurorazličitost[br]otežava da razmišljam, 0:17:04.011,0:17:06.652 slušam, govorim[br]i obrađujem nove informacije 0:17:06.676,0:17:08.492 u isto vreme. 0:17:08.532,0:17:10.769 Ali na bini ne moram da razmišljam. 0:17:10.793,0:17:13.053 Dobro pripremim svoje misli unapred. 0:17:13.694,0:17:16.064 Ne moram da slušam. To je vaš posao. 0:17:16.088,0:17:17.598 (Smeh) 0:17:17.622,0:17:20.043 A u suštini ne moram ni da pričam, 0:17:20.067,0:17:22.934 zato što, ako ćemo tačno, ja recitujem. 0:17:23.646,0:17:25.854 Dakle, sve što je ostalo 0:17:26.822,0:17:29.290 jeste da dam sve od sebe 0:17:29.938,0:17:33.644 da uspostavim istinsku vezu[br]sa svojom publikom. 0:17:35.761,0:17:38.894 Ako me je iskustvo „Nanet” nečemu naučilo, 0:17:38.918,0:17:43.252 to je da veza ne zavisi samo od mene. 0:17:43.921,0:17:46.321 Vi ste deo toga. 0:17:47.371,0:17:50.048 „Nanet” se možda rodila u meni, 0:17:50.072,0:17:54.352 ali ona sad živi i raste[br]u celom svetu drugih misli, 0:17:54.376,0:17:56.766 misli koje ja ne delim. 0:17:56.790,0:17:59.076 Ali verujem da sam povezana sa njima. 0:18:00.592,0:18:03.883 Zbog toga je ona nešto mnogo veće od mene, 0:18:03.907,0:18:09.072 kao što je svrha postojanja[br]mnogo veća od svih nas. 0:18:09.096,0:18:10.678 Mislite o tome šta god želite. 0:18:10.718,0:18:12.483 Hvala vam i zdravo. 0:18:12.507,0:18:19.480 (Aplauz)