0:00:01.458,0:00:04.250 Gyermekként még naivan bátrak vagyunk, 0:00:04.292,0:00:07.649 vakmerő álmokat szövünk az életünkről. 0:00:07.833,0:00:11.351 Talán űrhajós vagy űrkutató akartál lenni. 0:00:11.375,0:00:14.763 Talán arról álmodtál,[br]hogy bejársz minden földrészt. 0:00:15.167,0:00:16.851 Én gyerekkorom óta arról álmodtam, 0:00:16.875,0:00:19.059 hogy az ENSZ-nek dolgozzak 0:00:19.083,0:00:21.889 a legsúlyosabb helyzetű[br]országokban a világon. 0:00:22.083,0:00:24.393 Rengeteg bátorságnak köszönhetően 0:00:24.417,0:00:26.308 ez az álmom valóra vált. 0:00:26.542,0:00:28.559 De mondok valamit a bátorságról: 0:00:28.583,0:00:31.184 Nem mindig bukkan elő,[br]amikor szükségünk lenne rá. 0:00:31.208,0:00:34.518 Szigorú önvizsgálat[br]és kemény munka eredménye, 0:00:34.542,0:00:38.518 valamint meg kell találnunk hozzá[br]a félelem és bátorság közti egyensúlyt. 0:00:39.042,0:00:41.761 Félelem nélkül[br]sok őrültséget követnénk el. 0:00:41.875,0:00:45.633 De bátorság nélkül[br]sosem vágnánk bele az ismeretlenbe. 0:00:45.917,0:00:48.768 A kettő közti egyensúlyban rejlik a csoda, 0:00:48.792,0:00:52.173 és ezért az egyensúlyért[br]nap mint nap megküzdünk. 0:00:52.958,0:00:55.393 Kezdésképp pár szó[br]a csinos kerekesszékemről: 0:00:55.417,0:00:57.476 nem mindig kellett[br]kerekesszéket használnom. 0:00:57.500,0:00:58.976 Úgy nőttem fel, mint bárki más. 0:00:59.000,0:01:01.184 Futkároztam, ugráltam és táncoltam. 0:01:01.208,0:01:03.859 Imádok táncolni. 0:01:04.083,0:01:06.351 Azonban a húszas éveim közepén 0:01:06.375,0:01:10.416 egyre többször estem el[br]megmagyarázhatatlan módon. 0:01:10.500,0:01:11.809 Néhány évvel később 0:01:11.833,0:01:15.184 egy recesszíven öröklődő[br]genetikai betegséggel diagnosztizáltak, 0:01:15.208,0:01:18.851 amit örökletes zárványtestes[br]izombetegségnek, 0:01:18.875,0:01:21.393 vagy hIBM-nek neveznek. 0:01:21.417,0:01:24.226 Ez egy progresszív,[br]izomsorvadást okozó betegség, 0:01:24.250,0:01:27.343 ami tetőtől talpig[br]minden izmomra hatással van. 0:01:27.917,0:01:30.059 Ez a betegség nagyon ritka. 0:01:30.083,0:01:35.136 Az Egyesült Államokban kevesebb[br]mint 200 diagnosztizált beteg van. 0:01:35.500,0:01:39.684 Jelenleg nincs rá[br]tudományosan bizonyított gyógymód, 0:01:39.708,0:01:42.768 és a megbetegedéstől[br]számított 10-15 év múlva 0:01:42.792,0:01:45.684 jellemzően mind a négy végtag[br]bénulását okozza. 0:01:45.708,0:01:48.113 Ezért vagyok kerekesszékben. 0:01:48.667,0:01:52.118 Miután diagnosztizáltak a betegséggel,[br]minden megváltozott. 0:01:52.292,0:01:56.995 Ijesztő volt, mert nem volt tapasztalatom[br]krónikus betegségekkel 0:01:56.995,0:01:58.643 és mozgáskorlátozottsággal. 0:01:58.667,0:02:02.699 Fogalmam sem volt a betegségem[br]előrehaladásának gyorsaságáról. 0:02:03.083,0:02:05.184 De ami a legelkeserítőbb volt, 0:02:05.208,0:02:08.351 mások tanácsait hallgatni, 0:02:08.351,0:02:10.612 miszerint korlátoznom kell[br]az álmaim, ambícióim, 0:02:10.612,0:02:14.208 és változtatnom kell[br]az élettel kapcsolatos elvárásaimon. 0:02:15.208,0:02:17.638 "Abba kellene hagynod[br]a nemzetközi pályafutásod." 0:02:18.042,0:02:20.404 "Senki sem fog így feleségül venni." 0:02:20.708,0:02:23.877 "Önző dolog lenne így gyereket szülni." 0:02:24.750,0:02:26.976 A tény, hogy idegenek 0:02:27.000,0:02:29.851 korlátokat szabtak[br]az álmaimnak és ambícióimnak 0:02:29.875,0:02:31.643 egyszerűen abszurd volt 0:02:31.667,0:02:33.292 és elfogadhatatlan. 0:02:34.875,0:02:36.143 Így nem hallgattam rájuk. 0:02:36.167,0:02:38.914 (Éljenzés) (Taps) 0:02:42.708,0:02:44.351 Végül férjhez mentem. 0:02:44.375,0:02:47.934 És magam döntöttem úgy,[br]hogy nem vállalok gyereket. 0:02:48.208,0:02:51.518 És folytattam a munkámat az ENSZ-nél. 0:02:51.542,0:02:52.809 Miután diagnosztizáltak, 0:02:52.809,0:02:55.520 két évig dolgoztam Angolában,[br]mely akkor egy 27 évig tartó 0:02:55.520,0:02:59.208 brutális polgárháborúból[br]kilábaló ország volt. 0:03:00.125,0:03:02.059 Ezután öt évbe telt, 0:03:02.083,0:03:05.893 mire hivatalosan is megosztottam[br]a munkaadómmal a diagnózisom. 0:03:05.917,0:03:07.226 Mert féltem, 0:03:07.250,0:03:11.601 hogy megkérdőjeleznék a képességeim,[br]és elveszíteném a munkám. 0:03:11.625,0:03:14.711 Olyan országokban dolgoztam,[br]ahol a gyermekbénulás gyakori volt, 0:03:14.711,0:03:17.025 így amikor meghallottam,[br]hogy azt mondják rólam, 0:03:17.025,0:03:19.393 valószínűleg megúsztam a gyermekbénulást, 0:03:19.417,0:03:22.018 azt gondoltam, a titkom biztonságban van. 0:03:22.042,0:03:24.351 Senki sem kérdezte, miért sántítok. 0:03:24.375,0:03:26.559 Így nem is mondtam semmit. 0:03:26.583,0:03:27.934 Több mint tíz évbe telt, 0:03:27.958,0:03:31.143 mire átéreztem a betegségem súlyosságát. 0:03:31.167,0:03:35.809 Még az alapvető tevékenységek is[br]egyre nehezebbé váltak. 0:03:35.833,0:03:39.893 Mégis követtem az álmom,[br]és folytattam a munkám szerte a világban. 0:03:39.917,0:03:43.003 A mozgássérültek kapcsolattartójának[br]is kinevezett az UNICEF 0:03:43.003,0:03:44.226 Haitin, 0:03:44.250,0:03:48.125 ahol két évig tevékenykedtem[br]a 2010-es pusztító földrengés után. 0:03:49.000,0:03:51.893 Ezután a munkám[br]az Egyesült Államokba hozott. 0:03:51.917,0:03:54.684 Még amikor a betegségem[br]jelentősen előrehaladottá vált, 0:03:54.708,0:03:57.750 és lábmerevítőre, valamint járókeretre[br]volt szükségem a járáshoz, 0:03:57.750,0:04:00.476 akkor is hajtott a kalandvágy. 0:04:00.750,0:04:02.902 Ezúttal egy grandiózus 0:04:02.902,0:04:05.434 szabadtéri kalandról álmodoztam. 0:04:05.458,0:04:08.917 És mi lehet grandiózusabb,[br]mint maga a Grand Canyon? 0:04:09.875,0:04:14.268 Önök tudták, hogy ötmillió látogatónak 0:04:14.292,0:04:17.802 csak egy százaléka[br]tesz túrát a kanyon aljára? 0:04:18.417,0:04:20.813 Én abba az egy százalékba[br]akartam tartozni. 0:04:21.417,0:04:22.934 Az egyetlen bökkenő – 0:04:22.958,0:04:25.959 (Taps) 0:04:27.333,0:04:31.536 az egyetlen bökkenő az volt, hogy[br]a Grand Canyon nem akadálymentesített. 0:04:31.726,0:04:33.500 Tehát szükségem volt némi segítségre, 0:04:33.500,0:04:38.084 hogy lejussak az 1500 méter mélyre[br]ereszkedő meredek, bizonytalan terepen. 0:04:38.458,0:04:40.018 Amikor akadályokba ütközöm, 0:04:40.042,0:04:43.809 a félelem nem feltétlenül[br]uralkodik el azonnal rajtam, 0:04:43.833,0:04:46.643 mert arra gondolok, hogy így, vagy úgy, 0:04:46.667,0:04:48.226 de a végén úgyis megoldom. 0:04:48.250,0:04:50.476 Ebben az esetben úgy gondoltam, 0:04:50.500,0:04:52.643 ha nem tudok lemenni gyalog, 0:04:52.667,0:04:54.611 megtanulhatnék lovagolni. 0:04:54.875,0:04:56.809 Szóval pontosan ezt tettem. 0:04:56.833,0:04:58.643 Ez a sorsfordító döntés 0:04:58.667,0:05:00.643 négyéves elköteleződést jelentett, 0:05:00.667,0:05:03.726 és a félelem és bátorság közötti[br]folytonos vívódást, 0:05:03.750,0:05:06.476 hogy vállaljam-e a 12 napos expedíciót. 0:05:06.500,0:05:09.726 Négy nap lóháton a Grand Canyon[br]egyik peremétől a másikig, 0:05:09.750,0:05:13.768 nyolc nap vadvízi evezés a Colorado folyó[br]240 kilométeres szakaszán, 0:05:13.792,0:05:15.726 egy filmes csapattal a hátunk mögött. 0:05:15.750,0:05:18.059 Elárulom: sikerült. 0:05:18.083,0:05:20.893 De ez az élmény megmutatta,[br]hogy a legeslegnagyobb félelmem 0:05:20.917,0:05:25.388 képes ugyanakkora adag[br]bátorsággal párosulni. 0:05:25.792,0:05:28.976 2018. április 13-án 0:05:29.000,0:05:30.726 két és fél méterre a földtől 0:05:30.750,0:05:32.976 egy Seriff nevű musztáng ló hátán 0:05:33.000,0:05:35.268 a Grand Canyonról alkotott első benyomásom 0:05:35.292,0:05:38.184 sokk és rémület volt. 0:05:38.208,0:05:41.018 Fogalmam sem volt, hogy tériszonyom van. 0:05:41.042,0:05:42.309 (Nevetés) 0:05:42.333,0:05:44.851 De ekkor már nem volt visszaút. 0:05:44.875,0:05:48.601 Összegyűjtöttem minden bátorságom, 0:05:48.625,0:05:51.891 és nem hagytam, hogy a félelem[br]győzedelmeskedjen. 0:05:52.125,0:05:53.934 A Déli-peremről indultunk, 0:05:53.958,0:05:56.684 és csak úgy tudtam[br]megőrizni a higgadtságom, 0:05:56.708,0:06:00.351 hogy mélyeket lélegeztem,[br]csak az eget néztem, 0:06:00.375,0:06:03.763 és a csapatom hangjára koncentráltam. 0:06:03.917,0:06:07.966 De aztán az első órában[br]valami katasztrofális dolog történt. 0:06:08.500,0:06:10.851 Nem tudtam egyenesen tartani[br]magam a nyeregben, 0:06:10.875,0:06:12.895 és egy nagyobb bukkanón keresztülhaladva 0:06:12.895,0:06:17.393 arccal a ló fejének csapódtam. 0:06:17.417,0:06:18.684 Kitört a pánik, 0:06:18.708,0:06:20.268 a fejem rettenetesen fájt, 0:06:20.292,0:06:23.976 de az út túl keskeny volt,[br]hogy leszálljunk a lovakról. 0:06:24.000,0:06:26.809 Csak a 700 méter magasan fekvő[br]félúti pihenőnél – 0:06:26.833,0:06:29.059 ami onnan legalább két órára volt – 0:06:29.083,0:06:31.184 tudtunk megállni és levenni a sisakom, 0:06:31.208,0:06:35.143 hogy megvizsgáljuk a tojás méretű[br]kiálló púpot, ami a homlokomra nőtt. 0:06:35.167,0:06:37.226 A sok tervezés és felszerelés ellenére 0:06:37.250,0:06:39.969 hogy lehet, hogy nem vittünk[br]magunkkal jeget? 0:06:39.999,0:06:41.125 (Nevetés) 0:06:41.125,0:06:44.018 Szerencsére a duzzanat leapadt, 0:06:44.042,0:06:48.059 és két gyönyörű monoklit hagyva[br]szívódott fel, ami kifejezetten előnyös, 0:06:48.083,0:06:51.143 ha az ember dokumentumfilmben szerepel. 0:06:51.167,0:06:53.226 (Nevetés) 0:06:53.226,0:06:55.965 (Taps) (Éljenzés) 0:06:58.333,0:07:00.476 Ez nem volt békés és könnyű út, 0:07:00.500,0:07:02.559 de pontosan ez volt a lényeg. 0:07:02.583,0:07:05.184 Ugyan féltem visszaülni a nyeregbe, 0:07:05.208,0:07:06.559 mégis megtettem. 0:07:06.583,0:07:08.934 A kanyon aljára érni 0:07:08.958,0:07:10.851 összesen 10 órába telt, 0:07:10.875,0:07:13.768 és ez még csak az első nap[br]volt a négyből lóháton. 0:07:13.792,0:07:15.851 Ezután következtek a bővizű zúgók. 0:07:15.875,0:07:17.935 A Colorado folyó[br]Grand Canyont átszelő része 0:07:17.935,0:07:20.768 az ország vadvizekben[br]egyik leggazdagabb folyószakasza. 0:07:20.792,0:07:23.643 És hogy fel legyek készülve[br]arra az esetre is, ha borulunk, 0:07:23.667,0:07:26.476 gyakorlásképp segítettek nekem[br]átúszni egy kisebb zúgón. 0:07:26.500,0:07:29.184 Biztonsággal kijelenthetem,[br]hogy nem ment könnyedén. 0:07:29.208,0:07:30.268 (Nevetés) 0:07:30.292,0:07:32.809 Rosszkor vettem levegőt, 0:07:32.833,0:07:34.268 ezért vizet nyeltem, 0:07:34.292,0:07:36.809 és nem tudtam magam irányítani. 0:07:36.833,0:07:38.393 Igen, nagyon félelmetes volt, 0:07:38.417,0:07:40.809 de ugyanakkor fantasztikus. 0:07:40.833,0:07:42.976 Vízesések, sima falú kanyonok 0:07:43.000,0:07:44.934 és néhány millió évnyi alapkőzet, 0:07:44.958,0:07:47.434 ami napszakonként változtatta a színét. 0:07:47.458,0:07:50.351 A Grand Canyon maga a vadon, 0:07:50.375,0:07:53.059 és nemhiába dicsérik annyian. 0:07:53.083,0:07:56.082 (Taps) 0:08:00.833,0:08:02.226 Az expedíció, 0:08:02.250,0:08:05.184 a felkészülés és maga a kirándulás során 0:08:05.208,0:08:10.226 olyan szintű félelmet[br]ismertem meg, mint még soha. 0:08:10.250,0:08:12.387 De ami ennél is fontosabb, rájöttem, 0:08:12.387,0:08:15.759 mennyire hihetetlenül bátor tudok lenni. 0:08:16.083,0:08:18.351 A Grand Canyon-beli utazásom[br]nem volt könnyű. 0:08:18.375,0:08:21.018 Ez nem egy amazon álomszerű kalandja volt, 0:08:21.042,0:08:24.559 ahogy könnyedén átszel[br]eposzba illő tájakat. 0:08:24.583,0:08:26.268 Hanem az enyém volt, ahogy sírva, 0:08:26.292,0:08:30.004 kimerülten és monoklikkal[br]a szemem alatt küzdöttem. 0:08:30.208,0:08:31.601 Félelmetes volt, 0:08:31.625,0:08:33.351 stresszes 0:08:33.625,0:08:35.917 és felvillanyozó. 0:08:37.000,0:08:38.268 Az utazásra visszatekintve 0:08:38.292,0:08:41.809 könnyű ilyen nyugodtan beszélni[br]arról, amit elértünk. 0:08:41.833,0:08:44.351 Biztosan szeretnék újra vadvízen evezni. 0:08:44.375,0:08:47.768 De ezúttal végig[br]a 445 kilométeres szakaszon. 0:08:47.792,0:08:50.786 (Taps) 0:08:51.250,0:08:54.601 Abban is biztos vagyok,[br]hogy a lovaglós részt nem csinálnám újra. 0:08:54.625,0:08:56.268 (Nevetés) 0:08:56.292,0:08:58.571 Túlságosan veszélyes. 0:08:58.875,0:09:00.518 És ez a mondanivalóm lényege. 0:09:00.542,0:09:03.458 Nem csak azért vagyok itt,[br]hogy megmutassam a filmfelvételeim, 0:09:03.458,0:09:05.476 hanem hogy mindannyiukat emlékeztessem, 0:09:05.500,0:09:07.726 az élet egy nagy lecke, 0:09:07.750,0:09:10.809 ami segít megtalálni[br]a félelem és bátorság közti egyensúlyt, 0:09:10.833,0:09:15.643 és megkülönböztetni[br]a jó ötleteket a rosszaktól. 0:09:15.667,0:09:16.893 (Nevetés) 0:09:16.917,0:09:18.643 Az élet önmagában is félelmetes. 0:09:18.667,0:09:22.093 Ha valóra akarjuk váltani az álmainkat,[br]bátraknak kell lennünk. 0:09:22.393,0:09:24.172 Az, hogy szembenéztem a félelmeimmel, 0:09:24.172,0:09:26.393 és bátorságra leltem, hogy legyőzzem őket, 0:09:26.417,0:09:29.701 rendkívülivé tette az életemet. 0:09:30.125,0:09:31.559 Falják nagykanállal az életet, 0:09:31.583,0:09:34.518 és engedjék, hogy a bátorságuk[br]nagyobb legyen a félelmüknél. 0:09:34.542,0:09:37.476 Sosem tudhatják, mi kerekedhet ki belőle. 0:09:37.500,0:09:38.768 Köszönöm. 0:09:38.802,0:09:41.800 (Taps) (Éljenzés)