WEBVTT 00:00:01.458 --> 00:00:04.250 Gençken masum bir cesaretimiz olur, 00:00:04.292 --> 00:00:07.809 hayatımızın nasıl olabileceği hakkında korkmadan hayal kurarız. 00:00:07.833 --> 00:00:11.351 Belki de astronot veya roket bilimci olmak istemiştiniz. 00:00:11.375 --> 00:00:15.143 Belki de tüm kıtaları gezmeyi hayal etmiştiniz. 00:00:15.167 --> 00:00:16.851 Küçüklüğümden beri 00:00:16.875 --> 00:00:19.083 Birleşmiş Milletler'de çalıştığımı hayal ettim, 00:00:19.083 --> 00:00:22.059 dünyanın en sıkıntılı bazı ülkelerinde. 00:00:22.083 --> 00:00:24.393 Bol cesaret sayesinde de 00:00:24.417 --> 00:00:26.518 bu hayalim gerçek oldu. NOTE Paragraph 00:00:26.542 --> 00:00:28.559 Ancak cesaret hakkında şöyle bir şey var: 00:00:28.583 --> 00:00:31.184 İhtiyaç anında aniden belirmiyor. 00:00:31.208 --> 00:00:34.518 Zorlu bir yüzleşme ve gerçek emeğin meyvesi, 00:00:34.542 --> 00:00:39.018 korku ve cesaret arasındaki denge bunun bir parçası. 00:00:39.042 --> 00:00:41.851 Korku olmazsa aptalca şeyler yaparız. 00:00:41.875 --> 00:00:45.893 Cesaret olmazsa da bilinmeyene asla adım atamayız. 00:00:45.917 --> 00:00:48.768 İkisinin arasındaki denge büyünün yattığı yer 00:00:48.792 --> 00:00:51.833 ve bu denge ile her gün uğraşıyoruz. NOTE Paragraph 00:00:52.958 --> 00:00:55.393 Öncelikle şık aracım hakkında birkaç söz. 00:00:55.417 --> 00:00:57.476 Hep tekerlekli sandalye kullanmadım. 00:00:57.500 --> 00:00:58.976 Pek çoğunuz gibi büyüdüm, 00:00:59.000 --> 00:01:01.184 koşarak, zıplayarak ve dans ederek. 00:01:01.208 --> 00:01:04.059 Dans etmeyi çok severim. 00:01:04.083 --> 00:01:06.351 Ancak yirmili yaşlarımın ortasında, 00:01:06.375 --> 00:01:10.476 sebebi bilinmeyen düşmeler yaşamaya başladım. 00:01:10.500 --> 00:01:11.809 Birkaç yıl sonra da 00:01:11.833 --> 00:01:15.184 bana resesif genetik bir hastalık teşhisi kondu; 00:01:15.208 --> 00:01:18.851 ismi kalıtsal beden miyopatisi, 00:01:18.875 --> 00:01:21.393 kısaca HIBM. 00:01:21.417 --> 00:01:24.226 Bu bir ilerleyen kas zayıflığı hastalığı, 00:01:24.250 --> 00:01:27.893 baştan ayağa tüm kasları etkiliyor. 00:01:27.917 --> 00:01:30.059 HIBM çok nadir. 00:01:30.083 --> 00:01:35.476 ABD'de 200'den daha az kişi bu hastalığa sahip. 00:01:35.500 --> 00:01:39.684 Bugüne dek hastalığa kanıtlanmış bir tedavisi ya da çare bulunamadı, 00:01:39.708 --> 00:01:42.768 başlangıcından itibaren 10 ve 15 yıl içinde de 00:01:42.792 --> 00:01:45.684 HIBM genellikle kuadripleji rahatsızlığına neden ediyor, 00:01:45.708 --> 00:01:48.643 bu yüzden tekerlekli sandalye kullanıyorum. NOTE Paragraph 00:01:48.667 --> 00:01:52.268 Tanı ilk konduğunda her şey değişti. 00:01:52.292 --> 00:01:54.268 Bu korkunç bir haberdi 00:01:54.292 --> 00:01:58.643 çünkü hiç kronik hastalık veya bir sakatlık geçirmemiştim. 00:01:58.667 --> 00:02:03.059 Ayrıca hastalığın nasıl gelişeceğini bilmiyordum. 00:02:03.083 --> 00:02:05.184 Fakat en üzücü şey, 00:02:05.208 --> 00:02:08.351 hayallerim ve heveslerimi kısıtlamam için 00:02:08.375 --> 00:02:10.518 insanların tavsiyelerini dinlemek oldu, 00:02:10.542 --> 00:02:14.208 hayattan beklentilerimi değiştirmem için. 00:02:15.208 --> 00:02:18.018 "Uluslararası kariyerini bitirmelisin." 00:02:18.042 --> 00:02:20.684 "Bu şekilde kimse seninle evlenmez." 00:02:20.708 --> 00:02:23.417 "Çocuk yapman bencilce olur." 00:02:24.750 --> 00:02:26.976 Benim yerime bir başkasının 00:02:27.000 --> 00:02:29.851 hayallerimi ve isteklerim üzerine kota koyması... 00:02:29.875 --> 00:02:31.643 tamamen mantık dışıydı. 00:02:31.667 --> 00:02:33.292 Ve kabul edilemezdi. 00:02:34.875 --> 00:02:36.427 Ben de onları görmezden geldim. NOTE Paragraph 00:02:36.427 --> 00:02:42.684 (Alkışlar ve tebrikler) NOTE Paragraph 00:02:42.708 --> 00:02:44.351 Evlendim. 00:02:44.375 --> 00:02:48.184 Çocuk sahibi olmama kararını da kendim verdim. 00:02:48.208 --> 00:02:51.518 Birleşmiş Milletler'deki kariyerime devam ettim. 00:02:51.542 --> 00:02:52.809 Teşhisimden sonra, 00:02:52.833 --> 00:02:55.268 Angola'da iki yıl çalışmaya gittim, 00:02:55.292 --> 00:02:59.208 27 yıllık vahşi bir sivil savaş sonrası toparlanan bir ülke. 00:03:00.125 --> 00:03:05.739 Ancak durumumu işverenime açıklayana kadar beş yıl daha geçecekti. 00:03:05.917 --> 00:03:11.179 Başarımı sorgulayacakları ve sonrasında işimdem olacağım korkusu taşıyordum. 00:03:11.625 --> 00:03:14.851 Çocuk felcinin yaygın olduğu ülkelerde çalışıyordum, 00:03:14.875 --> 00:03:19.259 birinden çocuk felci atlattığımı düşündüklerini duyunca 00:03:19.417 --> 00:03:22.018 sırrımın güvende olduğuna karar verdim. 00:03:22.042 --> 00:03:24.351 Kimse niçin rahat yürüyemediğimi sormadı. 00:03:24.375 --> 00:03:26.559 Bende bir şey söylemedim. NOTE Paragraph 00:03:26.583 --> 00:03:30.883 HIBM'nin şiddetini özümsemem on yıldan fazla sürdü, 00:03:31.167 --> 00:03:35.809 en basit işler bile giderek daha zor gelmeye başladı. 00:03:35.833 --> 00:03:39.893 Yine de dünyanın her yerinde çalışma hayalimi sürdürdüm 00:03:39.917 --> 00:03:44.093 hatta Haiti'de UNICEF'in engellilere odak noktası olarak atandım, 00:03:44.250 --> 00:03:48.125 2010'daki yıkıcı deprem sonrasında iki sene orada çalıştım. 00:03:49.000 --> 00:03:51.893 Ardından işim beni ABD'ye getirdi. 00:03:51.917 --> 00:03:54.684 Hastalık oldukça ilerlemesine rağmen 00:03:54.708 --> 00:03:57.726 ve artık yürümek için değneklere ve walker'a ihtiyaç duysam da 00:03:57.750 --> 00:04:00.726 yine de maceranın peşinden koştum. 00:04:00.750 --> 00:04:05.179 Bu kez büyük bir açık hava macerası hayal etmeye başladım. 00:04:05.458 --> 00:04:08.917 Büyük Kanyon'dan daha büyük ne olabilir ki diye düşündüm? NOTE Paragraph 00:04:09.875 --> 00:04:14.268 Kanyon'un kıyısına gelen her beş milyon insandan 00:04:14.292 --> 00:04:17.542 sadece %1'inin merkeze indiğini biliyor muydunuz? 00:04:18.417 --> 00:04:21.393 Ben de o %1'lik kısımda olmak istiyordum. 00:04:21.417 --> 00:04:22.934 Tek sorun -- NOTE Paragraph 00:04:22.958 --> 00:04:27.309 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:04:27.333 --> 00:04:31.726 Tek sorun şu ki Büyük Kanyon pek ulaşılır değil. 00:04:31.750 --> 00:04:37.921 1500 metre dik alandan aşağı inmek için biraz yardıma ihtiyacım olacaktı. 00:04:38.458 --> 00:04:40.018 Bir engelle karşılaştığımda 00:04:40.042 --> 00:04:43.809 korku birden içimi kaplamıyor 00:04:43.833 --> 00:04:48.192 çünkü öyle ya da böyle durumu halledeceğimi düşünüyorum. 00:04:48.250 --> 00:04:50.476 Bu durumda ise düşüncem şöyleydi: 00:04:50.500 --> 00:04:52.643 Eğer aşağıya yürüyerek inemiyorsam 00:04:52.667 --> 00:04:54.851 at sürmeyi öğrenebilirdim. 00:04:54.875 --> 00:04:56.809 Ben de öyle yaptım. NOTE Paragraph 00:04:56.833 --> 00:05:00.538 Ve bu can alıcı karar, dört yıllık bir bağlılığın ilk adımıydı, 00:05:00.667 --> 00:05:03.726 12 günlük yolculuğa çıkabilmek için 00:05:03.750 --> 00:05:06.476 korku ve cesaret arasında gidip geliyordum. 00:05:06.500 --> 00:05:09.726 Kanyon'u geçmek için dört gün kıyıdan kıyıya at sırtında gittik, 00:05:09.750 --> 00:05:13.768 Colorado Nehri'nde sekiz günde 240 kilometre rafting yaptık, 00:05:13.792 --> 00:05:15.726 bir film ekibi bize eşlik ediyordu. 00:05:15.750 --> 00:05:18.059 Spoiler alarmı -- başardık. 00:05:18.083 --> 00:05:20.893 Ama en büyük korkumun 00:05:20.917 --> 00:05:25.768 aynı düzeyde cesaret açığa çıkarabileceğini de gördüm. 00:05:25.792 --> 00:05:28.976 13 Nisan 2018'de 00:05:29.000 --> 00:05:32.806 yerin 2,5 metre üzerinde, Sheriff adlı bir Mustang atın üzerindeyken 00:05:33.000 --> 00:05:35.268 Büyük Kanyon hakkında ilk izlenimim 00:05:35.292 --> 00:05:38.184 dehşet verici ve şok ediciydi. 00:05:38.208 --> 00:05:41.018 Yüksekten korktuğumu kim bilebilirdi ki. NOTE Paragraph 00:05:41.042 --> 00:05:42.309 (Gülme sesleri) NOTE Paragraph 00:05:42.333 --> 00:05:44.851 Ama artık pes etmek yoktu. 00:05:44.875 --> 00:05:48.601 Korkunun beni ele geçirmememesi için 00:05:48.625 --> 00:05:52.101 içimdeki tüm cesareti topladım. 00:05:52.125 --> 00:05:53.934 Güney kıyısına çıktığımızda 00:05:53.958 --> 00:05:56.684 sakin kalabilmek için yapabildiğım tek şey 00:05:56.708 --> 00:06:00.351 derin nefes alıp bulutlara bakmak 00:06:00.375 --> 00:06:03.893 ve ekibimin seslerine odaklanmaktı. 00:06:03.917 --> 00:06:08.476 Ama sonra, bir saat geçmeden facia yaşandı. 00:06:08.500 --> 00:06:10.851 Atın üzerinde dik duramadım, 00:06:10.875 --> 00:06:12.851 at büyük bir adım attı 00:06:12.875 --> 00:06:17.393 ve öne savrularak atın kafasının arkasına yüzümü çarptım. 00:06:17.417 --> 00:06:18.684 Bir panik yaşandı, 00:06:18.708 --> 00:06:20.268 başım çok acıyordu 00:06:20.292 --> 00:06:23.976 ama yol durmamız için çok dardı. 00:06:24.000 --> 00:06:26.809 700 metre yükseklikte, yolun yarısında 00:06:26.833 --> 00:06:29.059 daha en az iki saat varken 00:06:29.083 --> 00:06:31.184 mola verip kaskımı çıkardık 00:06:31.208 --> 00:06:35.143 ve alnımın üzerinde yumurta büyüklüğünde şişliği fark ettik. 00:06:35.167 --> 00:06:37.226 Tüm o planlama ve tırmanış giysileri, 00:06:37.250 --> 00:06:40.059 ama gelin görün ki yanımıza bir buz torbası almamışız. NOTE Paragraph 00:06:40.083 --> 00:06:41.101 (Gülme sesleri) NOTE Paragraph 00:06:41.125 --> 00:06:44.018 Neyse ki şişlik dağılmaya başladı 00:06:44.042 --> 00:06:48.059 ve yüzümü iki muhteşem mor göze bürüdü, 00:06:48.083 --> 00:06:51.143 bu da bir belgesel filmi için harika bir görüntü. NOTE Paragraph 00:06:51.167 --> 00:06:53.226 (Gülme sesleri) NOTE Paragraph 00:06:53.250 --> 00:06:58.309 (Alkışlar ve tezahüratlar) NOTE Paragraph 00:06:58.333 --> 00:07:00.476 Bu kolay ve huzurlu bir seyahat değildi 00:07:00.500 --> 00:07:02.559 ama zaten konu da işte bu. 00:07:02.583 --> 00:07:05.184 Atın eğeri üzerine çıkmaya korkmama rağmen 00:07:05.208 --> 00:07:06.559 bunu yaptım. 00:07:06.583 --> 00:07:10.744 Sadece kanyon zeminine iniş toplam 10 saat sürdü 00:07:10.875 --> 00:07:13.768 ve bu atlı gideceğim dört günün ilkiydi. NOTE Paragraph 00:07:13.792 --> 00:07:15.851 Sonra efsanevi akıntılar geldi. 00:07:15.875 --> 00:07:17.851 Büyük Kanyon'daki Colorado Nehri 00:07:17.875 --> 00:07:20.768 ülkedeki en yüksek türbülans düzeyine sahip. 00:07:20.792 --> 00:07:23.643 Alabora olma ihtimaline karşı hazırlıklı olmak için 00:07:23.667 --> 00:07:26.476 daha küçük bir akıntıda bana yüzme alıştırması yaptırdılar. 00:07:26.500 --> 00:07:29.184 Pek harika değildi desem yeterli olur. NOTE Paragraph 00:07:29.208 --> 00:07:30.268 (Gülme sesleri) NOTE Paragraph 00:07:30.292 --> 00:07:32.809 Dalganın yanlış kısmında nefesimi tuttum, 00:07:32.833 --> 00:07:34.268 nehir suyu yutmaya başladım 00:07:34.292 --> 00:07:36.809 ve doğrulamadım. 00:07:36.833 --> 00:07:38.393 Evet, korkutucuydu 00:07:38.417 --> 00:07:40.809 ama harikaydı da. 00:07:40.833 --> 00:07:42.976 Şelaleler, kaygan kanyonlar 00:07:43.000 --> 00:07:47.284 ve gün boyunca renk değiştiriyor gibi görünen iki milyar yıllık kayalıklar. 00:07:47.458 --> 00:07:50.351 Büyük Kanyon tam bir bakir doğa 00:07:50.375 --> 00:07:53.059 ve tüm övgüleri hak ediyor. NOTE Paragraph 00:07:53.083 --> 00:07:56.792 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:08:00.833 --> 00:08:02.226 Bu keşif gezisi, 00:08:02.250 --> 00:08:05.184 tüm plan ve yolculuğun kendi, 00:08:05.208 --> 00:08:10.226 bana daha önce hiç tecrübe etmediğim bir düzeyde bir korku yaşattı. 00:08:10.250 --> 00:08:11.643 Ama daha da önemlisi, 00:08:11.667 --> 00:08:16.059 ne kadar cesur ve gözü kara olabileceğimi gösterdi. 00:08:16.083 --> 00:08:18.351 Büyük Kanyon yolculuğun kolay olmadı. 00:08:18.375 --> 00:08:21.018 Bu bir Amazon kadının 00:08:21.042 --> 00:08:24.559 hiç yorulmadan yolunu bulduğu efsanevi bir manzara değildi. 00:08:24.583 --> 00:08:26.268 Ben ağlıyordum, 00:08:26.292 --> 00:08:30.184 yorgunluktan bitap düşmüş ve iki mor gözle. 00:08:30.208 --> 00:08:31.601 Korkutucuydu, 00:08:31.625 --> 00:08:33.601 stresliydi, 00:08:33.625 --> 00:08:35.917 neşe vericiydi. NOTE Paragraph 00:08:37.000 --> 00:08:38.268 Keşif sona erince 00:08:38.292 --> 00:08:41.809 başardığımız şeyi önemsememek kolay olur. 00:08:41.833 --> 00:08:44.351 Ben o nehirde tekrar rafting yapmak istiyorum. 00:08:44.375 --> 00:08:47.768 Bu sefer tüm 445 kilometre boyunca. NOTE Paragraph 00:08:47.792 --> 00:08:51.226 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:08:51.250 --> 00:08:54.601 Atla gitme kısmını tekrar yapmayacağımı da biliyorum. NOTE Paragraph 00:08:54.625 --> 00:08:56.268 (Gülme sesleri) NOTE Paragraph 00:08:56.292 --> 00:08:58.851 Çok tehlikeli. 00:08:58.875 --> 00:09:00.518 Asıl konu da bu. 00:09:00.542 --> 00:09:03.434 Size sadece video kaydımı göstermeye gelmedim. 00:09:03.458 --> 00:09:05.476 Hepimize şunu haturlatmak istiyorum ki 00:09:05.500 --> 00:09:07.726 hayat gerçekten sadece bir ders; 00:09:07.750 --> 00:09:10.809 amaç, korku ve cesaret arasındaki dengeyi bulmak. 00:09:10.833 --> 00:09:15.643 Neyin iyi bir fikir olup olmadığını anlamak. NOTE Paragraph 00:09:15.667 --> 00:09:16.893 (Gülme sesleri) NOTE Paragraph 00:09:16.917 --> 00:09:18.643 Hayat zaten yeterince korkutucu, 00:09:18.667 --> 00:09:22.393 o yüzden hayallerimizi gerçekleştirmek için cesur olmamız gerek. 00:09:22.417 --> 00:09:23.768 Korkularımla yüzleşerek 00:09:23.792 --> 00:09:26.393 ve korkularımı aşacağım cesareti bularak 00:09:26.417 --> 00:09:30.101 hayatım olağanüstü bir hâl aldı. 00:09:30.125 --> 00:09:31.559 O yüzden büyük yaşayın 00:09:31.583 --> 00:09:34.518 ve cesaretinizin korkunuzu bastırmasına izin verin. 00:09:34.542 --> 00:09:37.476 Sizi nereye götüreceğini asla bilemezsiniz. NOTE Paragraph 00:09:37.500 --> 00:09:38.768 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:09:38.792 --> 00:09:42.250 (Alkışlar ve tezahüratlar)