1 00:00:00,599 --> 00:00:03,840 Hoje temos um presente especial para você. 2 00:00:04,243 --> 00:00:07,760 Este poema está repleto de palavras aparentemente sem sentido 3 00:00:07,760 --> 00:00:10,030 que, de alguma forma, conseguem fazer sentido. 4 00:00:10,470 --> 00:00:12,760 Você está pronto para ver se consegue acompanhar? 5 00:00:12,950 --> 00:00:16,060 Sem mais delongas, apresentamos: 6 00:00:16,060 --> 00:00:20,866 "Jabberwocky", de Lewis Carroll. Tradução "Jaguadarte": Augusto de Campos. 7 00:00:20,866 --> 00:00:26,462 Era briluz. As lesmolisas touvas Roldavam e relviam nos gramilvos. 8 00:00:26,462 --> 00:00:31,629 Estavam mimsicais as pintalouvas, E os momirratos davam grilvos. 9 00:00:32,885 --> 00:00:38,853 “Foge do Jaguadarte, o que não morre! Garra que agarra, bocarra que urra! 10 00:00:38,853 --> 00:00:44,091 Foge da ave Felfel, meu filho, e corre Do frumioso Babassurra!” 11 00:00:45,705 --> 00:00:52,104 Êle arrancou sua espada vorpal E foi atrás do inimigo do Homundo. 12 00:00:52,104 --> 00:00:58,152 Na árvora Tamtam êle afinal Parou, um dia, sonilundo. 13 00:01:00,272 --> 00:01:06,591 E enquanto estava em sussustada sesta, Chegou o Jaguadarte, ôlho de fogo, 14 00:01:06,591 --> 00:01:12,085 Sorrelfiflando através da floresta, E borbulia um riso louco! 15 00:01:12,085 --> 00:01:18,266 Um, dois! Um, dois! Sua espada mavorta Vai-vem, vem-vai, para trás, para diante! 16 00:01:18,266 --> 00:01:23,046 Cabeça fere, corta, e, fera morta, Ei-lo que volta galunfante. 17 00:01:26,372 --> 00:01:32,386 “Pois então tu mataste o Jaguadarte! Vem aos meus braços, homenino meu! 18 00:01:32,386 --> 00:01:35,364 Oh dia fremular! Bravooh! Bravarte!” 19 00:01:36,677 --> 00:01:39,287 Êle se ria jubileu. 20 00:01:40,252 --> 00:01:46,432 Era briluz. As lesmolisas touvas Roldavam e relviam nos gramilvos. 21 00:01:46,432 --> 00:01:52,132 Estavam mimsicais as pintalouvas, E os momirratos davam grilvos.