1 00:00:13,521 --> 00:00:16,581 I used to rule the world 한때는 세상을 지배했지 2 00:00:17,310 --> 00:00:19,760 Sun would rise when I gave the word 내가 말만 하면 태양이 떠올랐지 3 00:00:19,990 --> 00:00:24,151 Now in the morning I sleep alone 이제 아침이면 혼자서 일어나 4 00:00:24,380 --> 00:00:27,900 Sweep the streets I used to own 내가 한때 소유했던 길거리를 쓸지 5 00:00:41,401 --> 00:00:45,332 I used to hold the crown 한때는 왕관을 쥐고 있었지 6 00:00:45,332 --> 00:00:48,572 Sitting in the throne which was meant for me 나를 위한 왕좌에 앉아서 7 00:00:48,572 --> 00:00:52,481 Listen as the schoolboys chant 지금은 학생들의 노래를 듣지 8 00:00:52,481 --> 00:00:55,321 Do you hear all the people sing "민중의 노래가 들리는가?" 9 00:00:55,321 --> 00:00:59,231 One minute I held the world 한때는 세상을 쥐고 있었지 10 00:00:59,231 --> 00:01:02,091 Next the crowd were in my yard 잠시 뒤 군중이 내 앞마당을 메꿨지 11 00:01:02,091 --> 00:01:06,401 And I discovered the barricades 그리고 바리케이트를 발견했지 12 00:01:06,401 --> 00:01:10,180 In the streets I once owned streets I once loved 내가 가졌던 길, 사랑했던 길에 13 00:01:10,180 --> 00:01:13,762 I see Republican flags are flying 공화주의자들의 깃발이 흩날리고 14 00:01:13,762 --> 00:01:17,219 Schoolboys gettin' streets barricaded 학생들은 길거리에 바리케이드를 치고 15 00:01:17,219 --> 00:01:20,651 Be my castle, my guns and powders 내 성, 총, 화약이 되어다오 16 00:01:20,651 --> 00:01:23,781 My loyal troops out at a crowded avenue 붐비는 거리의 충실한 병사들이여 17 00:01:24,041 --> 00:01:27,640 For some reason I can't explain 어떤 이유에서인지 설명할 수 없지만 18 00:01:27,640 --> 00:01:30,310 Once it starts there was never, 한번 시작하면 절대, 19 00:01:30,310 --> 00:01:34,121 Never an honest word 절대로 진실된 말은 없다는 걸 20 00:01:34,121 --> 00:01:37,941 And that was when I ruled the world 내가 세상을 지배하던 때에는 그랬지 21 00:01:50,930 --> 00:01:54,802 It was the razing and wild flame 난폭한 (혁명의) 불길이었지 22 00:01:54,802 --> 00:01:57,711 burn down the doors to let me in 날 끌어내기 위해 문짝을 불태웠어 23 00:01:57,711 --> 00:02:01,890 Melted pillars and the sound of horns 녹아내린 기둥과 관악기 소리 24 00:02:01,890 --> 00:02:05,112 People couldn't believe what I'd become 사람들은 내 꼴을 믿지 못했지 25 00:02:05,112 --> 00:02:09,000 Revolutionaries wait 혁명가들은 내가 법원에 서기를 기다리지 26 00:02:09,000 --> 00:02:11,732 For myself on a courtyard floor 혁명가들은 내가 법원에 서기를 기다리지 27 00:02:11,732 --> 00:02:16,201 Just a puppet on a lonley string 위태로운 줄에 걸린 꼭두각시마냥 28 00:02:16,201 --> 00:02:19,461 Oh who would ever want to be king? 오 누가 왕이 되고 싶어했나? 29 00:02:19,901 --> 00:02:23,351 I see Republican flags are flying 공화주의자들의 깃발이 흩날리고 30 00:02:23,351 --> 00:02:26,883 Schoolboys gettin' streets barricaded 학생들은 길거리에 바리케이드를 치고 31 00:02:26,883 --> 00:02:30,271 Be my castle, my guns and powders 내 성, 총, 화약이 되어다오 32 00:02:30,271 --> 00:02:33,802 My loyal troops out at a crowded avenue 붐비는 거리의 충실한 병사들이여 33 00:02:33,802 --> 00:02:37,291 For some reason I can't explain 어떤 이유에서인지 설명할 수 없지만 34 00:02:37,291 --> 00:02:40,302 Once it starts there was never, 한번 시작되면 절대, 35 00:02:40,302 --> 00:02:43,851 Never an honest word 절대 진실된 말은 없어 36 00:02:43,851 --> 00:02:47,300 And that was when I ruled the world 내가 세상을 지배하던 때에는 그랬지 37 00:03:15,720 --> 00:03:18,700 I see Republican flags are flying 공화주의자들의 깃발이 흩날리고 38 00:03:18,831 --> 00:03:22,449 Schoolboys gettin' streets barricaded 학생들은 길거리에 바리케이드를 치고 39 00:03:22,449 --> 00:03:25,853 Be my castle, my guns and powders 내 성, 총, 화약이 되어다오 40 00:03:25,853 --> 00:03:29,402 My loyal troops out at a crowded avenue 붐비는 거리의 충실한 병사들이여 41 00:03:29,402 --> 00:03:32,803 For some reason I can't explain 어떤 이유에서인지 설명할 수 없지만 42 00:03:32,803 --> 00:03:35,971 Once it starts there was never, 한번 시작되면 절대, 43 00:03:35,971 --> 00:03:39,181 Never an honest word 절대 진실된 말은 없어 44 00:03:39,181 --> 00:03:43,083 And that was when I ruled the world 내가 세상을 지배하던 때에는 그랬지