0:00:00.652,0:00:05.768 Postoji nešto što me malo[br]sramota priznati. 0:00:05.792,0:00:07.351 U dobi od 17 godina, 0:00:07.375,0:00:09.184 kao kreacionist, 0:00:09.208,0:00:12.809 odlučila sam otići na fakultet [br]učiti o evoluciji 0:00:12.833,0:00:14.434 kako bih je mogla uništiti. 0:00:14.458,0:00:16.143 (Smijeh) 0:00:16.167,0:00:17.434 Nisam uspjela. 0:00:17.458,0:00:21.309 Toliko jako nisam uspjela da sam sada[br]evolucijska biologinja. 0:00:21.333,0:00:24.143 (Pljesak) 0:00:24.167,0:00:27.476 Ja sam paleoantropologinja, istraživačica[br]National Geographica 0:00:27.500,0:00:30.143 koja se specijalizirala za traženje[br]fosila u špiljama 0:00:30.167,0:00:32.938 u nestabilnim, negostoljubivim i[br]osporavanim teritorijima. 0:00:33.958,0:00:37.476 A svi znamo, da sam muško, a ne žensko, 0:00:37.500,0:00:40.684 to ne bi bio opis posla nego dobar ulet. 0:00:40.708,0:00:42.893 (Smijeh) 0:00:42.917,0:00:45.351 Evo kako stvari stoje.[br]Nemam želju umrijeti. 0:00:45.375,0:00:47.518 Nisam ovisnica o adrenalinu. 0:00:47.542,0:00:50.059 Samo sam pogledala na kartu. 0:00:50.083,0:00:54.309 Vidite, pionirska istraživačka znanost[br]ne događa se često 0:00:54.333,0:00:56.833 na politički nestabilnim teritorijima. 0:00:57.542,0:01:01.309 Ovo je karta svih mjesta koja je britansko[br]Ministarstvo vanjskih poslova 0:01:01.333,0:01:04.518 označilo kao pripadnike crvene zone,[br]narančaste zone, 0:01:04.542,0:01:07.809 ili ih je označilo kao[br]potencijalnu prijetnju. 0:01:07.833,0:01:11.018 Riskirat ću i reći kako je tragedija 0:01:11.042,0:01:16.018 ako ne izvodimo pionirsku istraživačku [br]znanost na većini ovog planeta. 0:01:16.042,0:01:19.792 Tako da znanost ima geografski problem. 0:01:20.750,0:01:23.393 Također, kao paleoantropologinja, 0:01:23.417,0:01:26.601 ljudi, ovo je praktički karta[br]nekih od najvažnijih mjesta 0:01:26.625,0:01:28.393 na ljudskom putovanju. 0:01:28.417,0:01:32.601 Skoro pa sigurno postoje fascinantni [br]fosili koje ovdje možemo pronaći. 0:01:32.625,0:01:35.393 Ali tražimo li ih? 0:01:35.417,0:01:38.934 I tako kao prvostupniku[br]opetovano su mi govorili 0:01:38.958,0:01:43.518 kako ljudi, bili to mi, homo sapiensi,[br]ili ranije vrste, 0:01:43.542,0:01:47.125 kako smo otišli iz Afrike preko[br]Sinaja u Egiptu. 0:01:48.250,0:01:51.500 Ja sam Engleskinja, što vjerojatno možete[br]zaključiti prema mom naglasku, 0:01:51.500,0:01:53.518 ali sam zapravo arapskog podrijetla 0:01:53.542,0:01:56.226 i uvijek kažem kako sam Arapkinja izvana. 0:01:56.250,0:01:58.059 Znate, mogu biti veoma strastvena. 0:01:58.083,0:01:59.976 Kao: "Nevjerojatna si! Volim te!" 0:02:00.000,0:02:03.226 Ali iznutra sam zapravo Engleskinja,[br]tako da mi svi idu na živce. 0:02:03.250,0:02:05.917 (Smijeh) 0:02:08.208,0:02:09.476 To je istina. 0:02:09.500,0:02:13.018 A zapravo, moja obitelj su[br]Arapi iz Jemena, 0:02:13.042,0:02:16.643 a ja sam znala kako taj kanal, 0:02:16.667,0:02:18.059 Bab-el-Mandeb, 0:02:18.083,0:02:20.809 nije toliko širok za prijeći. 0:02:20.833,0:02:24.601 I stalno se pitam ovo jednostavno pitanje: 0:02:24.625,0:02:30.059 ako su preci majmuna Novog svijeta[br]mogli nekako prijeći Atlantski ocean, 0:02:30.083,0:02:33.625 zašto ljudi ne bi mogli prijeći tu malu[br]vodenu površinu? 0:02:34.708,0:02:36.351 Ali zapravo, Jemen, 0:02:36.375,0:02:38.351 u usporedbi s, recimo, Europom, 0:02:38.375,0:02:40.434 je toliko malo istražen 0:02:40.458,0:02:43.708 tako da je skoro kao[br]djevičanski teritorij. 0:02:44.917,0:02:51.351 Ali to mu je, uz njegovu lokaciju, dalo[br]potpuni potencijal za otkrića 0:02:51.375,0:02:53.476 tako uzbudljiv, 0:02:53.500,0:02:56.351 i ja sam imala toliko pitanja. 0:02:56.375,0:02:59.434 Kada smo prvi puta počeli koristiti[br]Bab-el-Mandeb? 0:02:59.458,0:03:04.226 Ali isto tako, koje vrste ljudi su,[br]osim nas, dospjele do Jemena? 0:03:04.250,0:03:08.101 Možemo li pronaći vrste[br]nepoznate znanosti? 0:03:08.125,0:03:12.643 I ispada kako ja nisam bila jedina[br]koja je primjetila potencijal Jemena. 0:03:12.667,0:03:15.309 Tamo je također bilo i nekoliko[br]drugih akademika. 0:03:15.333,0:03:20.351 Nažalost, zbog političke nestabilnosti[br]oni su se iselili, a ja sam se uselila. 0:03:20.375,0:03:23.559 A ja sam tražila špilje. 0:03:23.583,0:03:28.643 Špilje, zato što su špilje originalne[br]prve nekretnine. 0:03:28.667,0:03:32.643 Ali isto tako zato što ako tražite fosile[br]po takvoj vrućini, 0:03:32.667,0:03:36.726 najbolji izgledi za očuvanje fosila[br]uvijek će biti špilje. 0:03:36.750,0:03:41.476 Ali opet, u Jemenu su se stvari[br]okrenule na gore 0:03:41.500,0:03:45.393 i samo par dana prije nego što[br]sam trebala na let za Jemen, 0:03:45.417,0:03:49.143 građanski rat je eskalirao[br]u regionalni sukob, 0:03:49.167,0:03:51.268 glavna zračna luka je bombardirana 0:03:51.292,0:03:53.542 i Jemen je postao zona[br]zabranjenog letenja. 0:03:56.000,0:04:00.684 Moji roditelji donijeli su ovu odluku[br]prije nego što sam se ja rodila: 0:04:00.708,0:04:02.583 kako ću se roditi kao Britanka. 0:04:04.000,0:04:08.000 Nisam imala ništa s najboljom odlukom[br]u svom životu. 0:04:09.833,0:04:11.268 A sada... 0:04:11.292,0:04:16.434 Sada su sretnici[br]u mojoj obitelji pobjegli, 0:04:16.458,0:04:19.351 a ostali, ostali su bombardirani 0:04:19.375,0:04:23.958 i šalju poruke na WhatsApp-u od kojih[br]počinjete prezirati vlastito postojanje. 0:04:27.500,0:04:30.309 Ovaj rat traje četiri godine. 0:04:30.333,0:04:35.583 Traje više od četiri godine i doveo je[br]do humanitarne krize. 0:04:36.625,0:04:38.518 Tamo je glad, 0:04:38.542,0:04:40.726 ljudski stvorena glad. 0:04:40.750,0:04:43.434 To je ljudski stvorena glad,[br]dakle nije prirodna glad, 0:04:43.458,0:04:47.018 potpuno ljudski stvorena glad[br]za koju je UN upozorio 0:04:47.042,0:04:51.292 kako bi mogla biti najgora glad koju je [br]svijet doživio u posljednjih sto godina. 0:04:52.417,0:04:55.393 Ovaj rat mi je razjasnio, više nego ikad, 0:04:55.417,0:04:59.417 kako nijedno mjesto, nijedna osoba[br]ne zaslužuje da je se napusti. 0:05:01.083,0:05:04.726 Tako sam se pridruživala ostalim[br]timovima i pokretala nove suradnje 0:05:04.750,0:05:06.934 na ostalim nestabilnim prostorima. 0:05:06.958,0:05:10.059 Ali sam se očajno htjela vratiti u Jemen, 0:05:10.083,0:05:13.417 zato što je za mene Jemen veoma[br]osobna stvar. 0:05:15.083,0:05:20.143 Tako sam stalno pokušavala smisliti[br]projekt kako bih otišla u Jemen 0:05:20.167,0:05:22.917 koji bi pomogao istaknuti[br]ono što se tamo događa. 0:05:23.875,0:05:27.101 I svaka ideja koju sam imala je propadala, 0:05:27.125,0:05:30.726 ili je bila prerizična, zato što, iskreno, 0:05:30.750,0:05:34.708 većina je Jemena jednostavno previše[br]opasna za zapadnjačku ekipu. 0:05:35.875,0:05:41.559 Ali su mi tada rekli kako je Socotra,[br]otok u Jemenu, 0:05:41.583,0:05:44.809 siguran jednom kada se stigne tamo. 0:05:44.833,0:05:49.101 Ustvari, ispalo je kako je tamo nekoliko[br]lokalnih i internacionalnih akademika 0:05:49.125,0:05:50.554 koji još uvijek tamo rade. 0:05:51.417,0:05:53.417 I to me zbilja uzbudilo, 0:05:54.667,0:05:58.375 jer pogledajte Socotrinu blizinu Africi. 0:06:00.125,0:06:05.375 A opet, nemamo pojma kada su ljudi[br]došli na taj otok. 0:06:06.750,0:06:09.476 Ali Socotra, za one koji ga znaju, 0:06:09.500,0:06:13.101 pa, recimo samo kako ga vjerojatno[br]znate iz potpuno drugih razloga. 0:06:13.125,0:06:16.143 Vjerojatno ga znate kao Galapagos[br]Indijskog oceana, 0:06:16.167,0:06:20.542 zato što je jedno od biološki[br]najraznovrsnijih mjesta na Zemlji. 0:06:21.333,0:06:23.768 Ali smo također dobivali informacije 0:06:23.792,0:06:27.309 kako su ovaj nevjerojatno osjetljiv [br]okoliš, kao i njegovi ljudi, 0:06:27.333,0:06:28.726 bili pod prijetnjom 0:06:28.750,0:06:32.518 zato što su bili u prvim redovima[br]bliskoistočne politike 0:06:32.542,0:06:34.726 i klimatskih promjena. 0:06:34.750,0:06:40.018 I polako mi je sinulo kako je[br]Socotra moj projekt u Jemenu. 0:06:40.042,0:06:45.059 I tako sam htjela sastaviti golemu[br]multidisciplinarnu ekipu. 0:06:45.083,0:06:49.393 Htjeli smo prijeći arhipelag pješke,[br]devama i dhow brodovima 0:06:49.417,0:06:51.976 kako bismo napravili[br]zdravstveni pregled mjesta. 0:06:52.000,0:06:55.851 Ovo je pokušano samo jednom prije, 1999. 0:06:55.875,0:07:00.059 Ali stvar je u tome kako to nije[br]jednostavno za napraviti. 0:07:00.083,0:07:02.518 A mi smo očajnički trebali izvidnicu, 0:07:02.542,0:07:05.156 a za vas koji niste upoznati s [br]britanskim engleskim, 0:07:05.160,0:07:07.351 izvidnica je nešto kao [br]izviđačka ekspedicija. 0:07:07.375,0:07:08.893 Kao izviđačka misija. 0:07:08.917,0:07:15.018 I ja često kažem kako su[br]velike ekspedicije bez izvidnice 0:07:15.042,0:07:19.184 nešto kao prvi spoj bez prethodnog[br]Facebook uhođenja. 0:07:19.208,0:07:20.809 (Smijeh) 0:07:20.833,0:07:23.226 Izvedivo je, ali je li mudro? 0:07:23.250,0:07:27.809 (Smijeh) 0:07:27.833,0:07:30.268 Ovdje je dosta smjehova onih[br]koji znaju o čemu pričam. 0:07:30.292,0:07:36.809 Tako da našoj izvidničkoj ekipi, na sreću,[br]nestabilna mjesta nisu bila strana, 0:07:36.833,0:07:38.814 što je, budimo iskreni, važno 0:07:38.828,0:07:42.184 zato što smo nastojali doći u mjesto[br]između Jemena i Somalije 0:07:42.208,0:07:46.893 i nakon traženja, što se učinilo kao[br]milijun usluga, 0:07:46.917,0:07:49.018 uključujući i onu zamjenika guvernera, 0:07:49.042,0:07:52.000 napokon smo se pokrenuli, 0:07:53.375,0:07:56.893 iako na cementnom teretnom brodu 0:07:56.917,0:08:00.184 ploveći kroz piratske vode[br]Indijskog oceana 0:08:00.208,0:08:02.018 s ovim kao toaletom. 0:08:02.042,0:08:03.476 (Smijeh) 0:08:03.500,0:08:05.125 Možete li vidjeti ovo? 0:08:07.125,0:08:10.542 Znate kako svatko ima svoju[br]najgoru priču s toaletom? 0:08:11.875,0:08:14.875 Pa, ja nisam nikad plivala s dupinima. 0:08:16.333,0:08:18.518 Jednostavno sam odmah prešla na[br]obavljanje nužde po njima. 0:08:18.542,0:08:20.917 (Smijeh) 0:08:23.375,0:08:30.101 I također sam stvarno otkrila kako sam[br]zapravo manje pod stresom 0:08:30.125,0:08:31.726 u piratskim vodama 0:08:31.750,0:08:35.308 nego tijekom najezde žohara 0:08:35.332,0:08:37.268 koja je bila tolika 0:08:37.292,0:08:39.601 da sam u jednom trenutku otišla[br]pod palubu, 0:08:39.625,0:08:42.308 a pod je bio crn i kretao se. 0:08:42.332,0:08:43.768 (Publika gunđa) 0:08:43.792,0:08:48.059 Da, a po noći su bile tri podignute[br]platforme na kojima se spavalo, 0:08:48.083,0:08:51.476 ali bila je samo jedna ---[br]recimo da je bilo četiri članova tima, 0:08:51.500,0:08:54.309 a stvar je u tome da, ako dobijete[br]podignutu platformu za spavanje, 0:08:54.333,0:08:57.601 trebali ste se zadovoljiti sa samo [br]nekoliko žohara tijekom noći, 0:08:57.625,0:08:59.875 ali ako ste dobili pod, sretno vam. 0:09:00.875,0:09:04.518 A ja sam bila jedina cura u timu,[br]i na cijelom brodu, 0:09:04.542,0:09:07.559 tako da sam se izvukla[br]od spavanja na podu. 0:09:07.583,0:09:09.976 A onda, negdje u četvrtoj ili petoj večeri 0:09:10.000,0:09:15.057 Martin Edström me pogledao i rekao: "Ella,[br]Ella ja stvarno vjerujem u jednakost". 0:09:15.167,0:09:18.208 (Smijeh) 0:09:19.750,0:09:24.809 Plovili smo tim cementnim[br]teretnim brodom tri dana, 0:09:24.833,0:09:28.500 kada smo polako vidjeli kopno. 0:09:29.458,0:09:32.018 I nakon tri godine razočaranja, 0:09:32.042,0:09:33.792 napokon sam vidjela Jemen. 0:09:34.792,0:09:39.518 I ne postoji osjećaj na svijetu kao što je[br]početak ekspedicije. 0:09:39.542,0:09:42.768 To je trenutak kada iskočite iz džipa, 0:09:42.792,0:09:45.101 ili pogledate s broda, 0:09:45.125,0:09:47.934 i znate kako postoji ta mogućnost, 0:09:47.958,0:09:50.018 malena je, ali je tu, 0:09:50.042,0:09:52.226 kako ste nadomak tome da pronađete nešto 0:09:52.250,0:09:57.476 što će nadopuniti ili promijeniti naše[br]znanje onoga tko smo i odakle dolazimo. 0:09:57.500,0:10:00.684 Ne postoji nijedan takav osjećaj[br]na svijetu, 0:10:00.708,0:10:04.268 i to je osjećaj kojeg[br]mnogi znanstvenici imaju, 0:10:04.292,0:10:08.476 ali rijetko na politički nestabilnim[br]prostorima. 0:10:08.500,0:10:13.309 Zato što su zapadni znanstvenici[br]obeshrabrivani ili im je zabranjeno 0:10:13.333,0:10:15.750 raditi na nestabilnim prostorima. 0:10:16.875,0:10:18.143 Ali ovako stoje stvari. 0:10:18.167,0:10:21.934 Znanstvenici se specijaliziraju u džungli. 0:10:21.958,0:10:25.726 Znanstvenici rade u sustavima[br]dubokih špilja. 0:10:25.750,0:10:30.351 Znanstvenici se privežu za raketu i[br]ispale se u svemir. 0:10:30.375,0:10:32.643 Ali očito je rad na nestabilnim prostorima 0:10:32.667,0:10:35.059 previše rizičan. 0:10:35.083,0:10:37.768 Potpuno je proizvoljno. 0:10:37.792,0:10:42.583 Tko u ovoj prostoriji nije odrastao[br]uz avanturističke priče? 0:10:43.167,0:10:47.708 I većina naših heroja bili su znanstvenici[br]i akademici. 0:10:48.750,0:10:51.893 Znanost je značila otisnuti se [br]u nepoznato. 0:10:51.917,0:10:57.184 Zaista je bila o globalnom istraživanju,[br]čak i ako su postojali rizici. 0:10:57.208,0:11:02.451 Kada je postalo prihvatljivo[br]otežati znanosti da istražuje 0:11:02.475,0:11:04.167 na nestabilnim prostorima? 0:11:05.833,0:11:08.698 Gledajte, ne kažem kako bi svi[br]znanstvenici trebali otići 0:11:08.722,0:11:10.601 i početi raditi na nestabilnim prostorima. 0:11:10.625,0:11:12.684 Ovo nije poziv na pokretanje. 0:11:12.708,0:11:14.250 Ali ovako stvari stoje: 0:11:15.792,0:11:19.917 za one koji su obavili istraživanje,[br]razumiju sigurnosni protokol 0:11:20.917,0:11:22.184 i koji su trenirani... 0:11:22.208,0:11:24.458 prestanite braniti onima koji žele ići. 0:11:25.083,0:11:26.333 Uz to, 0:11:27.417,0:11:31.559 samo zato što je jedan dio zemlje[br]aktivno ratno područje, 0:11:31.583,0:11:33.476 ne znači kako je cijela zemlja takva. 0:11:33.500,0:11:36.518 Ne kažem kako trebamo otići u[br]aktivna ratna područja. 0:11:36.542,0:11:40.042 Ali Irački Kurdistan izgleda veoma[br]drugačije od Fallujaha. 0:11:40.917,0:11:44.934 I zapravo, nekoliko mjeseci nakon[br]što nisam mogla ući u Jemen, 0:11:44.958,0:11:46.601 posvojila me druga ekipa. 0:11:46.625,0:11:51.208 Ekipa profesora Graemea Barkera radila je[br]u Iračkom Kurdistanu 0:11:52.458,0:11:55.351 i vršili su iskapanja špilje Shanidar. 0:11:55.375,0:11:58.434 U špilji Shanidar je[br]nekoliko desetljeća ranije 0:11:58.458,0:12:02.917 otkriven neandertalac poznat kao[br]Shanidar 1. 0:12:04.042,0:12:08.393 Za BBC/PBS-ovu TV seriju[br]oživjeli smo Shanidara 1 0:12:08.417,0:12:11.458 i želim da upoznate Neda, [br]Neandertalca Neda. 0:12:13.625,0:12:16.226 Evo najzanimljivije stvari o Nedu. 0:12:16.250,0:12:18.351 Ned, ova osoba, 0:12:18.375,0:12:21.684 upoznajete ga prije njegovih ozljeda. 0:12:21.708,0:12:25.976 Vidite, ispalo je kako je Ned bio[br]ozbiljno ozlijeđen. 0:12:26.000,0:12:30.601 Ustvari, bio je toliko ozlijeđen da[br]nema šanse kako bi preživio 0:12:30.625,0:12:33.226 bez pomoći ostalih neandertalaca. 0:12:33.250,0:12:35.018 Tako da je ovo bio dokaz da su, 0:12:35.042,0:12:38.976 barem ova populacija neandertalaca[br]u to vrijeme, 0:12:39.000,0:12:40.851 neandertalci bili poput nas, 0:12:40.875,0:12:44.667 i ponekad su se brinuli za one koji[br]se nisu mogli brinuti sami za sebe. 0:12:46.042,0:12:49.309 Ned je irački neandertalac. 0:12:49.333,0:12:51.059 Dakle, što nam još izmiče? 0:12:51.083,0:12:53.684 Koja nevjerojatna znanstvena otkrića 0:12:53.708,0:12:56.542 ne saznajemo zato što ne gledamo? 0:12:58.042,0:13:01.851 I usput, ova mjesta zaslužuju [br]priče nade, 0:13:01.875,0:13:05.309 a znanost i istraživanja[br]mogu biti dio toga. 0:13:05.333,0:13:08.643 U stvari, rekla bih kako mogu osjetno[br]pomoći razvoju, 0:13:08.667,0:13:13.250 a ova otkrića mogu postati veliki izvor[br]lokalnog ponosa. 0:13:13.833,0:13:17.958 A to me dovodi do drugog razloga zašto[br]znanost ima veliki geografski problem. 0:13:19.833,0:13:23.208 Vidite, ne osnažujemo lokalne[br]akademike, zar ne? 0:13:23.875,0:13:25.851 Ne promiče mi 0:13:25.875,0:13:28.708 kako u mom polju paleoantropologije 0:13:30.000,0:13:31.893 proučavamo postanak ljudi, 0:13:31.917,0:13:35.552 ali imamo tako malo različitih[br]znanstvenika. 0:13:36.458,0:13:40.101 I stvar je u tome kako su ta mjesta puna[br]studenata i akademika 0:13:40.125,0:13:42.518 koji očajno žele surađivati. 0:13:42.542,0:13:44.184 A istina je 0:13:44.208,0:13:45.934 kako za njih... 0:13:45.958,0:13:48.542 oni imaju manje sigurnosnih problema[br]nego mi. 0:13:50.458,0:13:54.351 Mislim da stalno zaboravljamo kako za njih[br]to nije neprijateljsko okružje; 0:13:54.375,0:13:55.958 za njih je to dom. 0:13:57.000,0:13:59.059 I govorim vam, 0:13:59.083,0:14:03.559 istraživanja napravljena na nestabilnim[br]prostorima s lokalnom suradnjom 0:14:03.583,0:14:06.934 mogu dovesti do nevjerojatnih otkrića, 0:14:06.958,0:14:11.458 a to je ono čemu se nadamo u Socotri. 0:14:12.875,0:14:14.125 Socotru zovu 0:14:15.333,0:14:18.351 mjestom koje najviše izgleda kao[br]vanzemaljsko, 0:14:18.375,0:14:24.018 a ja, Leon McCarron, Martin Edström i [br]Rhys Thwaites-Jones vidimo i zašto. 0:14:24.042,0:14:25.726 Mislim, pogledajte ovo mjesto. 0:14:25.750,0:14:29.018 Ova mjesta, ona nisu rupe,[br]nisu otpisana mjesta, 0:14:29.042,0:14:32.708 ona su buduće prve crte znanosti[br]i istraživanja. 0:14:34.042,0:14:36.625 90 posto gmazova na ovom otoku, 0:14:37.708,0:14:43.309 37 posto biljnih vrsta postoji ovdje[br]i nigdje drugdje na zemlji, 0:14:43.333,0:14:45.893 a ovo uključuje i ovu vrstu[br]Zmajskog drveta 0:14:45.917,0:14:48.125 koja zapravo krvari ovu crvenu smolu. 0:14:49.000,0:14:50.726 A postoji i još nešto. 0:14:50.750,0:14:55.518 Ljudi na Socotri, neki od njih[br]još uvijek žive u špiljama, 0:14:55.542,0:14:57.226 i to je veoma uzbudljivo, 0:14:57.250,0:15:00.309 jer ako su špilje glavne nekretnine[br]ovog stoljeća, 0:15:00.333,0:15:02.601 možda je tako bilo i prije nekoliko[br]tisuća godina. 0:15:02.625,0:15:06.559 Ali trebamo podatke koji bi to dokazali,[br]fosile, kamene alatke. 0:15:06.583,0:15:10.101 Tako da se naša izviđačka ekipa[br]udružila s drugim znanstvenicima, 0:15:10.125,0:15:12.393 antropolozima i pripovjedačima, 0:15:12.417,0:15:15.726 internacionalnima kao i lokanima,[br]kao Ahmed Alarqbi, 0:15:15.750,0:15:18.934 i očajni smo u pokušaju da[br]osvjetlimo obraz ovom mjestu 0:15:18.958,0:15:20.833 prije nego bude prekasno. 0:15:22.667,0:15:26.101 A sada, sada se nekako moramo vratiti 0:15:26.125,0:15:28.434 toj zaista velikoj ekspediciji, 0:15:28.458,0:15:30.143 zato što znanost, 0:15:30.167,0:15:32.542 znanost ima geografski problem. 0:15:33.625,0:15:35.106 Bili ste zaista divna publika. 0:15:35.120,0:15:36.078 Hvala vam. 0:15:36.082,0:15:40.542 (Pljesak)