0:00:06.808,0:00:08.553 Govoriću o reinvenciji trčanja. 0:00:08.700,0:00:11.975 To je u principu samo[br]desna, leva, desna, leva - zar ne? 0:00:12.000,0:00:13.976 Mislim, to radimo već dva miliona godina, 0:00:14.000,0:00:15.990 tako da bi bilo arogantno da pretpostavim 0:00:16.015,0:00:17.976 da imam da vam kažem nešto 0:00:18.000,0:00:20.976 što nije bolje rečeno i urađeno[br]već dugo vremena. 0:00:21.000,0:00:23.675 Otkrio sam da je kod trčanja zanimljivo 0:00:23.700,0:00:25.676 to da se nešto čudno dešava 0:00:25.700,0:00:27.138 sve vreme u toku trčanja. 0:00:27.163,0:00:28.456 Primer: 0:00:28.531,0:00:31.176 pre par meseci, ako ste gledali[br]maraton u Njujorku, 0:00:31.200,0:00:33.176 ja vam garantujem da ste videli nešto 0:00:33.200,0:00:34.888 što niko nije video pre toga. 0:00:35.025,0:00:37.818 Žena iz Etiopije po imenu Derartu Tulu 0:00:38.300,0:00:40.002 se pojavila na startnoj liniji. 0:00:40.027,0:00:41.463 Ima 37 godina, 0:00:41.488,0:00:44.219 nije pobedila ni na jednom[br]maratonu u poslednjih 8 godina, 0:00:44.244,0:00:45.772 a par meseci pre toga 0:00:45.797,0:00:47.612 je skoro umrla na porođaju. 0:00:47.700,0:00:51.275 Derartu Tulu je bila spremna da odustane[br]od svega i ostavi sport po strani, 0:00:51.300,0:00:53.045 ali je odlučila da će pokušati 0:00:53.070,0:00:55.775 da istrči još jednom[br]za veliku zaradu u jednom danu 0:00:55.800,0:00:57.278 u jednom od važnijih događaja, 0:00:57.303,0:00:58.540 Njujorškom maratonu. 0:00:58.565,0:01:02.588 Samo loše vesti za Derartu Tulu su bile te[br]da su i neki drugi ljudi imali istu ideju, 0:01:02.613,0:01:05.675 a među njima je bila i žena koja je[br]osvojila zlato na Olimpijadi 0:01:05.700,0:01:07.723 i Pola Redklif, koja je pravo čudovište, 0:01:07.748,0:01:10.762 najbrža žena u maratonskim trkama[br]u dosadašnjoj istoriji. 0:01:10.787,0:01:14.092 Njen najbolji rezultat zaostaje samo[br]za 10 minuta za svetskim rekordom 0:01:14.117,0:01:15.154 u muškoj kategoriji, 0:01:15.179,0:01:17.037 Pola Redklif je u suštini nepobediva. 0:01:17.062,0:01:18.831 To su ljudi sa kojima se ona takmiči. 0:01:18.856,0:01:21.775 Čuje se pucanj za početak trke,[br]a ona ne samo da je autsajder, 0:01:21.800,0:01:23.529 ona je čak i ispod nivoa autsajdera. 0:01:23.554,0:01:25.263 Ali se autsajder dobro drži u trci. 0:01:25.288,0:01:28.000 I nakon 35 km u trci od 42 km, 0:01:28.025,0:01:30.025 Derartu Tulu se nalazi 0:01:30.050,0:01:31.501 u vodećoj grupi. 0:01:31.644,0:01:34.273 Ovo je momenat kada se[br]nešto zaista čudno dešava. 0:01:34.298,0:01:36.491 Pola Redklif, jedina osoba koja bi 0:01:36.516,0:01:38.667 zasigurno mogla da preuzmne[br]ogromnu nagradu 0:01:38.692,0:01:41.162 iz ruku autsajdera Derartu Tutu, 0:01:41.187,0:01:43.763 se odjednom hvata za svoju nogu[br]i počinje da zaostaje. 0:01:43.788,0:01:46.366 Mi svi znamo šta da radimo[br]u ovakvoj situaciji, zar ne? 0:01:46.391,0:01:48.391 Udarite je brzo laktom u zube 0:01:48.416,0:01:50.255 i krenete šprintom ka završnoj liniji. 0:01:50.588,0:01:52.770 Ali Derartu Tulu ne poštuje taj scenario. 0:01:52.827,0:01:54.207 Umesto da nastavi sa trkom, 0:01:54.232,0:01:56.785 ona zaostaje, i uhvati Polu Redklif, 0:01:56.810,0:01:59.223 govoreći joj: "Hajde.[br]Hajde sa nama. Možeš ti to." 0:01:59.248,0:02:01.620 I na nesreću, Pola Redklif, učini baš to. 0:02:01.645,0:02:04.350 Ona dostigne vodeću grupu[br]i trči ka završnoj liniji. 0:02:04.375,0:02:06.175 Ali onda počinje da usporava ponovo. 0:02:06.200,0:02:08.794 I po drugi put joj Derartu Tulu[br]pokušava da je pokrene. 0:02:08.818,0:02:10.701 I u tom trenutku Paula Redklif reče: 0:02:10.812,0:02:12.578 "Ja sam završila. Trči." 0:02:12.859,0:02:15.826 To je zaista fantastična priča[br]i mi svi znamo kako se završava. 0:02:15.851,0:02:16.992 Ona gubi svoj ček, 0:02:17.017,0:02:19.555 ali se vraća kući[br]sa nečim većim i značajnijim. 0:02:19.660,0:02:22.263 Ali Derartu Tulu opet menja scenario. 0:02:22.350,0:02:25.793 Umesto da izgubi tu trku,[br]ona prestiže vodeću grupu i pobeđuje, 0:02:25.929,0:02:27.199 osvaja maraton u Njujorku. 0:02:27.224,0:02:28.998 i vraća se kući sa ogromnim čekom. 0:02:30.151,0:02:32.151 Ovo je priča[br]od koje vam je toplo oko srca, 0:02:32.208,0:02:34.208 ali ukoliko je analizirate[br]malo detaljnije, 0:02:34.233,0:02:37.252 ne možete a da se ne zapitate[br]šta se zaista u svemu tome dešava. 0:02:37.277,0:02:39.871 Ukoliko uočite dva odstupanja[br]od pravila u jednom biću, 0:02:39.896,0:02:40.825 to nije slučajnost. 0:02:40.850,0:02:43.564 Ukoliko imate osobu koja ima[br]razvijeniji takmičarski duh, 0:02:43.589,0:02:47.072 ali je pri tome i saosećajnija od svih[br]ostalih u trci, to nije slučajnost. 0:02:47.097,0:02:50.016 Ako vidim stvorenje sa plovnim[br]kožicama na nogama i škrgama, 0:02:50.041,0:02:52.207 siguran sam da je adaptirano[br]na vodene uslove. 0:02:52.232,0:02:55.574 A kada vidim osobu takvog srca,[br]znam da postoji neka veza u svemu tome. 0:02:55.599,0:02:57.335 I odgovor na taj fenomen, ja mislim, 0:02:57.360,0:02:59.683 se može naći u Bakarnom kanjonu Meksika, 0:02:59.708,0:03:01.796 gde živi pleme, povučeno pleme, 0:03:01.821,0:03:03.556 koje se zove Tarahumara Indijanci. 0:03:03.581,0:03:06.873 Postoje tri vanredne[br]karakteristike ovog plemena. 0:03:06.898,0:03:08.519 Prvo, 0:03:08.652,0:03:11.502 oni žive u nepromenjenim uslovima života 0:03:11.527,0:03:12.837 već poslednjih 400 godina. 0:03:12.862,0:03:16.099 Kada su osvajači došli u Severnu Ameriku,[br]imali ste dva izbora: 0:03:16.124,0:03:19.124 vi se ili borite ili se povlačite. 0:03:19.327,0:03:21.327 Maje i Asteci su izabrali da se bore 0:03:21.352,0:03:23.647 i to je razlog što danas[br]nema puno Maja i Asteka. 0:03:23.672,0:03:25.952 Tarahumara pleme[br]je imalo drugačiju strategiju. 0:03:25.977,0:03:27.977 Oni su se povukli i sakrili 0:03:28.002,0:03:30.002 u lavirintu kanjona sličnom 0:03:30.027,0:03:32.381 paukovoj mreži 0:03:32.406,0:03:33.719 koje zovemo Bakarni kanjon, 0:03:33.744,0:03:37.305 i oni su ostali tamo od 1600-ih godina - 0:03:37.330,0:03:39.994 živeći nepromenjenim stilom života. 0:03:40.715,0:03:43.715 Druga izvanredna karakteristika[br]Tarahumara plemena 0:03:43.850,0:03:46.850 je da oni u dubokoj starosti -[br]kada imaju 70 do 80 godina - 0:03:46.993,0:03:48.993 ne da trče maratone, 0:03:49.018,0:03:51.018 oni trče mega-maratone. 0:03:51.043,0:03:52.452 Oni ne trče maratone od 42km, 0:03:52.477,0:03:54.985 već 160, 240 km u jednom cugu, 0:03:55.200,0:03:58.014 i to čak bez ikakvih povreda,[br]ikavih problema. 0:03:58.319,0:04:00.861 Poslednja izvanredna[br]karakteristika Tarahumara 0:04:00.886,0:04:03.344 tiče se svih stvari o kojima[br]ćemo mi pričati danas, 0:04:03.369,0:04:05.535 svih rešenja do kojih[br]mi pokušavamo da dođemo 0:04:05.560,0:04:07.608 koristeći tehnologiju i naš mozak - 0:04:07.633,0:04:10.362 bolesti kao što su bolesti srca,[br]problem holesterola i rak 0:04:10.387,0:04:13.528 kao i problem kriminala, ratovanja,[br]nasilja i kliničke depresije - 0:04:13.553,0:04:16.553 to su fenomeni o kojima Tarahumara[br]pleme nema nikakve predstave. 0:04:16.577,0:04:20.286 Oni su oslobođeni od svih ovih[br]bolesti modernog doba. 0:04:21.067,0:04:22.478 Pa, gde je veza u svemu tome? 0:04:22.503,0:04:24.232 Ponovo, mi pričamo ovde o izuzecima. 0:04:24.257,0:04:26.145 Mora postojati uzročno-posledična veza. 0:04:26.170,0:04:27.841 Čitavi timovi naučnika 0:04:27.866,0:04:29.816 na Harvardu i Univerzitetu u Juti 0:04:29.841,0:04:32.366 korsite sve svoje ćelije mozga[br]kako bi upravo shvatili 0:04:32.391,0:04:34.429 ono što Tarahumara pleme zna oduvek. 0:04:34.454,0:04:37.143 Oni pokušavaju da reše iste tajne. 0:04:37.168,0:04:40.168 I ponovo, to je tajna[br]u okviru druge tajne - 0:04:40.862,0:04:43.862 i verovatno je razumevanje[br]Derartu Tulu i Tarahumara 0:04:43.988,0:04:46.334 sakriveno u tri druge tajne, a to su: 0:04:46.359,0:04:48.520 tri pitanja - i ukoliko imate[br]odgovor na njih, 0:04:48.545,0:04:49.766 dođite i progovorite, 0:04:49.798,0:04:51.505 jer niko drugi ne zna odgovore. 0:04:51.530,0:04:54.769 I ukoliko vi znate, onda ste pametniji[br]od svih ljudi na ovoj planeti. 0:04:54.794,0:04:55.981 Tajna broj jedan: 0:04:56.006,0:04:59.173 veličina mozga ljudi se drastično[br]povećala pre dva miliona godina. 0:04:59.198,0:05:01.607 Australopitekus je imao[br]mali mozak veličine graška. 0:05:01.632,0:05:03.632 Ljudi se odjednom pojave -[br]Homo erektus - 0:05:03.657,0:05:04.972 i ima glavu veličine dinje. 0:05:04.997,0:05:06.591 Da biste imali mozak te veličine, 0:05:06.616,0:05:09.306 morate imati izvor kondezovane energije. 0:05:09.331,0:05:12.029 Drugim rečima, naši davni[br]preci su jeli mrtve životinje - 0:05:12.054,0:05:14.054 to je činjenica i tu nema argumenata. 0:05:14.163,0:05:15.370 Jedini problem je u tome, 0:05:15.395,0:05:18.962 što se prvo hladno oružje[br]pojavilo pre oko 200.000 godina. 0:05:18.987,0:05:21.450 Tako da smo mi nekako ubijali životinje 0:05:21.694,0:05:24.340 u periodu od skoro 2 miliona[br]godina bez ikakvog oružja. 0:05:24.365,0:05:26.236 A pri tome nismo koristili svoju snagu 0:05:26.261,0:05:28.261 jer smo mi najveći slabići u džungli. 0:05:28.286,0:05:30.155 Sve druge životinje su snažnije od nas. 0:05:30.180,0:05:33.445 Imaju kljove, kandže,[br]veoma su agilne i brze. 0:05:33.518,0:05:37.098 Mi mislimo da je Usain Bolt brz.[br]Usain Bolt bi izgubio trku sa vevericom. 0:05:37.147,0:05:38.720 Mi nismo brzi. 0:05:38.745,0:05:41.284 To bi bile Olimpijske igre:[br]ubacite na stazu vevericu. 0:05:41.309,0:05:43.220 Ko god je uhvati, dobija zlatnu medalju. 0:05:44.004,0:05:46.688 Tako da mi nemamo oružje,[br]snagu, kljove, kandže. 0:05:46.713,0:05:49.702 Kako smo onda ubijali sve te životinje?[br]To je tajna broj jedan. 0:05:49.727,0:05:50.982 Tajna broj dva: 0:05:51.274,0:05:54.274 Žene se takmiče na Olimpijadama[br]već dugo vremena, 0:05:54.337,0:05:56.915 ali izvandredna osobina sprinterki 0:05:57.146,0:05:58.959 jeste da su one jako loše, očajne su. 0:05:58.984,0:06:00.984 Ne postoji brza žena na ovoj planeti 0:06:01.009,0:06:02.210 i nikada nije postojala. 0:06:02.671,0:06:05.671 Ženski rekord na 2.5 km je 4.15. 0:06:05.758,0:06:08.123 Mogao bih da bacim kamen[br]i pogodim bilo kog 0:06:08.148,0:06:10.591 srednjoškolca koji bi mogao[br]da istrči brže od 4.15. 0:06:10.616,0:06:12.980 Iz nekog razloga vi ste[br]zaista prosto veoma spore. 0:06:13.005,0:06:14.194 (Smeh) 0:06:14.219,0:06:17.219 Ali ako pričamo o maratonskim[br]trkama koje smo baš spomenuli - 0:06:17.244,0:06:20.115 vama je dozvoljeno da trčite[br]maratone u poslednjih 20 godina. 0:06:20.140,0:06:21.207 Jer, pre '80-ih, 0:06:21.232,0:06:24.615 medicinari su mislili da bi se,[br]ukoliko bi žena pokušala da trči 42 km - 0:06:24.640,0:06:26.796 da li neko zna[br]šta bi se desilo u tom slučaju? 0:06:26.821,0:06:29.550 Zašto vam je bilo zabranjeno[br]da trčite maratone pre 80-ih? 0:06:29.575,0:06:31.510 Neko iz publike: Raspala bi se materica. 0:06:31.535,0:06:33.852 Kristofer Mekdugal:[br]Njena materica bi se raspala. 0:06:33.877,0:06:35.955 Da. Vaši reproduktivni[br]organi bi se raspali. 0:06:35.980,0:06:38.074 Materica bi ispala,[br]bukvalno ispala iz tela. 0:06:38.099,0:06:40.099 Sada, ja sam bio na mnogo maratona 0:06:40.124,0:06:42.124 i još uvek nisam to video. 0:06:42.149,0:06:44.723 (Smeh) 0:06:45.020,0:06:47.861 Tako da je ženama tek 20 godina[br]dozvoljeno da trče maratone. 0:06:47.886,0:06:49.694 U toku tog kratkog perioda učenja, 0:06:49.719,0:06:52.868 vi ste napredovale od povređenih organa 0:06:52.893,0:06:54.893 do toga da zaostajete za samo 10 minuta 0:06:54.918,0:06:56.414 za muškim svetskim rekordom. 0:06:56.439,0:06:58.439 A ukoliko razmotrite trke duže od 42 km, 0:06:58.464,0:07:02.322 distance za koje nam je medicina isto tako[br]govorila da bi bile fatalne za ljude - 0:07:02.347,0:07:04.941 sećate se da je Feidipides[br]umro kada je istrčao 42 km - 0:07:04.966,0:07:06.233 trke od 80 i 160 km, 0:07:06.258,0:07:07.995 iznenada pričamo o drugačijoj igri. 0:07:08.020,0:07:09.583 Ako razmatrate trkače kao što su 0:07:09.608,0:07:11.670 Ana Trason, ili Niki Kimbal[br]ili Džen Šelton, 0:07:11.695,0:07:14.375 u trci sa bilo kim na ovome svetu[br]dužine 80 ili 160km 0:07:14.400,0:07:16.799 bacanjem novčića možete[br]da odredite ko će pobediti. 0:07:16.824,0:07:18.093 Daću vam primer. 0:07:18.118,0:07:20.442 Pre par godina,[br]Emili Ber se registrovala za trku 0:07:20.467,0:07:21.932 zvanu "Hardrock 100", 0:07:21.957,0:07:24.461 a to vam govori sve[br]što treba da znate o trci. 0:07:24.544,0:07:26.260 I imate 48 sati da završite trku. 0:07:26.285,0:07:28.536 E pa, Emili Ber -[br]jedna od 500 učesnika trke - 0:07:28.561,0:07:30.922 je završila na osmom mestu,[br]među 10 najboljih, 0:07:30.955,0:07:33.057 iako se zaustavila[br]na svim pomoćnim puntovima 0:07:33.082,0:07:35.419 da nadoji svoju bebu u toku trke - 0:07:35.862,0:07:37.862 i opet je pobedila 492 učesnika. 0:07:38.401,0:07:40.883 Poslednja misterija:[br]zašto su žene snažnije 0:07:40.908,0:07:42.098 na dužim relacijama? 0:07:42.123,0:07:43.482 Treća tajna je sledeća: 0:07:43.507,0:07:47.084 Na Univerzitetu u Juti su počeli[br]da analiziraju završno vreme 0:07:47.109,0:07:48.545 ljudi koji trče maratone. 0:07:48.570,0:07:50.107 Pronašli su da, 0:07:50.132,0:07:52.525 ukoliko počnete da trčite[br]maraton u 19. godini, 0:07:52.550,0:07:54.866 bićete sve brži i brži, godinu za godinom, 0:07:54.891,0:07:56.974 dok ne dosegnete maksimum u 27. godini. 0:07:56.999,0:07:58.846 I onda nakon toga, podležete 0:07:58.871,0:08:01.065 posledicama starenja. 0:08:01.090,0:08:02.510 Postajete sporiji i sporiji, 0:08:02.535,0:08:05.535 dok ponovo ne dođete do brzine[br]kojom ste trčali sa 19 godina. 0:08:05.560,0:08:07.822 Treba vam 7-8 godina[br]da dosegnete svoj maksimum, 0:08:07.847,0:08:09.847 i onda postepeno postajete sporiji, 0:08:09.872,0:08:12.433 dok ne dođete do polazne tačke. 0:08:12.854,0:08:16.551 Možda mislite kako je potrebno 8 godina[br]da biste se vratili na početnu brzinu, 0:08:16.576,0:08:18.875 možda 10 godina - ali ne,[br]potrebno je 45 godina. 0:08:18.900,0:08:20.900 60-godišnjaci, i muškarci i žene 0:08:20.925,0:08:23.925 trče istom brzinom[br]kojom su trčali sa 19 godina. 0:08:24.036,0:08:27.335 Ja vas sada izazivam da se setite[br]bilo koje druge fizičke aktivnosti - 0:08:27.360,0:08:30.185 i samo nemojte reći golf -[br]nešto što je zaista teško - 0:08:30.417,0:08:33.655 gde stariji ljudi pokazuju[br]iste sposobnosti 0:08:33.679,0:08:35.528 kao kada su bili tinejdžeri. 0:08:35.553,0:08:37.553 Tako da postoje ove tri misterije. 0:08:37.909,0:08:39.909 Da li postoji deo ove zagonetke 0:08:39.933,0:08:41.933 koji bi ujedinio sve ove fenomene? 0:08:42.289,0:08:44.049 Morate biti jako obazrivi svaki put 0:08:44.075,0:08:46.575 kada neko pokuša, analizirajući[br]praistorijisko vreme, 0:08:46.600,0:08:47.969 da vam da generlani odgovor, 0:08:47.994,0:08:49.760 s obzirom da govorimo o praistoriji, 0:08:49.785,0:08:52.101 možete reći šta god poželite[br]i to vam može proći. 0:08:52.126,0:08:53.601 Ali predstavljam vam sledeće: 0:08:53.626,0:08:56.282 ukoliko u centar ove zagonentke[br]postavite jedan fenomen, 0:08:56.307,0:08:58.083 odjednom se formira koherentna slika. 0:08:58.108,0:09:00.503 Ukoliko se pitate zašto se[br]Tarahumara pleme ne bori 0:09:00.528,0:09:02.098 i ne umire od srčanih oboljenja, 0:09:02.123,0:09:04.822 zašto jadna žena iz Etiopije[br]po imenu Derartu Tulu 0:09:04.847,0:09:07.685 može biti najsaosećajnija,[br]a opet i najkompetitivnija osoba, 0:09:07.710,0:09:09.841 i kako smo mi nekako bili sposobni 0:09:09.866,0:09:11.494 da nađemo hranu bez oružja, 0:09:11.519,0:09:13.519 možda je sve to usled toga što su ljudi, 0:09:13.544,0:09:15.155 bez obzira na to koliko mi želimo 0:09:15.180,0:09:17.278 da mislimo o sebi[br]kao gospodarima univerzuma, 0:09:17.303,0:09:19.303 u principu evoluirali kao ništa više nego 0:09:19.328,0:09:20.631 horda lovačkih pasa. 0:09:20.656,0:09:22.656 Možda smo evoluirali 0:09:22.681,0:09:24.416 kao horda životinja-lovaca. 0:09:24.441,0:09:26.732 Jer jedina prednost[br]koju imamo u divljini - 0:09:26.757,0:09:29.154 ponovo, nisu naše kandže[br]i kljove ili naša brzina - 0:09:29.179,0:09:31.893 jeste ta što se mi veoma,[br]veoma dobro znojimo. 0:09:31.918,0:09:34.710 Stvarno nam dobro polazi za rukom[br]da se oznojimo i osećamo. 0:09:34.735,0:09:36.464 Mi možemo veoma dobro da se znojimo, 0:09:36.489,0:09:38.567 bolje od bilo kojeg[br]drugog sisara na Zemlji. 0:09:38.592,0:09:39.956 Ali prednost 0:09:39.981,0:09:41.853 ove male društvene nelagodnosti 0:09:41.878,0:09:44.214 je u tome da kada se radi o trčanju 0:09:44.239,0:09:46.898 po velikoj vrućini i na velikim daljinama, 0:09:47.060,0:09:49.258 mi smo neprevaziđeni, najboji na planeti. 0:09:49.283,0:09:51.377 Ukoliko posmatrate[br]konja u toku toplog dana, 0:09:51.402,0:09:53.914 taj konj nakon 8-9 km ima sledeći izbor. 0:09:54.021,0:09:56.424 Konj će ili da diše ili da se rashladi, 0:09:56.449,0:09:58.449 ali ne radi obe radnje - mi možemo. 0:09:58.886,0:10:01.886 Da li smo mi evoluirali[br]kao lovačko krdo životinja? 0:10:01.911,0:10:05.789 Da li je naša jedina[br]prirodna prednost u svetu ta 0:10:05.814,0:10:07.957 što smo mogli da se organizujemo u grupu, 0:10:07.982,0:10:10.982 i krenemo poljanama savane u Africi,[br]izaberemo antilopu 0:10:11.007,0:10:14.297 i krenemo kao čopor za tom životinjom[br]koju trčanjem iscrpimo do smrti? 0:10:14.322,0:10:16.019 To je sve što smo mogli da uradimo, 0:10:16.044,0:10:18.044 mogli smo da trčimo veoma dugo po vrućini. 0:10:18.069,0:10:21.069 Pa ukoliko je ovo tačno, još par[br]stvari mora biti tačno takođe. 0:10:21.094,0:10:24.338 Da bismo bili deo jednog lovačkog čopora,[br]ključna stvar je reč čopor. 0:10:24.363,0:10:26.870 Ukoliko sami izađete[br]i pokušate da uhvatite antilopu, 0:10:26.895,0:10:29.240 garantujem da biste našli[br]dva leša tamo u savani. 0:10:29.337,0:10:31.409 Neophodan je čopor[br]koji zajedno funkcioniše. 0:10:31.434,0:10:33.434 Neophodni su ljudi od 64, 65 godina 0:10:33.459,0:10:34.884 koji to rade već mnogo godina 0:10:34.909,0:10:37.178 jer znaju koju antilopu[br]treba izabrati kao plen. 0:10:37.203,0:10:39.363 Čopor se rasturi i onda se ponovo ujedini. 0:10:39.388,0:10:41.738 Ovi stučnjaci u lovu[br]moraju biti deo čopora. 0:10:41.763,0:10:43.352 Ne mogu zaostajati 16 kilometara. 0:10:43.377,0:10:45.734 Neophodno je da u čoporu[br]budu i žene i adolescenti 0:10:45.759,0:10:49.258 jer postoje dva perioda u životu[br]kada su životinjske belančevine neophodne 0:10:49.283,0:10:51.941 za vaš organizam, kada dojite dete[br]i kada ste u razvoju. 0:10:51.966,0:10:55.033 Ukoliko antilopa leži mrtva[br]na nekom mestu, nema nikakvog smisla 0:10:55.058,0:10:57.775 da ljudi koji bi trebalo da je pojedu[br]budu udaljeni 80 km. 0:10:57.800,0:10:59.129 Oni moraju biti deo čopora. 0:10:59.154,0:11:01.775 Deo horde moraju biti i 27-godišnjaci[br]u vrhu svoje snage 0:11:01.800,0:11:03.248 koji su spremni da obore plen, 0:11:03.273,0:11:05.273 i neophodno je da tu budu i tinejdžeri 0:11:05.298,0:11:06.860 koji uče ceo taj prces odjednom. 0:11:06.885,0:11:08.159 Čopor ostaje zajedno. 0:11:08.184,0:11:09.931 Još jedna karaktersitika tog čopora: 0:11:09.956,0:11:12.035 ne može da bude baš[br]materijalno orijentisan. 0:11:12.067,0:11:14.075 Ne možete da vučete[br]nebitne stvari sa sobom 0:11:14.100,0:11:16.100 dok pokušavate da uhvatite antilopu. 0:11:16.125,0:11:18.096 Ne možete biti neraspoloženi čopor. 0:11:18.121,0:11:20.329 Na primer: "Ne mogu[br]da jurim antilopu tog tipa. 0:11:20.354,0:11:22.670 Ljut sam na njega. Neka sam[br]juri svoju antilopu." 0:11:22.695,0:11:25.528 Neophodno je da čopor bude[br]u stanju da zaboravi na svoj ego, 0:11:25.553,0:11:27.226 i da bude ko-operativna i sarađuje. 0:11:27.251,0:11:29.686 Kada to sve uzmete u obzir,[br]drugim rečima, dođete 0:11:29.711,0:11:31.575 do kulture koja je neverovatno slična 0:11:31.600,0:11:32.822 Tarahumarama - 0:11:32.847,0:11:34.847 a ovo pleme je ostalo nepromenjeno 0:11:34.872,0:11:36.561 od kamenog doba. 0:11:36.950,0:11:38.794 Veoma je ubedljiv argument 0:11:38.819,0:11:41.244 da možda Tarahumare rade upravo ono 0:11:41.269,0:11:43.223 što smo svi mi radili dva miliona godina. 0:11:43.248,0:11:46.248 Ali mi smo ti koji su u ovom[br]modernom dobu krenuli stranputicom. 0:11:46.273,0:11:49.446 Znate, mi doživljavamo trčanje[br]kao nepoznatu, stranu stvar, 0:11:49.617,0:11:52.813 kao kaznu koju treba da odradite[br]jer ste jeli picu prethodne večeri. 0:11:53.330,0:11:55.330 Ali možda je nešto drugo u pitanju. 0:11:55.355,0:11:58.837 Možda smo mi ti koji su oduzeli sebi[br]tu prirodnu nadarenost koju smo imali 0:11:58.862,0:12:00.068 i upropastili je. 0:12:00.093,0:12:02.694 Kako smo je upropastili?[br]Pa, kako upropastimo bilo šta? 0:12:02.719,0:12:04.167 Pokušamo da zaradimo na tome. 0:12:04.192,0:12:07.037 Pokušamo da upakujemo nešto,[br]da učinimo nešto "boljim", 0:12:07.062,0:12:08.330 i prodamo to ljudima. 0:12:08.355,0:12:10.409 Desilo se da smo počeli da proizvodimo 0:12:10.434,0:12:12.877 te lepe, upakovane stvari, 0:12:12.902,0:12:15.790 koje nam pomažu pri trčanju,[br]a zovemo ih patikama za trčanje. 0:12:15.815,0:12:18.639 Ja sam lično protivnik patika za trčanje 0:12:18.664,0:12:21.664 jer sam kupio milion različitih[br]i non-stop sam se povređivao. 0:12:21.689,0:12:23.689 A mislim da - ukoliko iko ovde trči - 0:12:23.714,0:12:25.551 upravo sam razgovarao sa Kerol; 0:12:25.576,0:12:27.067 pričali smo 2 minuta iza scene, 0:12:27.092,0:12:29.448 i onda je ona počela da priča[br]o oboljenju stopala. 0:12:29.473,0:12:32.488 Razgovarajte sa nekim ko trči,[br]i sigurno ćete nakon 30 sekundi 0:12:32.513,0:12:33.670 razgovarati o povredama. 0:12:33.695,0:12:36.004 Pa ukoliko su ljudi evoluirali[br]kao trkačka vrsta, 0:12:36.029,0:12:38.029 ako je to naša jedina prirodna prednost, 0:12:38.054,0:12:39.438 zašto smo toliko loši u tome? 0:12:39.463,0:12:40.898 Zašto se non-stop povređujemo? 0:12:40.923,0:12:43.811 Interesantna stvar u vezi sa trčanjem[br]i povredama pri trčanju 0:12:43.836,0:12:45.438 je da je to novina našeg vremena. 0:12:45.463,0:12:47.580 Ukoliko čitate[br]narodna predanja i mitologiju, 0:12:47.605,0:12:49.605 bilo koje vrste mitova, bilo koje bajke, 0:12:49.630,0:12:50.948 trčanje je uvek povezano 0:12:50.973,0:12:54.063 sa slobodom, vitalnošću,[br]mladošću i večnim elanom. 0:12:54.109,0:12:55.698 Tek je u našem vremenu 0:12:55.723,0:12:57.821 trčanje postalo povezano[br]sa strahom i bolom. 0:12:57.846,0:12:59.388 Džeronimo je govorio 0:12:59.413,0:13:02.623 "Moji jedini prijatelji su moje noge.[br]Jedino verujem svojim nogama." 0:13:02.648,0:13:04.648 Usled toga što je trialton Apača 0:13:04.673,0:13:06.847 podrazumevao da trčite[br]80 km kroz pustinju, 0:13:06.872,0:13:09.266 upustite se u borbu jedan na jedan,[br]ukradete konje 0:13:09.291,0:13:10.647 i vratite se kući sa plenom. 0:13:10.672,0:13:13.246 Džeronimo nikada nije rekao:[br]"Ah, da ti kažem, 0:13:13.474,0:13:16.030 moja peta - moram da odmorim ove nedelje." 0:13:16.055,0:13:17.545 ili: "Moram unakrsno da vežbam. 0:13:17.570,0:13:19.506 Nisam bio na jogi. Nisam spreman." 0:13:20.997,0:13:23.117 Ljudi trče i trče sve vreme. 0:13:23.142,0:13:25.655 Mi smo ovde danas.[br]Imamo našu digitalnu tehnologiju. 0:13:25.680,0:13:27.664 Sva naša nauka potiče iz proste činjenice 0:13:27.688,0:13:29.424 da su naši preci bili sposobni 0:13:29.449,0:13:31.449 da urade nešto neverovatno svakog dana, 0:13:31.474,0:13:33.924 a to je da se oslanjaju[br]na svoja bosa stopala i noge 0:13:33.949,0:13:35.168 i trče velike razdaljine. 0:13:35.193,0:13:37.075 Pa kako onda da se ponovo vratimo tome? 0:13:37.100,0:13:38.616 Pa, ja bih vam prvo predložio 0:13:38.700,0:13:41.676 da se otarasite svih pakovanja,[br]prodaje i reklame. 0:13:41.700,0:13:43.775 Otarasite se smrdljivih patika za trčanje. 0:13:43.800,0:13:46.286 Prestanite da se fokusirate[br]na gradske maratone, 0:13:46.311,0:13:49.119 na kojima ste loši[br]ukoliko ih istrčite za 4 sata. 0:13:49.144,0:13:51.312 Ali ako je vaše vreme 3.59.59[br]onda ste odlični 0:13:51.337,0:13:53.255 jer ste se kvalifikovali za drugu trku. 0:13:53.280,0:13:56.167 Trebalo bi da se vratimo[br]osećaju igranja i zabave 0:13:56.882,0:13:58.840 i, ja bih rekao, golotinje 0:13:58.900,0:14:00.900 što je učinilo Tarahumare 0:14:01.100,0:14:04.032 jednim od najzdravijih[br]i najspokojnijih kultura današnjice. 0:14:04.380,0:14:06.475 Pa u čemu je tu dobrobit? U čemu je stvar? 0:14:06.500,0:14:09.675 Sagoreli biste sladoled "Hagen-Das"[br]koji ste pojeli prethodne noći. 0:14:09.700,0:14:11.485 Možda postoje tu i druge dobrobiti. 0:14:11.510,0:14:14.510 Da ne bih postao[br]previše ekstreman u ovoj priči, 0:14:14.636,0:14:16.400 zamislite svet 0:14:16.425,0:14:19.256 gde bi svi ljudi mogli da išetaju napolje 0:14:19.281,0:14:21.099 i krenu da se bave vežbanjem 0:14:21.124,0:14:24.124 koje će ih učiniti opuštenijim,[br]spokojnijim, 0:14:24.310,0:14:25.527 zdravijim, 0:14:25.552,0:14:26.945 koje bi se otarasio stresa - 0:14:26.970,0:14:30.080 kada se ne biste više vraćali[br]u kancelariju kao razuzdani manijak, 0:14:30.105,0:14:32.231 ne biste se više vraćali kući[br]sa tim stresom. 0:14:32.256,0:14:34.887 Možda postoji nešto između[br]onoga što smo mi danas 0:14:34.912,0:14:37.315 i onoga što su Tarahumare uvek bili. 0:14:37.340,0:14:40.202 Ne kažem vam sada hajde[br]da se vratimo u Bakarni kanjon 0:14:40.300,0:14:42.375 i da živimo na pirinču i miševima, 0:14:42.400,0:14:44.094 pardon, kukuruzu i miševima, 0:14:44.119,0:14:45.867 a to je omiljena ishrana Tarahumara, 0:14:45.892,0:14:47.386 ali možda postoji nešto između. 0:14:47.792,0:14:49.792 I ukoliko pronađemo šta je to, 0:14:49.817,0:14:52.187 to je možda i vredno Nobelove nagrade. 0:14:52.212,0:14:54.756 Jer ukoliko neko može da pronađe način 0:14:54.788,0:14:56.928 da povrati našu prirodnu sposobnost 0:14:56.953,0:14:59.175 u kojoj smo mi svi uživali[br]od našeg postanka, 0:14:59.200,0:15:00.735 do '70-ih ili tako nešto, 0:15:00.760,0:15:03.160 društvene i fizičke dobrobiti, 0:15:03.185,0:15:05.955 kao i političke i mentalne, 0:15:05.980,0:15:07.517 bi mogle biti neverovatne. 0:15:07.542,0:15:11.575 Ono što uočavam danas[br]je podkultura koja uzima maha - 0:15:11.600,0:15:14.576 bosonogog trčanja,[br]ljudi koji su se otarasili svojih patika. 0:15:14.600,0:15:16.576 I ono što su oni otkrili bez izuzetka 0:15:16.600,0:15:19.312 je da ukoliko se otarasite patika,[br]otarasite se i stresa, 0:15:19.337,0:15:21.439 otarasite se povreda i bolesti. 0:15:21.464,0:15:23.193 I otkrijete nešto što 0:15:23.218,0:15:25.082 Tarahumare znaju već jako dugo vremena, 0:15:25.107,0:15:27.107 da je to i jako zabavno. 0:15:29.332,0:15:31.177 Ja sam to i lično doživeo. 0:15:31.202,0:15:32.775 Povređivao sam se celog života, 0:15:32.800,0:15:34.776 i onda sam se u svojim ranim 40-im 0:15:34.800,0:15:36.800 otarasio patika i sve patnje su nestale. 0:15:36.868,0:15:39.675 Nadajmo se da je to nešto[br]od čega svi možemo imati koristi. 0:15:39.700,0:15:42.676 Poštujem što ste saslušali moju priču.[br]Hvala vam puno. 0:15:42.700,0:15:44.700 (Aplauz)