0:00:01.458,0:00:04.250 Cando somos novos, [br]somos valentes de forma inocente, 0:00:04.292,0:00:07.809 e soñamos sen medo[br]sobre como serán as nosas vidas. 0:00:07.833,0:00:11.351 Quizais queredes ser un astronauta[br]ou un enxeñeiro aeroespacial. 0:00:11.375,0:00:15.143 Quizais soñabas [br]con viaxar a cada continente. 0:00:15.167,0:00:16.851 Dende que era moi nova, 0:00:16.875,0:00:19.059 eu soñaba con traballar[br]para as Nacións Unidas 0:00:19.083,0:00:22.059 nalgúns dos países [br]con máis dificultades do mundo. 0:00:22.083,0:00:24.393 E grazas a unha gran coraxe 0:00:24.417,0:00:26.518 ese soño volveuse realidade. 0:00:26.542,0:00:28.559 Pero hai que mencionar algo[br]sobre a coraxe: 0:00:28.583,0:00:31.184 non aparece simplemente [br]cando a necesitamos. 0:00:31.208,0:00:34.518 É o resultado dun duro traballo[br]e de reflexión, 0:00:34.542,0:00:39.018 que implica un equilibrio[br]entre medo e valentía. 0:00:39.042,0:00:41.851 Sen medo fariamos estupideces. 0:00:41.875,0:00:45.893 Sen valentía nunca sairiamos[br]da nosa zona de comfort. 0:00:45.917,0:00:48.768 O equilibrio entre ambos é[br]onde reside a maxia, 0:00:48.792,0:00:51.833 e é un equilibrio[br]co que tratamos cada día. 0:00:52.958,0:00:55.393 Primeiro, unha verba sobre as miñas rodas. 0:00:55.417,0:00:57.476 Non sempre estiven nunha cadeira de rodas. 0:00:57.500,0:00:58.976 Crecín coma moitos de vós, 0:00:59.000,0:01:01.184 correndo, choutando e bailando. 0:01:01.208,0:01:04.059 Encántame bailar. 0:01:04.083,0:01:06.351 Pero, aos vinte e pico 0:01:06.375,0:01:10.476 comecei a caerme de forma inexplicable. 0:01:10.500,0:01:11.809 E uns anos despois, 0:01:11.833,0:01:15.184 diagnosticáronme unha enfermidade[br]xénetica recesiva 0:01:15.208,0:01:18.851 chamada miopatía corporal [br]de inclusión hereditaria 0:01:18.875,0:01:21.393 ou tamén MCIH. 0:01:21.417,0:01:24.226 É unha enfermidade dexenerativa [br]dos músculos 0:01:24.250,0:01:27.893 e afecta a todos[br]dende a cabeza ata os pés. 0:01:27.917,0:01:30.059 MCIH é unha enfermidade rara. 0:01:30.083,0:01:35.476 Nos Estados Unidos hai menos[br]de 200 persoas diagnosticadas. 0:01:35.500,0:01:39.684 Ata hoxe, non hai tratamento [br]probado ou cura, 0:01:39.708,0:01:42.768 e entre 10 ou 15 anos dende o comezo, 0:01:42.792,0:01:45.684 O MCIH leva a cuadriplexia, 0:01:45.708,0:01:48.643 que é a razón pola que agora[br]utilizo unha cadeira de rodas. 0:01:48.667,0:01:52.268 Cando mo diagnosticaron,[br]todo cambiou. 0:01:52.292,0:01:54.268 Estaba moi asustada 0:01:54.292,0:01:58.643 porque non tiña ningunha experiencia con [br]enfermidades crónicas ou discapacidades. 0:01:58.667,0:02:03.059 E non tiña nin idea [br]de como ía progresar a enfermidade. 0:02:03.083,0:02:05.184 Pero o máis descorazonador 0:02:05.208,0:02:08.351 foi escoitar a xente aconsellándome 0:02:08.375,0:02:10.518 que limitase as miñas [br]ambicións e soños, 0:02:10.542,0:02:14.208 e que cambiase as miñas [br]expectivas na vida. 0:02:15.208,0:02:18.018 "Deberías abandonar[br]a túa carreira internacional." 0:02:18.042,0:02:20.684 "Ningúen quererá casar contigo [br]desta maneira." 0:02:20.708,0:02:23.417 "Sería egoísta que tiveses fillos." 0:02:24.750,0:02:26.976 O feito de que alguén ademáis de min 0:02:27.000,0:02:29.851 puxese limitacións[br]aos meus soños e ambicións 0:02:29.875,0:02:31.643 era irracional. 0:02:31.667,0:02:33.292 E inaceptable. 0:02:34.875,0:02:36.143 Así que os ignorei. 0:02:36.167,0:02:42.684 (hurras e aplausos) 0:02:42.708,0:02:44.351 Si que casei. 0:02:44.375,0:02:48.184 E decidín por min mesma non ter fillos 0:02:48.208,0:02:51.518 E seguín coa miña carreira[br]coas Nacións Unidas 0:02:51.542,0:02:52.809 despois do diagnóstico, 0:02:52.833,0:02:55.268 ir traballar durante dous anos a Angola, 0:02:55.292,0:02:59.208 un país en recuperación[br]tras 27 anos de terrible guerra civil. 0:03:00.125,0:03:02.059 Pero pasaron cinco anos máis 0:03:02.083,0:03:05.893 ata que lle dixen ó meu xefe [br]o meu diagnóstico. 0:03:05.917,0:03:07.226 Porque tiña eu medo 0:03:07.250,0:03:11.601 de que cuestionasen a miña capacidade[br]de xestión e perdería o meu traballo. 0:03:11.625,0:03:14.851 Traballaba en países [br]nos que o polio fora común, 0:03:14.875,0:03:16.643 polo que cando oía a alguén dicir 0:03:16.667,0:03:19.393 que pensaban[br]que eu sobrevivira á polio, 0:03:19.417,0:03:22.018 Pensaba que o meu segredo estaba a salvo. 0:03:22.042,0:03:24.351 Ninguén preguntaba por que coxeaba. 0:03:24.375,0:03:26.559 Polo que eu non dicía ren. 0:03:26.583,0:03:27.934 Levoume case unha década 0:03:27.958,0:03:31.143 interiorizar a severidade do MCIH, 0:03:31.167,0:03:35.809 incluso as tarefas cotiás[br]tornáronse cada vez máis difíciles. 0:03:35.833,0:03:39.893 Pero, continuei co meu soño[br]de traballar por todo o mundo, 0:03:39.917,0:03:42.309 e incluso fun nomeada coma contacto [br]cos discapacitados 0:03:42.333,0:03:44.226 por UNICEF en Haití, 0:03:44.250,0:03:48.125 one traballei durante dous anos[br]tralo terremoto devastador de 2010. 0:03:49.000,0:03:51.893 E logo o meu traballo levoume[br]aos Estados Unidos. 0:03:51.917,0:03:54.684 E aínda que a enfermidade[br]progresaba de forma significativa 0:03:54.708,0:03:57.726 e eu necesitaba reforzos nas pernas[br]e un andador, 0:03:57.750,0:04:00.726 aínda desexaba vivir aventuras. 0:04:00.750,0:04:02.018 Neste momento, 0:04:02.042,0:04:05.434 comecei a soñar[br]cunha gran aventura ao aire libre. 0:04:05.458,0:04:08.917 E, que é máis grande ca O Gran Canón? 0:04:09.875,0:04:14.268 Sabiades que por cada cinco millóns[br]de persoas que visitan o Rim 0:04:14.292,0:04:17.542 só unha porcentaxe baixa[br]ata o fondo do canón? 0:04:18.417,0:04:21.393 Eu quería ser parte [br]dese un por cento. 0:04:21.417,0:04:22.934 O único problema é -- 0:04:22.958,0:04:27.309 (Aplausos) 0:04:27.333,0:04:31.726 O único problema é que o Gran Canón[br]non é moi accesible. 0:04:31.750,0:04:33.476 Necesitaría axuda 0:04:33.500,0:04:38.434 para baixar cinco mil pés [br]de descenso vertical en terreo solto. 0:04:38.458,0:04:40.018 Cando me enfronto ós obstáculos, 0:04:40.042,0:04:43.809 o medo non chega de súpeto 0:04:43.833,0:04:46.643 porque sei que [br]dunha forma ou doutra, 0:04:46.667,0:04:48.226 conseguireino 0:04:48.250,0:04:50.476 Neste caso, o meu pensamento foi 0:04:50.500,0:04:52.643 que se non podo baixar camiñando. 0:04:52.667,0:04:54.851 Podería aprender a montar a cabalo. 0:04:54.875,0:04:56.809 E iso foi o que fixen. 0:04:56.833,0:04:58.643 E con esa decisión pouco acertada 0:04:58.667,0:05:00.643 comezou un compromiso de catro anos, 0:05:00.667,0:05:03.726 entre o medo e a valentía 0:05:03.750,0:05:06.476 para levar a cabo unha expedición[br]de 12 días. 0:05:06.500,0:05:09.726 Catro días e cabalo para cruzar [br]o Gran Canón de cabo a rabo, 0:05:09.750,0:05:13.768 e oito días facendo[br]150 millas do río Colorado, 0:05:13.792,0:05:15.726 cun equipo de rodaxe. 0:05:15.750,0:05:18.059 Spoiler -- conseguímolo. 0:05:18.083,0:05:20.893 Pero non sen ensinarme[br]como o maior medo 0:05:20.917,0:05:25.768 pode manifestarse[br]como unha resposta de igual valentía. 0:05:25.792,0:05:28.976 O 13 de abril de 2018, 0:05:29.000,0:05:30.726 a oito pés do chan, 0:05:30.750,0:05:32.976 montada sobre un cabalo chamado Sheriff, 0:05:33.000,0:05:35.268 a miña primeira impresión do Gran Canón 0:05:35.292,0:05:38.184 foi de horror e medo. 0:05:38.208,0:05:41.018 Quen podería saber [br]que tiña medo ás alturas. 0:05:41.042,0:05:42.309 (Risas) 0:05:42.333,0:05:44.851 Pero non podía renderme agora. 0:05:44.875,0:05:48.601 Recollín toda a valentía que tiña 0:05:48.625,0:05:52.101 e non deixei que o medo [br]se apoderase de min. 0:05:52.125,0:05:53.934 Comezamos polo sur, 0:05:53.958,0:05:56.684 todo o que podía facer[br]para controlar o medo 0:05:56.708,0:06:00.351 era respirar profundamente[br]e mirar as nubes 0:06:00.375,0:06:03.893 e concentrarme nas voces do meu equipo. 0:06:03.917,0:06:08.476 Pero na primeira hora ocurreu un desastre. 0:06:08.500,0:06:10.851 Non podía manterme na montura do cabalo, 0:06:10.875,0:06:12.851 baixando a un paso longo, 0:06:12.875,0:06:17.393 lanceime cara diante [br]e golpeei a cara coa cabeza do cabalo. 0:06:17.417,0:06:18.684 Houbo pánico, 0:06:18.708,0:06:20.268 doíame a cabeza, 0:06:20.292,0:06:23.976 pero o camiño era demaisado estreito[br]como para desmontar. 0:06:24.000,0:06:26.809 Na metade do camiño a 2300 pés, 0:06:26.833,0:06:29.059 cando quedaban algo máis de[br]dúas horas de descenso, 0:06:29.083,0:06:31.184 paramos e quitáronme o casco 0:06:31.208,0:06:35.143 para ver o pote xigantesco [br]que me saíra na testa 0:06:35.167,0:06:37.226 Con tanta planificación, 0:06:37.250,0:06:40.059 como é que non tiñamos [br]unha bolsa de xeo? 0:06:40.083,0:06:41.101 (Risas) 0:06:41.125,0:06:44.018 Por sorte para nós,[br]a inchazón descendeu 0:06:44.042,0:06:48.059 e deu lugar a dous ollos [br]ennegrecidos 0:06:48.083,0:06:51.143 unha imaxe ideal para [br]aparecer nun documental. 0:06:51.167,0:06:53.226 (Risas) 0:06:53.250,0:06:58.309 (Hurras e aplausos) 0:06:58.333,0:07:00.476 Non foi unha viaxe fácil e sinxela, 0:07:00.500,0:07:02.559 pero esa era a cuestión. 0:07:02.583,0:07:05.184 Aínda que tiña medo[br]de caer da sela, 0:07:05.208,0:07:06.559 Volvín subir a ela. 0:07:06.583,0:07:08.934 O descenso ata o chan do cañón 0:07:08.958,0:07:10.851 levounos un total de 10 horas 0:07:10.875,0:07:13.768 E era só o primeiro día de catro [br]montando a cabalo 0:07:13.792,0:07:15.851 O próximo foron os rápidos. 0:07:15.875,0:07:17.851 O río Colorado no Gran Canón 0:07:17.875,0:07:20.768 ten algún dos saltos de auga[br]máis altos do país. 0:07:20.792,0:07:23.643 E para estar preparados[br]ante cada peligro, 0:07:23.667,0:07:26.476 practicara nadando[br]nun rápido pequeno. 0:07:26.500,0:07:29.184 É pode dicirse que non foi nada glamuroso. 0:07:29.208,0:07:30.268 (Risas) 0:07:30.292,0:07:32.809 Collín aire cando [br]tiña enriba a auga, 0:07:32.833,0:07:34.268 afoguei coa auga do río 0:07:34.292,0:07:36.809 e non era capaz de guiarme. 0:07:36.833,0:07:38.393 Sí, daba medo, 0:07:38.417,0:07:40.809 pero tamén foi fantástico. 0:07:40.833,0:07:42.976 Fervenzas, canóns escorregadizos 0:07:43.000,0:07:44.934 e billóns de anos de sedimentos 0:07:44.958,0:07:47.434 que parecían cambiar de cor durante o día. 0:07:47.458,0:07:50.351 O Gran Canón é verdadeira natureza 0:07:50.375,0:07:53.059 e merecedor de todos os eloxios. 0:07:53.083,0:07:56.792 (Aplausos) 0:08:00.833,0:08:02.226 A expedición, 0:08:02.250,0:08:05.184 toda esa planificación e a propia viaxe, 0:08:05.208,0:08:10.226 mostroume un nivel de medo[br]que nunca experimentara antes. 0:08:10.250,0:08:11.643 Pero o que é máis importante, 0:08:11.667,0:08:16.059 aprendeume o ousada [br]que pode ser a afouteza. 0:08:16.083,0:08:18.351 A miña viaxe polo Gran Canón [br]non foi doada. 0:08:18.375,0:08:21.018 Non era unha visión dunha amazona 0:08:21.042,0:08:24.559 viaxando sen esforzos[br]por unha paisaxe épica. 0:08:24.583,0:08:26.268 Fíxome chorar, 0:08:26.292,0:08:30.184 esgotada e mazada [br]con dous ollos ennegrecidos. 0:08:30.208,0:08:31.601 Tiven medo, 0:08:31.625,0:08:33.601 estiven estresada, 0:08:33.625,0:08:35.917 foi esgotador. 0:08:37.000,0:08:38.268 Agora que a viaxe terminou, 0:08:38.292,0:08:41.809 é fácil parecer aburrida [br]tras todo o que conseguimos. 0:08:41.833,0:08:44.351 Sei que quero descender o río outra vez. 0:08:44.375,0:08:47.768 Esta vez, todas as 277 millas. 0:08:47.792,0:08:51.226 (Aplauso) 0:08:51.250,0:08:54.601 Pero tamén sei que non repetiría [br]a parte montada a cabalo. 0:08:54.625,0:08:56.268 (Risas) 0:08:56.292,0:08:58.851 Era demasiado perigoso. 0:08:58.875,0:09:00.518 E esa era a intención. 0:09:00.542,0:09:03.434 Non estou aquí para [br]amosar o documental. 0:09:03.458,0:09:05.476 Estou aquí para lembrarnos a todos 0:09:05.500,0:09:07.726 que a vida é unha lección 0:09:07.750,0:09:10.809 de procura do equilibrio[br]entre o medo e a coraxe. 0:09:10.833,0:09:15.643 Entender o que é ou non [br]é unha boa idea. 0:09:15.667,0:09:16.893 (Risas) 0:09:16.917,0:09:18.643 A vida xa dá medo, 0:09:18.667,0:09:22.393 e para cumprir os nosos soños,[br]temos que ser valentes. 0:09:22.417,0:09:23.768 Ó enfrontarme ós meus medos 0:09:23.792,0:09:26.393 e encontrar a afouteza[br]para loitar contra eles, 0:09:26.417,0:09:30.101 xuro que a miña vida foi extraordinaria. 0:09:30.125,0:09:31.559 Así que vive[br]plenamente 0:09:31.583,0:09:34.518 e intenta que a túa coraxe[br]sexa maior có teu medo. 0:09:34.542,0:09:37.476 Nunca saberás onde te pode levar. 0:09:37.500,0:09:38.768 Grazas. 0:09:38.792,0:09:42.250 (Aplausos e hurras)