0:00:00.513,0:00:04.243
Dicsdús mulatságot kínálunk ma önöknek.
0:00:04.243,0:00:07.680
E vers teli látszatra halandzsaszavakkal,
0:00:07.680,0:00:10.470
melyeknek mégis van értelmük.
0:00:10.470,0:00:12.950
Készen állnak, hogy kövessék?
0:00:12.950,0:00:16.060
Minden további cécó nélkül, íme.
0:00:16.060,0:00:19.175
Lewis Carroll: Szajkóhukky[br](Weöres Sándor fordítása)
0:00:20.866,0:00:26.409
Volt egy brillős, a csuszbugó[br]gimbelt és gált távlengibe,
0:00:26.409,0:00:31.409
minden mimicre purrogó,[br]mómája ingibe.
0:00:32.764,0:00:38.781
»Vigyázz, jön Szajkóhukk, fiam![br]Foga maró, karma furó!
0:00:38.781,0:00:43.891
Ügyelj, Csapcsíp madár zuhan[br]s a brunkós Bromboló!«
0:00:45.705,0:00:52.032
Markában nyüsztő penge reng,[br]elrágdos minden manxomot.
0:00:52.032,0:00:57.862
A tamtam-fánál megpihent,[br]mély gondjába rogyott.
0:01:00.209,0:01:06.591
Állt fergető eszmék körén,[br]s jött Szajkóhukk, nézése láng,
0:01:06.591,0:01:12.085
nagy káka-törzsek erdején[br]bugyborékolva ráng.
0:01:12.085,0:01:15.375
Bal, jobb! Bal, jobb! És át meg át
0:01:15.375,0:01:18.266
nyüsztő penge nyekdes, nyikol,
0:01:18.266,0:01:22.826
fejét veszi, máris viszi,[br]s eldiadalogol.
0:01:26.372,0:01:32.386
"Szajkóhukk már nem él, fiam?[br]Karomba, lándzsás pöszöröm!
0:01:32.386,0:01:35.252
Dicsdús nap, ó! Jahé! Jahó!"
0:01:36.677,0:01:39.077
Csuklorkant az öröm.
0:01:40.252,0:01:46.432
Volt egy brillős, a csuszbogó[br]gimbelt és gált távlengibe,
0:01:46.432,0:01:51.972
minden mimicre purrogó,[br]mómája ingibe.