1 00:00:00,792 --> 00:00:05,768 Мне немного стыдно, но тем не менее я должна признаться. 2 00:00:05,792 --> 00:00:07,351 Когда мне было 17, 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,184 я ратовала за креационизм 4 00:00:09,208 --> 00:00:12,809 и решила, что в университете специально буду изучать эволюцию, 5 00:00:12,833 --> 00:00:14,434 чтобы разнести её в пух и прах. 6 00:00:14,458 --> 00:00:16,143 (Смех) 7 00:00:16,167 --> 00:00:17,434 Я облажалась. 8 00:00:17,458 --> 00:00:21,309 Облажалась настолько, что в итоге стала биологом-эволюционистом. 9 00:00:21,333 --> 00:00:24,143 (Аплодисменты) 10 00:00:24,167 --> 00:00:27,476 Теперь я палеоантрополог, работаю в National Geographic, 11 00:00:27,500 --> 00:00:30,143 ищу окаменелости в пещерах 12 00:00:30,167 --> 00:00:32,708 на нестабильных, враждебных или спорных территориях. 13 00:00:33,958 --> 00:00:37,476 Понятно, что если бы я была парнем, а не девушкой, 14 00:00:37,500 --> 00:00:40,684 это было бы не описанием работы, а фразой для подката. 15 00:00:40,708 --> 00:00:42,893 (Смех) 16 00:00:42,917 --> 00:00:45,351 Давайте я объясню. Я не тороплюсь умереть. 17 00:00:45,375 --> 00:00:47,518 Я не адреналиновый наркоман. 18 00:00:47,542 --> 00:00:50,059 Просто однажды я взглянула на карту. 19 00:00:50,083 --> 00:00:54,309 Дело в том, что передовые исследования практически не проводятся 20 00:00:54,333 --> 00:00:56,833 на политически нестабильных территориях. 21 00:00:57,542 --> 00:01:01,309 Это карта мест, которые, согласно британскому МИДу, 22 00:01:01,333 --> 00:01:04,518 соответствуют красному или оранжевому уровню опасности 23 00:01:04,542 --> 00:01:07,809 или же могут представлять некоторую угрозу. 24 00:01:07,833 --> 00:01:11,018 Возможно, это прозвучит слишком громко, но мне кажется трагедией, 25 00:01:11,042 --> 00:01:16,018 что мы не занимаемся исследовательской наукой на такой огромной части планеты. 26 00:01:16,042 --> 00:01:19,792 Поэтому у науки есть географическая проблема. 27 00:01:20,750 --> 00:01:23,393 Как палеоантрополог я хочу сказать, 28 00:01:23,417 --> 00:01:26,601 что эта карта — карта самых важных мест 29 00:01:26,625 --> 00:01:28,393 на пути становления человека. 30 00:01:28,417 --> 00:01:32,601 Во всех этих местах можно найти интереснейшие окаменелости. 31 00:01:32,625 --> 00:01:35,393 Но занимаемся ли мы их поиском? 32 00:01:35,417 --> 00:01:38,934 Когда я училась в университете, мне не один раз говорили, 33 00:01:38,958 --> 00:01:43,518 что люди, будь то Человек разумный или более ранние виды, 34 00:01:43,542 --> 00:01:47,125 покинули Африку через Синайский полуостров в Египте. 35 00:01:48,250 --> 00:01:51,476 Как вы, наверно, поняли по моему акценту, я англичанка, 36 00:01:51,500 --> 00:01:53,518 но у меня арабские корни. 37 00:01:53,542 --> 00:01:56,226 Я всегда говорю, что снаружи я арабка. 38 00:01:56,250 --> 00:01:58,059 Знаете, я могу быть очень страстной. 39 00:01:58,083 --> 00:01:59,976 Типа «Ты просто душка! Обожаю тебя». 40 00:02:00,000 --> 00:02:03,226 Но внутри я стопроцентная англичанка — меня все раздражают. 41 00:02:03,250 --> 00:02:05,917 (Смех) 42 00:02:08,208 --> 00:02:09,476 Это правда. 43 00:02:09,500 --> 00:02:13,018 Дело в том, что я родилась в арабской семье в Йемене. 44 00:02:13,042 --> 00:02:16,643 И я всегда знала, что этот пролив, 45 00:02:16,667 --> 00:02:18,059 Баб-эль-Мандэб, 46 00:02:18,083 --> 00:02:20,809 на самом деле не такой уж широкий. 47 00:02:20,833 --> 00:02:24,601 Поэтому я снова и снова задавала себе один и тот же простой вопрос: 48 00:02:24,625 --> 00:02:30,059 если предки широконосых обезьян как-то смогли пересечь Атлантику, 49 00:02:30,083 --> 00:02:33,625 почему люди не могли пересечь эту тонкую полоску воды? 50 00:02:34,708 --> 00:02:36,351 Но дело в том, что Йемен 51 00:02:36,375 --> 00:02:38,351 по сравнению, скажем, с Европой 52 00:02:38,375 --> 00:02:40,434 был настолько не исследован, 53 00:02:40,458 --> 00:02:43,708 что считался чуть ли не девственными территориями. 54 00:02:44,917 --> 00:02:51,351 Именно это, наряду с его местоположением, делало Йемен таким лакомым куском 55 00:02:51,375 --> 00:02:53,476 в плане открытий. 56 00:02:53,500 --> 00:02:56,351 У меня было столько вопросов. 57 00:02:56,375 --> 00:02:59,434 Когда мы стали использовать Баб-эль-Мандэбский пролив? 58 00:02:59,458 --> 00:03:04,226 Какие человеческие виды, помимо нас, смогли добраться до Йемена? 59 00:03:04,250 --> 00:03:08,101 Найдём ли мы там виды, до сих пор неизвестные науке? 60 00:03:08,125 --> 00:03:12,643 Как выяснилось, не одну меня прельщал потенциал Йемена. 61 00:03:12,667 --> 00:03:15,309 Было несколько учёных, которые там работали. 62 00:03:15,333 --> 00:03:20,351 Но из-за нестабильной обстановки они были вынуждены уехать, и тогда приехала я. 63 00:03:20,375 --> 00:03:23,559 И я начала искать пещеры: 64 00:03:23,583 --> 00:03:28,643 искать пещеры, потому что пещеры это первичный вид недвижимости. 65 00:03:28,667 --> 00:03:32,643 Кроме того, когда ищешь ископаемые остатки в таком климате, 66 00:03:32,667 --> 00:03:36,726 можно биться об заклад, что лучше всего они сохранятся именно в пещерах. 67 00:03:36,750 --> 00:03:41,476 К несчастью, ситуация в Йемене внезапно ухудшилась. 68 00:03:41,500 --> 00:03:45,393 За несколько дней до того, как я должна была прилететь туда, 69 00:03:45,417 --> 00:03:49,143 гражданская война переросла в региональный конфликт, 70 00:03:49,167 --> 00:03:51,268 главный аэропорт подвергся бомбардировке 71 00:03:51,292 --> 00:03:53,542 и Йемен стал бесполётной зоной. 72 00:03:56,000 --> 00:04:00,684 Ещё до моего появления на свет мои родители решили, 73 00:04:00,708 --> 00:04:02,583 что я буду британкой по рождению. 74 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Лучшее решение в моей жизни было принято не мной. 75 00:04:09,833 --> 00:04:11,268 А теперь... 76 00:04:11,292 --> 00:04:16,434 Самые везучим членам моей семьи удалось убежать, 77 00:04:16,458 --> 00:04:19,351 а другие — другие подвергаются бомбардировкам 78 00:04:19,375 --> 00:04:23,958 и шлют вам в WhatsApp сообщения, из-за которых просто хочется умереть. 79 00:04:27,500 --> 00:04:30,309 Это война продолжается уже четыре года. 80 00:04:30,333 --> 00:04:35,583 Она идёт уже больше четырёх лет и привела к гуманитарному кризису. 81 00:04:36,625 --> 00:04:38,518 Сейчас там голод, 82 00:04:38,542 --> 00:04:40,726 искусственно созданный голод. 83 00:04:40,750 --> 00:04:43,434 Искусственно созданный голод, он не природного характера, 84 00:04:43,458 --> 00:04:47,018 полностью искусственно созданный голод, который, как считает ООН, 85 00:04:47,042 --> 00:04:51,292 может оказаться самым страшным за последние 100 лет. 86 00:04:52,417 --> 00:04:55,393 Эта война ясно показала мне, я чётко осознала, 87 00:04:55,417 --> 00:04:59,417 что ни один человек, ни одно место не заслуживает оказаться в изоляции. 88 00:05:01,083 --> 00:05:04,726 Поэтому я присоединилась к другим командам и начала создавать новые проекты 89 00:05:04,750 --> 00:05:06,934 в других нестабильных регионах. 90 00:05:06,958 --> 00:05:10,059 Но мне очень хотелось вернуться в Йемен. 91 00:05:10,083 --> 00:05:13,417 Йемен для меня очень личное место. 92 00:05:15,083 --> 00:05:20,143 Я постоянно думала о том, какой проект я бы могла запустить в Йемене. 93 00:05:20,167 --> 00:05:22,917 Проект, который смог бы показать то, что там происходит. 94 00:05:23,875 --> 00:05:27,101 Но все мои идеи или проваливались, 95 00:05:27,125 --> 00:05:30,726 или были слишком рискованными, потому что, честно говоря, 96 00:05:30,750 --> 00:05:34,708 бóльшая часть Йемена слишком опасна для любой западной команды. 97 00:05:35,875 --> 00:05:41,559 Потом я узнала, что на Сокотре, йеменском острове, 98 00:05:41,583 --> 00:05:44,809 довольно безопасно, если сможешь туда добраться. 99 00:05:44,833 --> 00:05:49,101 Оказалось даже, что несколько местных и приезжих учёных из разных стран 100 00:05:49,125 --> 00:05:50,554 всё ещё работали там. 101 00:05:51,417 --> 00:05:53,417 Я ужасно обрадовалась. 102 00:05:54,667 --> 00:05:58,375 Посмотрите, как близко к Африке расположена Сокотра. 103 00:06:00,125 --> 00:06:05,375 Тем не менее мы понятия не имеем о том, когда люди впервые ступили на этот остров. 104 00:06:06,750 --> 00:06:09,476 Если вы слышали о Сокотре, 105 00:06:09,500 --> 00:06:13,101 пусть даже вы слышали о ней в совершенно другой связи, 106 00:06:13,125 --> 00:06:16,143 возможно, вы знаете, что её зовут Галапагос Индийского океана, 107 00:06:16,167 --> 00:06:20,542 потому что это одно из самых биоразнообразных мест нашей планеты. 108 00:06:21,333 --> 00:06:23,768 Мы также узнали, 109 00:06:23,792 --> 00:06:27,309 что это невероятно уникальное место и его жители 110 00:06:27,333 --> 00:06:28,726 находятся под угрозой, 111 00:06:28,750 --> 00:06:32,518 потому что они находились одновременно и на фронтах ближневосточной политики, 112 00:06:32,542 --> 00:06:34,726 и на рубеже климатических изменений. 113 00:06:34,750 --> 00:06:40,018 Постепенно я осознала, что Сокотра и была моим йеменским проектом. 114 00:06:40,042 --> 00:06:45,059 Я захотела собрать большую команду из самых разных учёных. 115 00:06:45,083 --> 00:06:49,393 Мы собирались пересечь архипелаг пешком, на верблюдах и арабских лодках, 116 00:06:49,417 --> 00:06:51,976 чтобы изучить состояние острова. 117 00:06:52,000 --> 00:06:55,851 Похожее исследование проводилось до этого лишь один раз в 1999 году. 118 00:06:55,875 --> 00:07:00,059 Но дело в том, что подобное предприятие не так-то просто провернуть. 119 00:07:00,083 --> 00:07:02,518 Нам нужна была рекогносцировка. 120 00:07:02,542 --> 00:07:05,476 Для тех, кто не знаком с военной терминологией, 121 00:07:05,500 --> 00:07:07,351 рекогносцировка это разведэкспедиция 122 00:07:07,375 --> 00:07:08,893 с целью изучения местности. 123 00:07:08,917 --> 00:07:15,018 Идти в большую экспедицию без предварительной рекогносцировки 124 00:07:15,042 --> 00:07:19,184 это как идти на первое свидание, не изучив профиль человека в Фейсбуке. 125 00:07:19,208 --> 00:07:20,809 (Смех) 126 00:07:20,833 --> 00:07:23,226 Можно, да, но стоит ли? 127 00:07:23,250 --> 00:07:27,809 (Смех) 128 00:07:27,833 --> 00:07:30,268 Судя по смеху в аудитории, это многим знакомо. 129 00:07:30,292 --> 00:07:36,809 Нам повезло, потому что рекогносцировку делали люди, уже бывавшие в таких местах. 130 00:07:36,833 --> 00:07:38,934 А это, честно говоря, не последняя вещь, 131 00:07:38,958 --> 00:07:42,184 ведь мы пытались добраться до места между Йеменом и Сомали. 132 00:07:42,208 --> 00:07:46,893 Договорившись с миллионом людей, 133 00:07:46,917 --> 00:07:49,018 включая заместителя губернатора, 134 00:07:49,042 --> 00:07:52,000 мы наконец-то отправились в путь, 135 00:07:53,375 --> 00:07:56,893 пусть и на деревянном грузовом корабле 136 00:07:56,917 --> 00:08:00,184 через воды Индийского океана, где плавали пираты, 137 00:08:00,208 --> 00:08:02,018 и вот с этим вместо туалета. 138 00:08:02,042 --> 00:08:03,476 (Смех) 139 00:08:03,500 --> 00:08:05,125 Можете в такое поверить? 140 00:08:07,125 --> 00:08:10,542 У каждого ведь есть история про самый страшный поход в туалет. 141 00:08:11,875 --> 00:08:14,875 Я никогда раньше не плавала с дельфинами. 142 00:08:16,333 --> 00:08:18,518 Но зато я какала на них сверху. 143 00:08:18,542 --> 00:08:20,917 (Смех) 144 00:08:23,375 --> 00:08:30,101 Ещё я поняла, что на самом деле гораздо меньше боюсь 145 00:08:30,125 --> 00:08:31,726 нападения пиратов, 146 00:08:31,750 --> 00:08:35,308 чем нападения тараканов. 147 00:08:35,332 --> 00:08:37,268 Их было так много, 148 00:08:37,292 --> 00:08:39,601 что однажды спустившись в трюм, 149 00:08:39,625 --> 00:08:42,308 я увидела, как пол шевелится, весь покрытый ими. 150 00:08:42,332 --> 00:08:43,768 (Аудитория вздыхает) 151 00:08:43,792 --> 00:08:48,059 А для спанья в каюте было всего три откидных полки, 152 00:08:48,083 --> 00:08:51,476 а в нашей команде было четыре человека. 153 00:08:51,500 --> 00:08:54,309 Фишка в том, что если вы спали на откидной полке, 154 00:08:54,333 --> 00:08:57,601 вам предстояло победить лишь несколько тараканов ночью. 155 00:08:57,625 --> 00:08:59,875 Если же вам выпадало спать на полу, то — удачи! 156 00:09:00,875 --> 00:09:04,518 И так как я была единственной девушкой на корабле, 157 00:09:04,542 --> 00:09:07,559 мне удалось избежать ночёвок на полу. 158 00:09:07,583 --> 00:09:09,976 И вот на четвеёртую или пятую ночь 159 00:09:10,000 --> 00:09:14,667 Мартин Эдстрём подошёл ко мне и говорит: «Элла, ты ведь слышала про равноправие...» 160 00:09:15,167 --> 00:09:18,208 (Смех) 161 00:09:19,750 --> 00:09:24,809 Мы плыли на этом грузовом корабле три дня 162 00:09:24,833 --> 00:09:28,500 и вот наконец стали различать вдали землю. 163 00:09:29,458 --> 00:09:32,018 После трёх лет неудачных попыток 164 00:09:32,042 --> 00:09:33,792 я наконец-то увидела Йемен. 165 00:09:34,792 --> 00:09:39,518 Ничто не сравнится с чувством, которое испытываешь в начале экспедиции, 166 00:09:39,542 --> 00:09:42,768 когда выпрыгиваешь из джипа 167 00:09:42,792 --> 00:09:45,101 или сходишь с корабля на берег 168 00:09:45,125 --> 00:09:47,934 и понимаешь, что есть шанс, 169 00:09:47,958 --> 00:09:50,018 небольшой, но он есть, 170 00:09:50,042 --> 00:09:52,226 шанс найти что-то такое, 171 00:09:52,250 --> 00:09:57,476 что расширит или изменит наше понимание того, кто мы такие и откуда пришли. 172 00:09:57,500 --> 00:10:00,684 Ничто не сравнится с этим чувством. 173 00:10:00,708 --> 00:10:04,268 Это чувство разделяют многие учёные, 174 00:10:04,292 --> 00:10:08,476 жаль, что это редко происходит в политически нестабильных местах. 175 00:10:08,500 --> 00:10:13,309 Ведь западным учёным не рекомендуется, а иногда и вовсе запрещено 176 00:10:13,333 --> 00:10:15,750 работать в нестабильных регионах. 177 00:10:16,875 --> 00:10:18,143 Но я хочу сказать: 178 00:10:18,167 --> 00:10:21,934 учёные — учёные заходят в дичайшие джунгли, 179 00:10:21,958 --> 00:10:25,726 учёные спускаются в глубочайшие пещеры, 180 00:10:25,750 --> 00:10:30,351 учёные привязывают себя к ракетам и запускают себя в космос. 181 00:10:30,375 --> 00:10:32,643 А работа в нестабильных регионах, видимо, 182 00:10:32,667 --> 00:10:35,059 сопряжена со слишком высоким риском. 183 00:10:35,083 --> 00:10:37,768 Это совершенно необоснованно. 184 00:10:37,792 --> 00:10:42,583 Кто из нас в детстве не слушал, раскрыв рот, рассказы о приключениях? 185 00:10:43,167 --> 00:10:47,708 А герои, которыми мы восхищались, были учёными и академиками. 186 00:10:48,750 --> 00:10:51,893 Наука всегда была погружением в неизведанное. 187 00:10:51,917 --> 00:10:57,184 Исследования проводились и на краю земли, несмотря ни на какие риски. 188 00:10:57,208 --> 00:11:02,601 Когда же стало нормой не пускать учёных заниматься наукой 189 00:11:02,625 --> 00:11:04,167 в нестабильные регионы? 190 00:11:05,833 --> 00:11:08,548 Я не говорю о том, что все учёные должны ринуться 191 00:11:08,572 --> 00:11:10,681 в нестабильные регионы и начать там работать. 192 00:11:10,711 --> 00:11:12,684 Это не какой-то бесшабашный призыв. 193 00:11:12,708 --> 00:11:14,250 Просто я хочу сказать: 194 00:11:15,792 --> 00:11:19,917 есть те, кто провёл исследования, знает протокол безопасности 195 00:11:20,917 --> 00:11:22,184 и прошёл обучение, 196 00:11:22,208 --> 00:11:24,458 хватит останавливать тех, кто хочет поехать. 197 00:11:25,083 --> 00:11:26,333 Кроме того, 198 00:11:27,417 --> 00:11:31,559 если какая-то часть страны является зоной военных действий, 199 00:11:31,583 --> 00:11:33,476 это не значит, что вся страна воюет. 200 00:11:33,500 --> 00:11:36,518 Я не говорю, что мы должны поехать в зоны военных действий. 201 00:11:36,542 --> 00:11:40,042 Обстановка в Иракском Курдистане сильно отличается от Эль-Фаллуджи. 202 00:11:40,917 --> 00:11:44,934 Через несколько месяцев после того, как мне отказали в поездке в Йемен, 203 00:11:44,958 --> 00:11:46,601 меня взяла к себе другая команда. 204 00:11:46,625 --> 00:11:51,208 Команда профессора Грэма Баркера как раз работала в Иракском Курдистане. 205 00:11:52,458 --> 00:11:55,351 Они проводили раскопки в пещере Шанидар. 206 00:11:55,375 --> 00:11:58,434 Несколькими десятилетиями ранее эта пещера 207 00:11:58,458 --> 00:12:02,917 открыла людям неандертальца, известного как Шанидар 1. 208 00:12:04,042 --> 00:12:08,393 Мы практически вернули Шанидара 1 к жизни, когда создавали сериал для BBC. 209 00:12:08,417 --> 00:12:11,458 Ребята, познакомьтесь, это Нэд, Нэд-неандерталец. 210 00:12:13,625 --> 00:12:16,226 Есть одна интересная штука про Нэда. 211 00:12:16,250 --> 00:12:18,351 Нэд, этот парень, 212 00:12:18,375 --> 00:12:21,684 вы видите его до того, как он был травмирован. 213 00:12:21,708 --> 00:12:25,976 Дело в том, что Нэд, как выяснилось, был серьёзно покалечен. 214 00:12:26,000 --> 00:12:30,601 Он был настолько покалечен, что ему не удалось бы выжить 215 00:12:30,625 --> 00:12:33,226 без помощи других неандертальцев. 216 00:12:33,250 --> 00:12:35,018 Это доказывало то, 217 00:12:35,042 --> 00:12:38,976 что по крайней мере в популяции неандертальцев того времени 218 00:12:39,000 --> 00:12:40,851 неандертальцы были похожи на нас. 219 00:12:40,875 --> 00:12:44,667 Иногда они ухаживали за теми, кто не мог сам о себе позаботиться. 220 00:12:46,042 --> 00:12:49,309 Нэд — неандерталец из Ирака. 221 00:12:49,333 --> 00:12:51,059 Чего ещё мы себя лишаем? 222 00:12:51,083 --> 00:12:53,684 От каких невероятных открытий отказываемся 223 00:12:53,708 --> 00:12:56,542 просто потому, что не ищем? 224 00:12:58,042 --> 00:13:01,851 К тому же эти места заслуживают того, чтобы стереотипы о них изменились. 225 00:13:01,875 --> 00:13:05,309 И наука, и исследования могут вдохнуть в эти места надежду. 226 00:13:05,333 --> 00:13:08,643 Я с уверенность заявляю, что они могут ощутимо помочь развитию, 227 00:13:08,667 --> 00:13:13,250 и такие открытия могут стать поводом для местной гордости. 228 00:13:13,833 --> 00:13:17,958 Это подводит нас ко второй причине географической проблемы в науке. 229 00:13:19,833 --> 00:13:23,208 Видите ли, мы не особо сотрудничаем с местными учёными. 230 00:13:23,875 --> 00:13:25,851 Я не могу этого не заметить, 231 00:13:25,875 --> 00:13:28,708 работая в своей области палеоантропологии, 232 00:13:30,000 --> 00:13:31,893 мы изучаем происхождение человека, 233 00:13:31,917 --> 00:13:35,292 но нам так не хватает других учёных. 234 00:13:36,458 --> 00:13:40,101 А ведь в этих местах очень много студентов и академиков, 235 00:13:40,125 --> 00:13:42,518 которые рады были бы поучаствовать. 236 00:13:42,542 --> 00:13:44,184 К тому же для них, 237 00:13:44,208 --> 00:13:45,934 для местных жителей, 238 00:13:45,958 --> 00:13:48,542 проблема безопасности не стоит так остро. 239 00:13:50,458 --> 00:13:54,351 Мы постоянно забываем о том, что для них это не враждебная среда, 240 00:13:54,375 --> 00:13:55,958 это их родной дом. 241 00:13:57,000 --> 00:13:59,059 Говорю вам, 242 00:13:59,083 --> 00:14:03,559 исследования в нестабильных регионах и сотрудничество с местными жителями 243 00:14:03,583 --> 00:14:06,934 может привести к невероятным открытиям. 244 00:14:06,958 --> 00:14:11,458 Мы продолжаем надеяться, что это получится у нас в Сокотре. 245 00:14:12,875 --> 00:14:14,125 Про Сокотру говорят, 246 00:14:15,333 --> 00:14:18,351 что это самое непохожее на Землю место на Земле. 247 00:14:18,375 --> 00:14:24,018 Я и мои коллеги: Леон Маккарон, Мартин Эдстрём, Рис Туэйтс-Джонс согласны с этим. 248 00:14:24,042 --> 00:14:25,726 Просто взгляните на это место. 249 00:14:25,750 --> 00:14:29,018 Оно ведь не похоже на что-то страшное, что-то непригодное для жизни. 250 00:14:29,042 --> 00:14:32,708 Эти места — будущий фронт научно-исследовательских работ. 251 00:14:34,042 --> 00:14:36,625 90 процентов пресмыкающихся этого острова, 252 00:14:37,708 --> 00:14:43,309 37 процентов видов растений существуют только здесь и нигде больше, 253 00:14:43,333 --> 00:14:45,893 включая драконово дерево, выделяющее древесную смолу, 254 00:14:45,917 --> 00:14:48,125 известную как «драконья кровь». 255 00:14:49,000 --> 00:14:50,726 Есть и ещё кое-что. 256 00:14:50,750 --> 00:14:55,518 Некоторые жители Сокотры до сих пор живут в пещерах, 257 00:14:55,542 --> 00:14:57,226 и это по-настоящему здорово. 258 00:14:57,250 --> 00:15:00,309 Ведь если пещеры до сих пор считаются первичной недвижимостью, 259 00:15:00,333 --> 00:15:02,601 может быть, пару тысяч лет назад было так же. 260 00:15:02,625 --> 00:15:06,559 Нам нужны данные, чтобы это доказать: ископаемые остатки, орудия труда, 261 00:15:06,583 --> 00:15:10,101 поэтому наша команда объединилась с другими учёными, 262 00:15:10,125 --> 00:15:12,393 антропологами и рассказчиками, 263 00:15:12,417 --> 00:15:15,726 как приезжими, так и местными, такими как Ахмед Аларкби, 264 00:15:15,750 --> 00:15:18,934 и нам не терпится пролить свет на это место, 265 00:15:18,958 --> 00:15:20,833 пока ещё не слишком поздно. 266 00:15:22,667 --> 00:15:26,101 Теперь нам нужно как-то вернуться назад 267 00:15:26,125 --> 00:15:28,434 в нашу большую экспедицию, 268 00:15:28,458 --> 00:15:30,143 потому что у науки, 269 00:15:30,167 --> 00:15:32,542 у науки есть географическая проблема. 270 00:15:33,625 --> 00:15:35,726 Ребята, вы прекрасная аудитория. 271 00:15:35,750 --> 00:15:37,018 Спасибо вам большое. 272 00:15:37,042 --> 00:15:40,542 (Аплодисменты)