0:00:00.513,0:00:04.243 Dicsdús mulatságot kínálunk ma önöknek. 0:00:04.243,0:00:07.680 E vers teli látszatra halandzsaszavakkal, 0:00:07.680,0:00:10.470 melyeknek mégis van értelmük. 0:00:10.470,0:00:12.950 Készen állnak, hogy kövessék? 0:00:12.950,0:00:16.060 Minden további cécó nélkül, íme. 0:00:16.060,0:00:19.175 Lewis Carroll: Szajkóhukky[br](Weöres Sándor fordítása) 0:00:20.866,0:00:26.409 Volt egy brillős, a csuszbugó[br]gimbelt és gált távlengibe, 0:00:26.409,0:00:31.409 minden mimicre purrogó,[br]mómája ingibe. 0:00:32.764,0:00:38.781 »Vigyázz, jön Szajkóhukk, fiam![br]Foga maró, karma furó! 0:00:38.781,0:00:43.891 Ügyelj, Csapcsíp madár zuhan[br]s a brunkós Bromboló!« 0:00:45.705,0:00:52.032 Markában nyüsztő penge reng,[br]elrágdos minden manxomot. 0:00:52.032,0:00:57.862 A tamtam-fánál megpihent,[br]mély gondjába rogyott. 0:01:00.209,0:01:06.591 Állt fergető eszmék körén,[br]s jött Szajkóhukk, nézése láng, 0:01:06.591,0:01:12.085 nagy káka-törzsek erdején[br]bugyborékolva ráng. 0:01:12.085,0:01:15.375 Bal, jobb! Bal, jobb! És át meg át 0:01:15.375,0:01:18.266 nyüsztő penge nyekdes, nyikol, 0:01:18.266,0:01:22.826 fejét veszi, máris viszi,[br]s eldiadalogol. 0:01:26.372,0:01:32.386 "Szajkóhukk már nem él, fiam?[br]Karomba, lándzsás pöszöröm! 0:01:32.386,0:01:35.252 Dicsdús nap, ó! Jahé! Jahó!" 0:01:36.677,0:01:39.077 Csuklorkant az öröm. 0:01:40.252,0:01:46.432 Volt egy brillős, a csuszbogó[br]gimbelt és gált távlengibe, 0:01:46.432,0:01:51.972 minden mimicre purrogó,[br]mómája ingibe.