0:00:01.458,0:00:04.250 Quan som joves, som valents i innocents 0:00:04.292,0:00:07.488 i no tenim por de somiar[br]sobre la vida que ens espera. 0:00:07.488,0:00:11.351 Potser volies ser astronauta[br]o enginyer aeroespacial. 0:00:11.375,0:00:15.143 Potser somiaves viatjar per tot el món. 0:00:15.167,0:00:16.851 Des que era molt petita, 0:00:16.875,0:00:19.059 jo volia treballar per les Nacions Unides 0:00:19.083,0:00:22.059 als països més difícils del món. 0:00:22.083,0:00:24.393 I gràcies a molt coratge 0:00:24.417,0:00:26.518 aquest somni es va fer realitat. 0:00:26.542,0:00:28.559 Però amb la valentia passa una cosa: 0:00:28.583,0:00:31.184 no sorgeix del no-res quan la necessitem. 0:00:31.208,0:00:34.518 És el resultat d'una profunda reflexió[br]i feina de debò, 0:00:34.542,0:00:39.018 que implica un equilibri[br]entre la por i el valor. 0:00:39.042,0:00:41.851 Sense por, faríem estupideses. 0:00:41.875,0:00:45.893 I sense coratge, mai no exploraríem[br]allò desconegut. 0:00:45.917,0:00:48.768 La màgia es troba en l'equilibiri [br]entre ambdues coses 0:00:48.792,0:00:51.833 i és un equilibri amb què[br]batallem cada dia 0:00:52.958,0:00:55.393 Començaré parlant [br]d'aquestes precioses rodes. 0:00:55.417,0:00:57.476 No sempre he fet servir cadira de rodes. 0:00:57.500,0:00:58.976 Vaig créixer com la majoria, 0:00:59.000,0:01:01.184 corrent, saltant i ballant. 0:01:01.208,0:01:04.059 M'encanta ballar. 0:01:04.083,0:01:06.351 Maladaurament, als vint-i-escaig, 0:01:06.375,0:01:10.476 vaig començar a patir un seguit de[br]caigudes inexplicables. 0:01:10.500,0:01:11.809 I uns anys després, 0:01:11.833,0:01:15.184 em van diagnosticar una malaltia[br]genètica recessiva 0:01:15.208,0:01:18.851 que es diu miopatia hereditària[br]amb cossos d'inclusió, 0:01:18.875,0:01:21.393 o HIBM. 0:01:21.417,0:01:24.226 És una malaltia muscular[br]degenerativa progressiva 0:01:24.250,0:01:27.893 que m'afecta tots els músculs del cos. 0:01:27.917,0:01:30.059 L'HIBM és molt infreqüent. 0:01:30.083,0:01:35.476 Als EUA n'hi ha menys de [br]200 casos diagnosticats. 0:01:35.500,0:01:39.684 Actualment, no existeix cap[br]tractament ni cura eficaç, 0:01:39.708,0:01:42.768 i transcorreguts 10 o 15 anys[br]des que apareix, 0:01:42.792,0:01:45.684 normalment condueix[br]a la tetraplegia, 0:01:45.708,0:01:48.643 i per això ara vaig en cadira de rodes. 0:01:48.667,0:01:52.268 Després del diagnòstic,[br]va canviar tot. 0:01:52.292,0:01:54.268 Em vaig espantar molt 0:01:54.292,0:01:58.643 perquè no tenia experiència en [br]malalties cròniques ni en discapacitats. 0:01:58.667,0:02:03.059 I no tenia ni idea de com [br]podia avançar la malaltia. 0:02:03.083,0:02:05.184 Però el que més em desanimava 0:02:05.208,0:02:08.351 era escoltar com la gent m'aconsellava 0:02:08.375,0:02:10.518 que limités les meves ambicions i somnis, 0:02:10.542,0:02:14.208 i que canviés les expectatives i el que[br]esperava de la vida. 0:02:15.208,0:02:18.018 "Hauries d'abandonar[br]la carrera internacional" 0:02:18.042,0:02:20.684 "Així ningú no es casarà amb tu" 0:02:20.708,0:02:23.417 "Tenir fills seria egoista per part teva" 0:02:24.750,0:02:26.976 El fet que algú que no era jo 0:02:27.000,0:02:29.851 posés límits als meus somnis i ambicions 0:02:29.875,0:02:31.643 era ridícul. 0:02:31.667,0:02:33.292 I inacceptable. 0:02:34.875,0:02:36.143 No els vaig fer cas. 0:02:36.167,0:02:42.684 (Aclamacions i aplaudiments) 0:02:42.708,0:02:44.351 Em vaig casar. 0:02:44.375,0:02:48.184 I vaig decidir lliurement no tenir fills. 0:02:48.208,0:02:51.518 I vaig continuar la meva carrera[br]a les Nacions Unides 0:02:51.542,0:02:52.809 després del diagnòstic, 0:02:52.833,0:02:55.268 i vaig treballar dos anys a Angola, 0:02:55.292,0:02:59.208 un país que s'està recuperant [br]de 27 anys d'una guerra civil brutal. 0:03:00.125,0:03:02.059 Tot i això, vaig trigar cinc anys 0:03:02.083,0:03:05.893 en comunicar oficialment[br]el diagnòstic al meu cap. 0:03:05.917,0:03:07.226 Perquè tenia por 0:03:07.250,0:03:11.601 que qüestionarien la meva capacitat[br]de lideratge i perdria la feina. 0:03:11.625,0:03:14.851 Treballava a països on la pòlio [br]havia estat habitual, 0:03:14.875,0:03:16.643 i quan vaig sentir que algú deia 0:03:16.667,0:03:19.393 que pensava que potser jo l'havia passat, 0:03:19.417,0:03:22.018 vaig creure que el meu secret[br]estava segur. 0:03:22.042,0:03:24.351 Ningú no em preguntava per la coixesa 0:03:24.375,0:03:26.559 I jo no deia res. 0:03:26.583,0:03:27.934 Va caldre més d'una dècada 0:03:27.958,0:03:31.143 perquè assimilés la gravetat de l'HIBM, 0:03:31.167,0:03:35.809 malgrat que les tasques i funcions [br]bàsiques eren cada cop més difícils. 0:03:35.833,0:03:39.893 Però vaig seguir perseguint el meu somni[br]de treballar arreu del món, 0:03:39.917,0:03:42.309 i em van nomenar coordinadora[br]per la discapacitat 0:03:42.333,0:03:44.226 de l'UNICEF a Haití, 0:03:44.250,0:03:48.125 on vaig treballar dos anys després [br]del devastador terratrèmol del 2010. 0:03:49.000,0:03:51.893 Després la feina em va dur[br]als Estats Units. 0:03:51.917,0:03:54.684 I tot i que la malaltia[br]progressava clarament 0:03:54.708,0:03:57.726 i ja necessitava aparells ortopèdics[br]i caminadors per moure'm, 0:03:57.750,0:04:00.726 seguia buscant aventures. 0:04:00.750,0:04:02.018 Aquest cop, 0:04:02.042,0:04:05.434 somiava en una gran aventura[br]a l'aire lliure. 0:04:05.458,0:04:08.917 I que pot ser més gran[br]que el Gran Canyó? 0:04:09.875,0:04:14.268 Sabíeu que de cada cinc milions[br]de persones que el visiten 0:04:14.292,0:04:17.542 només un 1 % baixa[br]fins a la base del canyó? 0:04:18.417,0:04:21.393 Volia formar part d'aquest u per cent. 0:04:21.417,0:04:22.934 El problema és -- 0:04:22.958,0:04:27.309 (Aplaudiments) 0:04:27.333,0:04:31.726 El problema és que el Gran Canyó[br]no és precisament accessible. 0:04:31.750,0:04:33.476 Necessitaria ajuda 0:04:33.500,0:04:38.434 per fer la baixada de 1500 metres[br]de terreny vertical i solt. 0:04:38.458,0:04:40.018 Ara, quan afronto obstacles, 0:04:40.042,0:04:43.809 la por no sempre arriba de seguida 0:04:43.833,0:04:46.643 perquè dono per fet que d'alguna manera, 0:04:46.667,0:04:48.226 me'n sortiré. 0:04:48.250,0:04:50.476 En aquest cas vaig pensar, 0:04:50.500,0:04:52.643 bé, si no puc caminar fins a baix, 0:04:52.667,0:04:54.851 puc aprendre a muntar a cavall. 0:04:54.875,0:04:56.809 Això és el que vaig fer. 0:04:56.833,0:04:58.643 I amb aquesta decisió trascendental 0:04:58.667,0:05:00.643 va començar un compromís de quatre anys, 0:05:00.667,0:05:03.726 en què alternava la por i la valentia 0:05:03.750,0:05:06.476 per emprendre una expedició de 12 dies. 0:05:06.500,0:05:09.726 Quatre dies a cavall[br]per creuar tot el Gran Canyó, 0:05:09.750,0:05:13.768 i vuit dies fent 240 km[br]de ràfting pel riu Colorado, 0:05:13.792,0:05:15.726 amb un equip de gravació a remolc. 0:05:15.750,0:05:18.059 Us avanço que ho vam aconseguir. 0:05:18.083,0:05:20.893 Però no sense demostrar-me[br]com la por més profunda 0:05:20.917,0:05:25.768 a vegades implica una resposta[br]d'un valor equivalent. 0:05:25.792,0:05:28.976 El 13 d'abril del 2018 0:05:29.000,0:05:30.726 asseguda a dos metres i mig de terra 0:05:30.750,0:05:32.976 sobre un cavall mustang[br]que es deia Sheriff, 0:05:33.000,0:05:35.268 la meva primera impressió del Gran Canyó 0:05:35.292,0:05:38.184 va ser d'astorament i terror. 0:05:38.208,0:05:41.018 No sabia que tenia vertigen. 0:05:41.042,0:05:42.309 (Riures) 0:05:42.333,0:05:44.851 Però ja no hi havia marxa enrere. 0:05:44.875,0:05:48.601 Vaig reunir tot el coratge que tenia dins 0:05:48.625,0:05:52.101 per impedir que la por em dominés. 0:05:52.125,0:05:53.934 Partint des de la vora sud, 0:05:53.958,0:05:56.684 l'únic que podia fer[br]per mantenir-me serena 0:05:56.708,0:06:00.351 era respirar a fons, contemplar els núvols 0:06:00.375,0:06:03.893 i centrar-me en les veus de l'equip. 0:06:03.917,0:06:08.476 Però llavors, tot just començar,[br]va succeir el desastre. 0:06:08.500,0:06:10.851 Incapaç de seguir ben muntada[br]a la sella 0:06:10.875,0:06:12.851 en baixar un esglaó enorme, 0:06:12.875,0:06:17.393 vaig caure endavant i vaig picar de cara[br]amb el cap del cavall. 0:06:17.417,0:06:18.684 Em vaig espantar molt, 0:06:18.708,0:06:20.268 i el cap em feia molt de mal, 0:06:20.292,0:06:23.976 però el camí era massa estret[br]per desmuntar. 0:06:24.000,0:06:26.809 Vam haver d'arribar a[br]mig camí, als 700 metres, 0:06:26.833,0:06:29.059 després d'almenys[br]dues hores més de baixada, 0:06:29.083,0:06:31.184 per poder aturar-nos i treure'm el casc 0:06:31.208,0:06:35.143 per veure el bony de la mida d'un ou[br]que tenia al front. 0:06:35.167,0:06:37.226 Tant de planejar l'equipatge, 0:06:37.250,0:06:40.059 i ningú havia pensat en una bossa de gel? 0:06:40.083,0:06:41.101 (Riures) 0:06:41.125,0:06:44.018 Per sort per tothom,[br]el bony va sortir enfora, 0:06:44.042,0:06:48.059 i se'm va drenar a la cara en forma[br]de dos fantàstics ulls de vellut 0:06:48.083,0:06:51.143 que s'avenen molt per un documental. 0:06:51.167,0:06:53.226 (Riures) 0:06:53.250,0:06:58.309 (Aplaudiments i aclamacions) 0:06:58.333,0:07:00.476 No va ser un viatge fàcil ni tranquil, 0:07:00.500,0:07:02.559 però justament per això tenia sentit. 0:07:02.583,0:07:05.184 Malgrat que em feia por tornar a la sella, 0:07:05.208,0:07:06.559 ho vaig fer. 0:07:06.583,0:07:08.934 La baixada al fons del canyó 0:07:08.958,0:07:10.851 va durar 10 hores en total 0:07:10.875,0:07:13.768 i només era el primer[br]dels quatre dies a cavall. 0:07:13.792,0:07:15.851 Després tocaven els ràpids forts. 0:07:15.875,0:07:17.851 El Riu Colorado al Gran Canyó 0:07:17.875,0:07:20.768 té unes de les aigües braves[br]més altes del país. 0:07:20.792,0:07:23.643 Per estar preparats per si bolcàvem, 0:07:23.667,0:07:26.476 vam fer-me nedar per un ràpid petit. 0:07:26.500,0:07:29.184 Us puc assegurar que no va ser glamurós. 0:07:29.208,0:07:30.268 (Riures) 0:07:30.292,0:07:32.809 Vaig prendre aire a la[br]zona equivocada de l'onada, 0:07:32.833,0:07:34.268 em vaig ennuegar amb l'aigua 0:07:34.292,0:07:36.809 i no vaig poder redreçar-me. 0:07:36.833,0:07:38.393 Sí, feia por, 0:07:38.417,0:07:40.809 però també era fantàstic. 0:07:40.833,0:07:42.976 Cascades, canyons relliscosos 0:07:43.000,0:07:44.934 i dos mil millions d'anys de roca mare 0:07:44.958,0:07:47.434 que semblava canviar de color[br]al llarg del dia. 0:07:47.458,0:07:50.351 El Gran Canyó es natura en estat pur 0:07:50.375,0:07:53.059 i és mereix tots els elogis que rep. 0:07:53.083,0:07:56.792 (Aplaudiments) 0:08:00.833,0:08:02.226 L'expedició, 0:08:02.250,0:08:05.184 tota l'organització i el viatge en sí, 0:08:05.208,0:08:10.226 em va fer passar una por[br]que no havia experimentat mai abans. 0:08:10.250,0:08:11.643 Però sobretot, 0:08:11.667,0:08:16.059 em va mostrar com de valenta[br]i atrevida puc ser. 0:08:16.083,0:08:18.351 El meu viatge al Gran Canyó[br]no va ser fàcil. 0:08:18.375,0:08:21.018 No era la imatge d'una amazona 0:08:21.042,0:08:24.559 obrint-se pas sense esforç[br]a través d'un paisatge èpic. 0:08:24.583,0:08:26.268 Era jo plorant, 0:08:26.292,0:08:30.184 esgotada i colpejada[br]amb dos ulls de vellut. 0:08:30.208,0:08:31.601 Era terrorífic, 0:08:31.625,0:08:33.601 estressant, 0:08:33.625,0:08:35.917 estimulant. 0:08:37.000,0:08:38.268 Acabat el viatge, 0:08:38.292,0:08:41.809 es fàcil no donar importància[br]al que vam aconseguir. 0:08:41.833,0:08:44.351 Sé que vull tornar a fer ràfting pel riu. 0:08:44.375,0:08:47.768 Aquest cop, pels 4500 km que té. 0:08:47.792,0:08:51.226 (Aplaudiments) 0:08:51.250,0:08:54.601 Però també sé que mai tornaria[br]a muntar a cavall. 0:08:54.625,0:08:56.268 (Riures) 0:08:56.292,0:08:58.851 És massa perillós. 0:08:58.875,0:09:00.518 Aquest és el meu missatge. 0:09:00.542,0:09:03.434 No soc aquí només per ensenyar-vos[br]el que vaig gravar. 0:09:03.458,0:09:05.476 Soc aquí per recordar tothom 0:09:05.500,0:09:07.726 que en realitat la vida és només una lliçó 0:09:07.750,0:09:10.809 en trobar l'equilibri entre por i coratge. 0:09:10.833,0:09:15.643 I entendre què és i què no és[br]una bona idea. 0:09:15.667,0:09:16.893 (Riures) 0:09:16.917,0:09:18.643 La vida ja fa prou por, 0:09:18.667,0:09:22.393 i hem de ser valents per[br]complir els nostres somnis. 0:09:22.417,0:09:23.768 Tot afrontant les pors 0:09:23.792,0:09:26.393 i trobant el valor per superar-les, 0:09:26.417,0:09:30.101 juro que la meva vida[br]ha estat extraordinària. 0:09:30.125,0:09:31.559 Viviu al màxim 0:09:31.583,0:09:34.518 i intenteu que el coratge superi la por. 0:09:34.542,0:09:37.476 Mai se sap on et portarà. 0:09:37.500,0:09:38.768 Gràcies. 0:09:38.792,0:09:42.250 (Aplaudiments i aclamacions)