0:00:01.458,0:00:04.250 Kad smo mladi, nevino smo hrabri, 0:00:04.292,0:00:07.809 i neustrašivo sanjamo[br]kakav bi mogao da bude naš život. 0:00:07.833,0:00:11.351 Možda ste želeli da budete astronaut[br]ili kosmički inženjer. 0:00:11.375,0:00:15.143 Možda ste sanjali o tome[br]da obiđete sve kontinente. 0:00:15.167,0:00:16.851 Ja sam od vrlo ranog uzrasta 0:00:16.875,0:00:19.059 maštala o tome da radim[br]za Ujedinjene nacije 0:00:19.083,0:00:22.059 u nekim zemljama koje su najteže za život. 0:00:22.083,0:00:24.393 Zahvaljujući ogromnoj hrabrosti, 0:00:24.417,0:00:26.418 taj san se ostvario. 0:00:26.448,0:00:28.643 Ali evo u čemu je caka[br]kada je reč o hrabrosti: 0:00:28.673,0:00:31.208 ona se neće naprosto pojaviti[br]kad god vam je potrebna. 0:00:31.238,0:00:34.518 Rezultat je jakog promišljanja[br]i istinskog rada, 0:00:34.542,0:00:39.018 što podrazumeva ravnotežu[br]između straha i hrabrosti. 0:00:39.042,0:00:41.851 Bez straha pravimo gluposti. 0:00:41.875,0:00:45.893 A bez hrabrosti nikada nećemo[br]zakoračiti u nepoznato. 0:00:45.917,0:00:48.768 Magija je u ravnoteži između ta dva, 0:00:48.792,0:00:51.833 a sa tom ravnotežom[br]imamo posla svakodnevno. 0:00:52.958,0:00:55.393 Najpre da kažem nešto[br]o mojim opasnim točkovima. 0:00:55.417,0:00:57.476 Nisam uvek koristila invalidska kolica. 0:00:57.500,0:01:01.186 Odrastala sam kao i mnogi među vama,[br]trčala, skakala i plesala. 0:01:01.208,0:01:04.059 Obožavam da plešem. 0:01:04.083,0:01:06.351 Međutim, u svojim dvadesetim, 0:01:06.375,0:01:10.476 počela sam da prolazim[br]kroz niz neobjašnjivih padova. 0:01:10.500,0:01:11.809 Nekoliko godina kasnije, 0:01:11.833,0:01:15.184 dijagnostikovano mi je[br]recesivno genetsko stanje 0:01:15.208,0:01:18.851 zvano nasledna inkluziona[br]telesna miopatija 0:01:18.875,0:01:21.393 ili NITM. 0:01:21.417,0:01:24.226 To je progresivna bolest gubitka mišića 0:01:24.250,0:01:27.893 koja zahvata sve moje mišiće[br]od glave do pete. 0:01:27.917,0:01:30.059 NITM je veoma retka. 0:01:30.083,0:01:35.476 U Sjedinjenim Državama[br]tu dijagnozu ima manje od 200 ljudi. 0:01:35.500,0:01:39.684 Ni dan-danas ne postoji[br]dokazano efikasan tretman ili lek, 0:01:39.708,0:01:42.768 a u roku od 10 do 15 godina[br]otkako se pojavi, 0:01:42.792,0:01:45.684 NITM obično dovodi do kvadriplegije, 0:01:45.708,0:01:48.643 zbog čega sada koristim kolica. 0:01:48.667,0:01:52.268 Kada sam dobila tu dijagnozu,[br]sve se promenilo. 0:01:52.292,0:01:54.268 Bile su to zastrašujuće vesti 0:01:54.292,0:01:58.643 jer nisam imala nikakvo iskustvo[br]sa hroničnim bolestima ili invaliditetom. 0:01:58.667,0:02:03.059 Nisam imala predstavu[br]kako ova bolest može napredovati. 0:02:03.083,0:02:05.184 Ali najviše me je rastuživalo 0:02:05.208,0:02:08.351 kada bih slušala kako me ljudi savetuju 0:02:08.375,0:02:10.518 da smanjim svoje ambicije i snove, 0:02:10.542,0:02:14.208 i da promenim očekivanja[br]u vezi sa ostatkom života. 0:02:15.208,0:02:18.018 „Trebalo bi da odustaneš[br]od međunarodne karijere.“ 0:02:18.042,0:02:20.684 „Niko se neće oženiti sa tobom takvom.“ 0:02:20.708,0:02:23.417 „Bilo bi sebično od tebe[br]da odlučiš da imaš decu.“ 0:02:24.750,0:02:26.976 Činjenica da neko ko nije ja 0:02:27.000,0:02:29.851 postavlja ograničenja[br]mojim snovima i ambicijama 0:02:29.875,0:02:31.643 bila je suluda. 0:02:31.667,0:02:33.292 I neprihvatljiva. 0:02:34.875,0:02:36.143 Tako da sam ih ignorisala. 0:02:36.167,0:02:42.684 (Ovacije i aplauz) 0:02:42.708,0:02:44.351 Ipak se jesam udala. 0:02:44.375,0:02:48.184 I samostalno sam rešila[br]da neću imati dece. 0:02:48.208,0:02:51.498 Nastavila sam karijeru[br]u Ujedinjenim nacijama 0:02:51.518,0:02:52.853 nakon postavljene dijagnoze, 0:02:52.893,0:02:55.268 i otišla na dve godine da radim u Angoli, 0:02:55.292,0:02:59.208 zemlji koja se opravljala[br]od 27 godina brutalnog građanskog rata. 0:03:00.125,0:03:02.059 Međutim, tek pet godina kasnije 0:03:02.083,0:03:05.893 sam zvanično poslodavcu[br]saopštila svoju dijagnozu. 0:03:05.917,0:03:07.226 Zato što sam se bojala 0:03:07.250,0:03:11.601 da će dovesti u pitanje moju sposobnost[br]da upravljam i da ću izgubiti posao. 0:03:11.625,0:03:14.761 Radila sam u zemljama[br]u kojima je dečja paraliza bila učestala, 0:03:14.781,0:03:16.787 pa kada sam slučajno čula[br]nekog kako govori 0:03:16.807,0:03:19.393 da misli da sam možda[br]preživela dečju paralizu, 0:03:19.417,0:03:22.018 mislila sam da je moja tajna bezbedna. 0:03:22.042,0:03:24.351 Niko me nije pitao zašto hramljem. 0:03:24.375,0:03:26.559 Tako da ni ja ništa nisam govorila. 0:03:26.583,0:03:31.134 Trebalo mi je više od decenije[br]da prihvatim ozbiljnost NITM-a, 0:03:31.167,0:03:35.809 čak i kako su osnovni zadaci[br]i funkcije postajali sve teži. 0:03:35.833,0:03:39.703 Ipak sam nastavila da sledim svoj san[br]da radim po celom svetu, 0:03:39.703,0:03:42.473 i čak sam postavljena[br]kao kontakt za osobe sa invaliditetom 0:03:42.473,0:03:44.226 pri UNICEF-u u Haitiju, 0:03:44.250,0:03:48.125 gde sam radila dve godine[br]nakon razornog zemljotresa 2010. godine. 0:03:49.000,0:03:51.893 A zatim me je posao doveo[br]u Sjedinjene Države. 0:03:51.917,0:03:54.614 Čak i kada je bolest značajno napredovala 0:03:54.634,0:03:58.010 i kada su mi bile potrebne proteze za noge[br]i hodalica da bih se kretala, 0:03:58.030,0:04:00.726 i dalje sam žudela za avanturom. 0:04:00.750,0:04:02.018 Ovoga puta, 0:04:02.042,0:04:05.434 počela sam da maštam[br]o velikoj avanturi na otvorenom. 0:04:05.458,0:04:08.917 A šta ima veće od Velikog kanjona? 0:04:09.875,0:04:14.268 Da li ste znali da na svakih[br]pet miliona ljudi koji posete obod, 0:04:14.292,0:04:17.542 samo jedan odsto siđe do baze kanjona? 0:04:18.417,0:04:21.393 Želela sam da budem deo[br]tog jednog procenta. 0:04:21.417,0:04:22.934 Jedini problem je - 0:04:22.958,0:04:27.309 (Aplauz) 0:04:27.333,0:04:31.726 Jedini problem je u tome što Veliki kanjon[br]nije baš pristupačan. 0:04:31.750,0:04:33.476 Bila mi je potrebna pomoć 0:04:33.500,0:04:38.434 da bih se spustila niz kilometar i po[br]nestabilnog vertikalnog terena. 0:04:38.458,0:04:40.018 Kada se suočim sa preprekama, 0:04:40.042,0:04:43.809 strah obično ne nastupi odmah 0:04:43.833,0:04:46.643 jer pretpostavim da ću,[br]šta god da se desi, 0:04:46.667,0:04:48.226 nekako naći rešenje. 0:04:48.250,0:04:50.476 A u ovom slučaju sam mislila da, 0:04:50.500,0:04:52.643 pa, ako ne mogu da peške siđem dole, 0:04:52.667,0:04:54.851 mogla bih da naučim da jašem konja. 0:04:54.875,0:04:56.809 I to sam i uradila. 0:04:56.833,0:04:58.643 Tom sudbonosnom odlukom 0:04:58.667,0:05:00.643 započeta je četvorogodišnja posvećenost, 0:05:00.667,0:05:03.726 u stalnoj smeni straha i hrabrosti, 0:05:03.750,0:05:06.476 kako bih krenula[br]na ekspediciju od 12 dana. 0:05:06.500,0:05:09.726 Četiri dana na konju da bih prešla[br]Veliki kanjon od oboda do oboda, 0:05:09.750,0:05:13.768 i osam dana raftinga[br]duž 240 km reke Kolorado, 0:05:13.792,0:05:15.726 a sve to u paketu sa filmskom ekipom. 0:05:15.750,0:05:18.059 Pokvariću vam film - uspeli smo. 0:05:18.083,0:05:20.893 Ali tako da sam uvidela[br]da moj najdublji strah 0:05:20.917,0:05:25.768 nekako može iznedriti[br]reakciju podjednake hrabrosti. 0:05:25.792,0:05:28.776 Dana 13. aprila 2018. godine, 0:05:28.806,0:05:30.810 dok sam sedela[br]dva i po metra iznad zemlje, 0:05:30.830,0:05:32.976 jašući konja mustanga po imenu Šerif, 0:05:33.000,0:05:35.268 moj prvi utisak o Velikom kanjonu 0:05:35.292,0:05:38.184 bio je ispunjen šokom i užasom. 0:05:38.208,0:05:41.018 Ko bi rekao da imam strah od visine. 0:05:41.042,0:05:42.309 (Smeh) 0:05:42.333,0:05:44.851 Ali nisam mogla da odustanem sada. 0:05:44.875,0:05:48.601 Smogla sam svaki gram snage u sebi 0:05:48.625,0:05:52.101 kako ne bih dozvolila da me obuzme strah. 0:05:52.125,0:05:53.934 Kada sam krenula ka južnom obodu, 0:05:53.958,0:05:56.684 jedino što sam mogla da bih se sabrala 0:05:56.708,0:06:00.351 bilo je da dišem duboko, zurim u oblake 0:06:00.375,0:06:03.893 i usredsredim se na glasove[br]ljudi iz mog tima. 0:06:03.917,0:06:08.476 Ali potom je, tokom prvog sata,[br]nastupila katastrofa. 0:06:08.500,0:06:10.851 Kako nisam mogla[br]da se uspravno držim u sedlu, 0:06:10.875,0:06:12.851 idući niz preveliki stepenik, 0:06:12.875,0:06:17.393 poletela sam napred[br]i udarila licem u potiljak konja. 0:06:17.417,0:06:18.684 Nastala je panika, 0:06:18.708,0:06:20.268 glava me je žestoko bolela, 0:06:20.292,0:06:23.976 ali staza je bila suviše uska[br]da bismo sjahali. 0:06:24.000,0:06:26.809 Tek na pola puta, na 700 metara visine, 0:06:26.833,0:06:29.029 sa najmanje dva sata nadole, 0:06:29.059,0:06:31.358 mogli smo da se zaustavimo[br]da skinemo moju kacigu 0:06:31.388,0:06:35.143 i vidimo čvorugu velicine jajeta[br]koja mi je virila na čelu. 0:06:35.167,0:06:37.226 Uz sve to planiranje i opremu, 0:06:37.250,0:06:40.059 kako to da nismo imali ni hladne obloge? 0:06:40.083,0:06:41.101 (Smeh) 0:06:41.125,0:06:44.018 Srećom za sve nas, otok je izašao spolja, 0:06:44.042,0:06:48.059 i slio mi se niz lice[br]kao dve fantastične modrice ispod očiju, 0:06:48.083,0:06:51.143 što je sjajan izgled za dokumentarni film. 0:06:51.167,0:06:53.226 (Smeh) 0:06:53.250,0:06:58.309 (Aplauz i ovacije) 0:06:58.333,0:07:00.476 Ovo nije bilo lako i mirno putovanje, 0:07:00.500,0:07:02.559 ali ipak, to je bila poenta. 0:07:02.583,0:07:05.184 Mada sam se bojala da se vratim u sedlo, 0:07:05.208,0:07:06.559 opet sam zajahala. 0:07:06.583,0:07:08.934 Samo spuštanje do dna kanjona 0:07:08.958,0:07:10.851 trajalo je ukupno 10 sati, 0:07:10.875,0:07:13.768 a to je bio samo prvi[br]od četiri dana jahanja. 0:07:13.792,0:07:15.851 Usledili su moćni brzaci. 0:07:15.875,0:07:17.741 Reka Kolorado u Velikom kanjonu 0:07:17.771,0:07:20.872 ima uzburkane vode[br]sa nekim od najvećih brzaka u zemlji. 0:07:20.902,0:07:23.643 I samo da budemo spremni[br]za slučaj da se prevrnemo, 0:07:23.667,0:07:26.476 vežbali smo da plivam kroz manji brzak. 0:07:26.500,0:07:29.184 I mogu otvoreno reći[br]da to nije bio glamurozan prizor. 0:07:29.208,0:07:30.268 (Smeh) 0:07:30.292,0:07:32.809 Udahnula sam na pogrešnom delu talasa, 0:07:32.833,0:07:34.268 gušila se od rečne vode 0:07:34.292,0:07:36.809 i nisam bila u stanju da se usmerim. 0:07:36.833,0:07:38.393 Da, bilo je strašno, 0:07:38.417,0:07:40.809 ali isto tako i fantastično. 0:07:40.833,0:07:42.976 Vodopadi, klizavi kanjoni 0:07:43.000,0:07:44.934 i nekoliko milijardi godina stare stene 0:07:44.958,0:07:47.434 koje kao da su menjale boje tokom dana. 0:07:47.458,0:07:50.351 Veliki kanjon je prava divljina 0:07:50.375,0:07:53.059 i dostojan svega zbog čega ga hvale. 0:07:53.083,0:07:56.792 (Aplauz) 0:08:00.833,0:08:02.226 Ova ekspedicija, 0:08:02.250,0:08:05.184 sve to planiranje i sam put, 0:08:05.208,0:08:10.226 pokazali su mi nivo straha[br]kakav nikada pre nisam doživela. 0:08:10.250,0:08:11.643 Ali što je važnije, 0:08:11.667,0:08:16.059 pokazali su mi[br]koliko hrabra mogu da budem. 0:08:16.083,0:08:18.375 Moje putovanje po Velikom[br]kanjonu nije bilo lako. 0:08:18.405,0:08:21.018 To nije bio prizor Amazonke 0:08:21.042,0:08:24.559 koja se bez napora probija[br]kroz epski predeo. 0:08:24.583,0:08:26.268 Ja sam tu plakala, 0:08:26.292,0:08:30.184 iscrpljena i izmučena[br]sa dve modrice ispod očiju. 0:08:30.208,0:08:31.601 Bilo je strašno, 0:08:31.625,0:08:33.601 bilo je stresno, 0:08:33.625,0:08:35.917 bilo je uzbudljivo. 0:08:36.920,0:08:38.442 Sada kada se putovanje završilo, 0:08:38.472,0:08:41.809 lako je biti ravnodušan[br]prema onome što smo postigli. 0:08:41.833,0:08:44.351 Znam da želim da ponovo idem[br]na rafting na reci. 0:08:44.375,0:08:47.768 Ovog puta, duž celih 446 kilometara. 0:08:47.792,0:08:51.196 (Aplauz) 0:08:51.226,0:08:54.655 Ali isto tako znam da nikada više neću[br]pristati na deo sa jahanjem konja. 0:08:54.685,0:08:56.268 (Smeh) 0:08:56.292,0:08:58.851 To je jednostavno previše opasno. 0:08:58.875,0:09:00.518 A to je u stvari moja poenta. 0:09:00.542,0:09:03.434 Nisam došla ovde[br]samo da bih vam pokazala snimak. 0:09:03.458,0:09:05.476 Ovde sam da bih sve nas podsetila 0:09:05.500,0:09:07.726 da je život zapravo samo lekcija 0:09:07.750,0:09:10.809 pronalaženja ravnoteže[br]između straha i hrabrosti. 0:09:10.833,0:09:15.643 I uviđanje šta jeste,[br]a šta nije pametno činiti. 0:09:15.667,0:09:16.893 (Smeh) 0:09:16.917,0:09:18.643 Život je sam po sebi strašan, 0:09:18.667,0:09:22.393 pa, da bi se naši snovi ostvarili,[br]moramo biti hrabri. 0:09:22.417,0:09:23.802 Kroz suočavanje sa strahovima 0:09:23.832,0:09:26.393 i pronalaženje hrabrosti[br]da nastavim uprkos njima, 0:09:26.417,0:09:30.101 kunem se, moj život je bio izvandredan. 0:09:30.125,0:09:31.559 Zato živite punim plućima 0:09:31.583,0:09:34.518 i probajte da pustite[br]da vam hrabrost nadjača strah. 0:09:34.542,0:09:37.476 Nikada ne znate gde vas može odvesti. 0:09:37.500,0:09:38.768 Hvala. 0:09:38.792,0:09:42.250 (Aplauz i ovacije)