0:00:00.792,0:00:05.768 Мне немного стыдно, но[br]тем не менее я должна признаться. 0:00:05.792,0:00:07.351 Когда мне было 17, 0:00:07.375,0:00:09.184 я ратовала за креационизм 0:00:09.208,0:00:12.809 и решила, что в университете[br]специально буду изучать эволюцию, 0:00:12.833,0:00:14.434 чтобы разнести её в пух и прах. 0:00:14.458,0:00:16.143 (Смех) 0:00:16.167,0:00:17.434 Я облажалась. 0:00:17.458,0:00:21.309 Облажалась настолько, что в итоге[br]стала биологом-эволюционистом. 0:00:21.333,0:00:24.143 (Аплодисменты) 0:00:24.167,0:00:27.476 Теперь я палеоантрополог,[br]работаю в National Geographic, 0:00:27.500,0:00:30.143 ищу окаменелости в пещерах 0:00:30.167,0:00:32.708 на нестабильных, враждебных[br]или спорных территориях. 0:00:33.958,0:00:37.476 Понятно, что если бы я была [br]парнем, а не девушкой, 0:00:37.500,0:00:40.684 это было бы не описанием работы,[br]а фразой для подката. 0:00:40.708,0:00:42.893 (Смех) 0:00:42.917,0:00:45.351 Давайте я объясню.[br]Я не тороплюсь умереть. 0:00:45.375,0:00:47.518 Я не адреналиновый наркоман. 0:00:47.542,0:00:50.059 Просто однажды я взглянула на карту. 0:00:50.083,0:00:54.309 Дело в том, что передовые исследования[br]практически не проводятся 0:00:54.333,0:00:56.833 на политически нестабильных территориях. 0:00:57.542,0:01:01.309 Это карта мест, которые,[br]согласно британскому МИДу, 0:01:01.333,0:01:04.518 соответствуют красному[br]или оранжевому уровню опасности 0:01:04.542,0:01:07.809 или же могут представлять[br]некоторую угрозу. 0:01:07.833,0:01:11.018 Возможно, это прозвучит слишком громко,[br]но мне кажется трагедией, 0:01:11.042,0:01:16.018 что мы не занимаемся исследовательской[br]наукой на такой огромной части планеты. 0:01:16.042,0:01:19.792 Поэтому у науки есть[br]географическая проблема. 0:01:20.750,0:01:23.393 Как палеоантрополог я хочу сказать, 0:01:23.417,0:01:26.601 что эта карта — карта самых важных мест 0:01:26.625,0:01:28.393 на пути становления человека. 0:01:28.417,0:01:32.601 Во всех этих местах можно найти[br]интереснейшие окаменелости. 0:01:32.625,0:01:35.393 Но занимаемся ли мы их поиском? 0:01:35.417,0:01:38.934 Когда я училась в университете,[br]мне не один раз говорили, 0:01:38.958,0:01:43.518 что люди, будь то Человек разумный[br]или более ранние виды, 0:01:43.542,0:01:47.125 покинули Африку через[br]Синайский полуостров в Египте. 0:01:48.250,0:01:51.476 Как вы, наверно, поняли [br]по моему акценту, я англичанка, 0:01:51.500,0:01:53.518 но у меня арабские корни. 0:01:53.542,0:01:56.226 Я всегда говорю, что снаружи я арабка. 0:01:56.250,0:01:58.059 Знаете, я могу быть очень страстной. 0:01:58.083,0:01:59.976 Типа «Ты просто душка! Обожаю тебя». 0:02:00.000,0:02:03.226 Но внутри я стопроцентная англичанка —[br]меня все раздражают. 0:02:03.250,0:02:05.917 (Смех) 0:02:08.208,0:02:09.476 Это правда. 0:02:09.500,0:02:13.018 Дело в том, что я родилась [br]в арабской семье в Йемене. 0:02:13.042,0:02:16.643 И я всегда знала, что этот пролив, 0:02:16.667,0:02:18.059 Баб-эль-Мандэб, 0:02:18.083,0:02:20.809 на самом деле не такой уж широкий. 0:02:20.833,0:02:24.601 Поэтому я снова и снова задавала себе[br]один и тот же простой вопрос: 0:02:24.625,0:02:30.059 если предки широконосых обезьян[br]как-то смогли пересечь Атлантику, 0:02:30.083,0:02:33.625 почему люди не могли[br]пересечь эту тонкую полоску воды? 0:02:34.708,0:02:36.351 Но дело в том, что Йемен 0:02:36.375,0:02:38.351 по сравнению, скажем, с Европой 0:02:38.375,0:02:40.434 был настолько не исследован, 0:02:40.458,0:02:43.708 что считался чуть ли [br]не девственными территориями. 0:02:44.917,0:02:51.351 Именно это, наряду с его местоположением, [br]делало Йемен таким лакомым куском 0:02:51.375,0:02:53.476 в плане открытий. 0:02:53.500,0:02:56.351 У меня было столько вопросов. 0:02:56.375,0:02:59.434 Когда мы стали использовать[br]Баб-эль-Мандэбский пролив? 0:02:59.458,0:03:04.226 Какие человеческие виды, помимо нас,[br]смогли добраться до Йемена? 0:03:04.250,0:03:08.101 Найдём ли мы там виды,[br]до сих пор неизвестные науке? 0:03:08.125,0:03:12.643 Как выяснилось, не одну меня [br]прельщал потенциал Йемена. 0:03:12.667,0:03:15.309 Было несколько учёных, [br]которые там работали. 0:03:15.333,0:03:20.351 Но из-за нестабильной обстановки они были[br]вынуждены уехать, и тогда приехала я. 0:03:20.375,0:03:23.559 И я начала искать пещеры: 0:03:23.583,0:03:28.643 искать пещеры, потому что пещеры[br]это первичный вид недвижимости. 0:03:28.667,0:03:32.643 Кроме того, когда ищешь [br]ископаемые остатки в таком климате, 0:03:32.667,0:03:36.726 можно биться об заклад, что лучше всего[br]они сохранятся именно в пещерах. 0:03:36.750,0:03:41.476 К несчастью, ситуация в Йемене[br]внезапно ухудшилась. 0:03:41.500,0:03:45.393 За несколько дней до того, [br]как я должна была прилететь туда, 0:03:45.417,0:03:49.143 гражданская война переросла[br]в региональный конфликт, 0:03:49.167,0:03:51.268 главный аэропорт подвергся бомбардировке 0:03:51.292,0:03:53.542 и Йемен стал бесполётной зоной. 0:03:56.000,0:04:00.684 Ещё до моего появления на свет[br]мои родители решили, 0:04:00.708,0:04:02.583 что я буду британкой по рождению. 0:04:04.000,0:04:08.000 Лучшее решение в моей жизни[br]было принято не мной. 0:04:09.833,0:04:11.268 А теперь... 0:04:11.292,0:04:16.434 Самые везучим членам[br]моей семьи удалось убежать, 0:04:16.458,0:04:19.351 а другие — другие подвергаются[br]бомбардировкам 0:04:19.375,0:04:23.958 и шлют вам в WhatsApp сообщения,[br]из-за которых просто хочется умереть. 0:04:27.500,0:04:30.309 Это война продолжается уже четыре года. 0:04:30.333,0:04:35.583 Она идёт уже больше четырёх лет[br]и привела к гуманитарному кризису. 0:04:36.625,0:04:38.518 Сейчас там голод, 0:04:38.542,0:04:40.726 искусственно созданный голод. 0:04:40.750,0:04:43.434 Искусственно созданный голод,[br]он не природного характера, 0:04:43.458,0:04:47.018 полностью искусственно созданный голод,[br]который, как считает ООН, 0:04:47.042,0:04:51.292 может оказаться самым страшным[br]за последние 100 лет. 0:04:52.417,0:04:55.393 Эта война ясно показала мне,[br]я чётко осознала, 0:04:55.417,0:04:59.417 что ни один человек, ни одно место [br]не заслуживает оказаться в изоляции. 0:05:01.083,0:05:04.726 Поэтому я присоединилась к другим командам[br]и начала создавать новые проекты 0:05:04.750,0:05:06.934 в других нестабильных регионах. 0:05:06.958,0:05:10.059 Но мне очень хотелось вернуться в Йемен. 0:05:10.083,0:05:13.417 Йемен для меня очень личное место. 0:05:15.083,0:05:20.143 Я постоянно думала о том, какой проект[br]я бы могла запустить в Йемене. 0:05:20.167,0:05:22.917 Проект, который смог бы[br]показать то, что там происходит. 0:05:23.875,0:05:27.101 Но все мои идеи или проваливались, 0:05:27.125,0:05:30.726 или были слишком рискованными,[br]потому что, честно говоря, 0:05:30.750,0:05:34.708 бóльшая часть Йемена слишком опасна[br]для любой западной команды. 0:05:35.875,0:05:41.559 Потом я узнала, что на Сокотре,[br]йеменском острове, 0:05:41.583,0:05:44.809 довольно безопасно, [br]если сможешь туда добраться. 0:05:44.833,0:05:49.101 Оказалось даже, что несколько[br]местных и приезжих учёных из разных стран 0:05:49.125,0:05:50.554 всё ещё работали там. 0:05:51.417,0:05:53.417 Я ужасно обрадовалась. 0:05:54.667,0:05:58.375 Посмотрите, как близко[br]к Африке расположена Сокотра. 0:06:00.125,0:06:05.375 Тем не менее мы понятия не имеем о том,[br]когда люди впервые ступили на этот остров. 0:06:06.750,0:06:09.476 Если вы слышали о Сокотре, 0:06:09.500,0:06:13.101 пусть даже вы слышали о ней[br]в совершенно другой связи, 0:06:13.125,0:06:16.143 возможно, вы знаете, что её зовут[br]Галапагос Индийского океана, 0:06:16.167,0:06:20.542 потому что это одно из самых[br]биоразнообразных мест нашей планеты. 0:06:21.333,0:06:23.768 Мы также узнали, 0:06:23.792,0:06:27.309 что это невероятно[br]уникальное место и его жители 0:06:27.333,0:06:28.726 находятся под угрозой, 0:06:28.750,0:06:32.518 потому что они находились одновременно[br]и на фронтах ближневосточной политики, 0:06:32.542,0:06:34.726 и на рубеже климатических изменений. 0:06:34.750,0:06:40.018 Постепенно я осознала, что Сокотра [br]и была моим йеменским проектом. 0:06:40.042,0:06:45.059 Я захотела собрать большую команду[br]из самых разных учёных. 0:06:45.083,0:06:49.393 Мы собирались пересечь архипелаг[br]пешком, на верблюдах и арабских лодках, 0:06:49.417,0:06:51.976 чтобы изучить состояние острова. 0:06:52.000,0:06:55.851 Похожее исследование проводилось[br]до этого лишь один раз в 1999 году. 0:06:55.875,0:07:00.059 Но дело в том, что подобное предприятие[br]не так-то просто провернуть. 0:07:00.083,0:07:02.518 Нам нужна была рекогносцировка. 0:07:02.542,0:07:05.476 Для тех, кто не знаком [br]с военной терминологией, 0:07:05.500,0:07:07.351 рекогносцировка это разведэкспедиция 0:07:07.375,0:07:08.893 с целью изучения местности. 0:07:08.917,0:07:15.018 Идти в большую экспедицию[br]без предварительной рекогносцировки 0:07:15.042,0:07:19.184 это как идти на первое свидание,[br]не изучив профиль человека в Фейсбуке. 0:07:19.208,0:07:20.809 (Смех) 0:07:20.833,0:07:23.226 Можно, да, но стоит ли? 0:07:23.250,0:07:27.809 (Смех) 0:07:27.833,0:07:30.268 Судя по смеху в аудитории,[br]это многим знакомо. 0:07:30.292,0:07:36.809 Нам повезло, потому что рекогносцировку[br]делали люди, уже бывавшие в таких местах. 0:07:36.833,0:07:38.934 А это, честно говоря, [br]не последняя вещь, 0:07:38.958,0:07:42.184 ведь мы пытались добраться до места[br]между Йеменом и Сомали. 0:07:42.208,0:07:46.893 Договорившись с миллионом людей, 0:07:46.917,0:07:49.018 включая заместителя губернатора, 0:07:49.042,0:07:52.000 мы наконец-то отправились в путь, 0:07:53.375,0:07:56.893 пусть и на деревянном грузовом корабле 0:07:56.917,0:08:00.184 через воды Индийского океана,[br]где плавали пираты, 0:08:00.208,0:08:02.018 и вот с этим вместо туалета. 0:08:02.042,0:08:03.476 (Смех) 0:08:03.500,0:08:05.125 Можете в такое поверить? 0:08:07.125,0:08:10.542 У каждого ведь есть история[br]про самый страшный поход в туалет. 0:08:11.875,0:08:14.875 Я никогда раньше не плавала с дельфинами. 0:08:16.333,0:08:18.518 Но зато я какала на них сверху. 0:08:18.542,0:08:20.917 (Смех) 0:08:23.375,0:08:30.101 Ещё я поняла, что на самом деле[br]гораздо меньше боюсь 0:08:30.125,0:08:31.726 нападения пиратов, 0:08:31.750,0:08:35.308 чем нападения тараканов. 0:08:35.332,0:08:37.268 Их было так много, 0:08:37.292,0:08:39.601 что однажды спустившись в трюм, 0:08:39.625,0:08:42.308 я увидела, как пол шевелится,[br]весь покрытый ими. 0:08:42.332,0:08:43.768 (Аудитория вздыхает) 0:08:43.792,0:08:48.059 А для спанья в каюте [br]было всего три откидных полки, 0:08:48.083,0:08:51.476 а в нашей команде было четыре человека. 0:08:51.500,0:08:54.309 Фишка в том, что если вы спали[br]на откидной полке, 0:08:54.333,0:08:57.601 вам предстояло победить лишь[br]несколько тараканов ночью. 0:08:57.625,0:08:59.875 Если же вам выпадало спать на полу,[br]то — удачи! 0:09:00.875,0:09:04.518 И так как я была единственной[br]девушкой на корабле, 0:09:04.542,0:09:07.559 мне удалось избежать ночёвок на полу. 0:09:07.583,0:09:09.976 И вот на четвёртую или пятую ночь 0:09:10.000,0:09:14.667 Мартин Эдстрём подошёл ко мне и говорит:[br]«Элла, ты ведь слышала про равноправие...» 0:09:15.167,0:09:18.208 (Смех) 0:09:19.750,0:09:24.809 Мы плыли на этом грузовом корабле три дня 0:09:24.833,0:09:28.500 и вот наконец стали различать вдали землю. 0:09:29.458,0:09:32.018 После трёх лет неудачных попыток 0:09:32.042,0:09:33.792 я наконец-то увидела Йемен. 0:09:34.792,0:09:39.518 Ничто не сравнится с чувством,[br]которое испытываешь в начале экспедиции, 0:09:39.542,0:09:42.768 когда выпрыгиваешь из джипа 0:09:42.792,0:09:45.101 или сходишь с корабля на берег 0:09:45.125,0:09:47.934 и понимаешь, что есть шанс, 0:09:47.958,0:09:50.018 небольшой, но он есть, 0:09:50.042,0:09:52.226 шанс найти что-то такое, 0:09:52.250,0:09:57.476 что расширит или изменит наше понимание[br]того, кто мы такие и откуда пришли. 0:09:57.500,0:10:00.684 Ничто не сравнится с этим чувством. 0:10:00.708,0:10:04.268 Это чувство разделяют многие учёные, 0:10:04.292,0:10:08.476 жаль, что это редко происходит[br]в политически нестабильных местах. 0:10:08.500,0:10:13.309 Ведь западным учёным не рекомендуется,[br]а иногда и вовсе запрещено 0:10:13.333,0:10:15.750 работать в нестабильных регионах. 0:10:16.875,0:10:18.143 Но я хочу сказать: 0:10:18.167,0:10:21.934 учёные — учёные заходят[br]в дичайшие джунгли, 0:10:21.958,0:10:25.726 учёные спускаются в глубочайшие пещеры, 0:10:25.750,0:10:30.351 учёные привязывают себя к ракетам[br]и запускают себя в космос. 0:10:30.375,0:10:32.643 А работа в нестабильных регионах, видимо, 0:10:32.667,0:10:35.059 сопряжена со слишком высоким риском. 0:10:35.083,0:10:37.768 Это совершенно необоснованно. 0:10:37.792,0:10:42.583 Кто из нас в детстве не слушал,[br]раскрыв рот, рассказы о приключениях? 0:10:43.167,0:10:47.708 А герои, которыми мы восхищались,[br]были учёными и академиками. 0:10:48.750,0:10:51.893 Наука всегда была погружением[br]в неизведанное. 0:10:51.917,0:10:57.184 Исследования проводились и на краю земли,[br]несмотря ни на какие риски. 0:10:57.208,0:11:02.601 Когда же стало нормой не пускать[br]учёных заниматься наукой 0:11:02.625,0:11:04.167 в нестабильные регионы? 0:11:05.833,0:11:08.548 Я не говорю о том,[br]что все учёные должны ринуться 0:11:08.572,0:11:10.681 в нестабильные регионы[br]и начать там работать. 0:11:10.711,0:11:12.684 Это не какой-то бесшабашный призыв. 0:11:12.708,0:11:14.250 Просто я хочу сказать: 0:11:15.792,0:11:19.917 есть те, кто провёл исследования,[br]знает протокол безопасности 0:11:20.917,0:11:22.184 и прошёл обучение, 0:11:22.208,0:11:24.458 хватит останавливать тех,[br]кто хочет поехать. 0:11:25.083,0:11:26.333 Кроме того, 0:11:27.417,0:11:31.559 если какая-то часть страны[br]является зоной военных действий, 0:11:31.583,0:11:33.476 это не значит, что вся страна воюет. 0:11:33.500,0:11:36.518 Я не говорю, что мы должны поехать[br]в зоны военных действий. 0:11:36.542,0:11:40.042 Обстановка в Иракском Курдистане [br]сильно отличается от Эль-Фаллуджи. 0:11:40.917,0:11:44.934 Через несколько месяцев после того,[br]как мне отказали в поездке в Йемен, 0:11:44.958,0:11:46.601 меня взяла к себе другая команда. 0:11:46.625,0:11:51.208 Команда профессора Грэма Баркера[br]как раз работала в Иракском Курдистане. 0:11:52.458,0:11:55.351 Они проводили раскопки в пещере Шанидар. 0:11:55.375,0:11:58.434 Несколькими десятилетиями ранее эта пещера 0:11:58.458,0:12:02.917 открыла людям неандертальца,[br]известного как Шанидар 1. 0:12:04.042,0:12:08.393 Мы практически вернули Шанидара 1 к жизни,[br]когда создавали сериал для BBC. 0:12:08.417,0:12:11.458 Ребята, познакомьтесь, это Нэд,[br]Нэд-неандерталец. 0:12:13.625,0:12:16.226 Есть одна интересная штука про Нэда. 0:12:16.250,0:12:18.351 Нэд, этот парень, 0:12:18.375,0:12:21.684 вы видите его до того, [br]как он был травмирован. 0:12:21.708,0:12:25.976 Дело в том, что Нэд, как выяснилось,[br]был серьёзно покалечен. 0:12:26.000,0:12:30.601 Он был настолько покалечен, [br]что ему не удалось бы выжить 0:12:30.625,0:12:33.226 без помощи других неандертальцев. 0:12:33.250,0:12:35.018 Это доказывало то, 0:12:35.042,0:12:38.976 что по крайней мере в популяции[br]неандертальцев того времени 0:12:39.000,0:12:40.851 неандертальцы были похожи на нас. 0:12:40.875,0:12:44.667 Иногда они ухаживали за теми,[br]кто не мог сам о себе позаботиться. 0:12:46.042,0:12:49.309 Нэд — неандерталец из Ирака. 0:12:49.333,0:12:51.059 Чего ещё мы себя лишаем? 0:12:51.083,0:12:53.684 От каких невероятных открытий отказываемся 0:12:53.708,0:12:56.542 просто потому, что не ищем? 0:12:58.042,0:13:01.851 К тому же эти места заслуживают того,[br]чтобы стереотипы о них изменились. 0:13:01.875,0:13:05.309 И наука, и исследования[br]могут вдохнуть в эти места надежду. 0:13:05.333,0:13:08.643 Я с уверенность заявляю,[br]что они могут ощутимо помочь развитию, 0:13:08.667,0:13:13.250 и такие открытия могут стать[br]поводом для местной гордости. 0:13:13.833,0:13:17.958 Это подводит нас ко второй причине[br]географической проблемы в науке. 0:13:19.833,0:13:23.208 Видите ли, мы не особо сотрудничаем[br]с местными учёными. 0:13:23.875,0:13:25.851 Я не могу этого не заметить, 0:13:25.875,0:13:28.708 работая в своей области[br]палеоантропологии, 0:13:30.000,0:13:31.893 мы изучаем происхождение человека, 0:13:31.917,0:13:35.292 но нам так не хватает других учёных. 0:13:36.458,0:13:40.101 А ведь в этих местах[br]очень много студентов и академиков, 0:13:40.125,0:13:42.518 которые рады были бы поучаствовать. 0:13:42.542,0:13:44.184 К тому же для них, 0:13:44.208,0:13:45.934 для местных жителей, 0:13:45.958,0:13:48.542 проблема безопасности не стоит так остро. 0:13:50.458,0:13:54.351 Мы постоянно забываем о том, [br]что для них это не враждебная среда, 0:13:54.375,0:13:55.958 это их родной дом. 0:13:57.000,0:13:59.059 Говорю вам, 0:13:59.083,0:14:03.559 исследования в нестабильных регионах[br]и сотрудничество с местными жителями 0:14:03.583,0:14:06.934 может привести к невероятным открытиям. 0:14:06.958,0:14:11.458 Мы продолжаем надеяться, [br]что это получится у нас в Сокотре. 0:14:12.875,0:14:14.125 Про Сокотру говорят, 0:14:15.333,0:14:18.351 что это самое непохожее на Землю[br]место на Земле. 0:14:18.375,0:14:24.018 Я и мои коллеги: Леон Маккарон, Мартин[br]Эдстрём, Рис Туэйтс-Джонс согласны с этим. 0:14:24.042,0:14:25.726 Просто взгляните на это место. 0:14:25.750,0:14:29.018 Оно ведь не похоже на что-то страшное,[br]что-то непригодное для жизни. 0:14:29.042,0:14:32.708 Эти места — будущий фронт[br]научно-исследовательских работ. 0:14:34.042,0:14:36.625 90 процентов пресмыкающихся этого острова, 0:14:37.708,0:14:43.309 37 процентов видов растений существуют [br]только здесь и нигде больше, 0:14:43.333,0:14:45.893 включая драконово дерево, [br]выделяющее древесную смолу, 0:14:45.917,0:14:48.125 известную как «драконья кровь». 0:14:49.000,0:14:50.726 Есть и ещё кое-что. 0:14:50.750,0:14:55.518 Некоторые жители Сокотры[br]до сих пор живут в пещерах, 0:14:55.542,0:14:57.226 и это по-настоящему здорово. 0:14:57.250,0:15:00.309 Ведь если пещеры до сих пор[br]считаются первичной недвижимостью, 0:15:00.333,0:15:02.601 может быть, пару тысяч[br]лет назад было так же. 0:15:02.625,0:15:06.559 Нам нужны данные, чтобы это доказать:[br]ископаемые остатки, орудия труда, 0:15:06.583,0:15:10.101 поэтому наша команда [br]объединилась с другими учёными, 0:15:10.125,0:15:12.393 антропологами и рассказчиками, 0:15:12.417,0:15:15.726 как приезжими, так и местными,[br]такими как Ахмед Аларкби, 0:15:15.750,0:15:18.934 и нам не терпится[br]пролить свет на это место, 0:15:18.958,0:15:20.833 пока ещё не слишком поздно. 0:15:22.667,0:15:26.101 Теперь нам нужно как-то вернуться назад 0:15:26.125,0:15:28.434 в нашу большую экспедицию, 0:15:28.458,0:15:30.143 потому что у науки, 0:15:30.167,0:15:32.542 у науки есть географическая проблема. 0:15:33.625,0:15:35.726 Ребята, вы прекрасная аудитория. 0:15:35.750,0:15:37.018 Спасибо вам большое. 0:15:37.042,0:15:40.542 (Аплодисменты)