1 00:00:10,080 --> 00:00:11,271 Hola a todos. Bienvenidos a la sala de Traducción Abierta 2 00:00:11,296 --> 00:00:13,775 para las sesiones TED Encuentro y traducción, aquí en TEDGlobal en Escocia. 3 00:00:13,800 --> 00:00:18,615 Hoy tenemos a 2 oradores. Primera para nosotros esta semana, 4 00:00:18,640 --> 00:00:20,339 tenemos a An Xiao Mina, que acaba de bajar del escenario hace unos minutos. 5 00:00:20,364 --> 00:00:21,980 Y Hetain Patel, que dio su charla hace varios días. 6 00:00:22,005 --> 00:00:24,726 Aquí con nosotros está también Coco, de Hong Kong, 7 00:00:24,751 --> 00:00:27,975 Shadia de la isla Mauricio, y Jan de la República Checa. 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,615 Y tenemos en línea, por aquí, a Matti desde Hong Kong, 9 00:00:31,640 --> 00:00:35,415 Jason desde Hong Kong también, 10 00:00:35,440 --> 00:00:40,455 Anna desde Italia y Anja desde Eslovenia. 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,655 - Hola. 12 00:00:43,680 --> 00:00:46,415 - Bienvenidos. Empezaré contigo, An. 13 00:00:46,440 --> 00:00:47,615 Una charla fantástica, gracias por venir. 14 00:00:47,640 --> 00:00:49,665 Tu charla fue sobre memes como medio de expresión. 15 00:00:49,690 --> 00:00:52,415 Y los ejemplos tenían una componente local muy grande, pero también eran universales. 16 00:00:52,440 --> 00:00:55,695 Todos los entendieron de inmediato. ¿Podrías hablarnos de eso en este contexto 17 00:00:55,720 --> 00:00:59,645 con personas de todo el mundo? 18 00:00:59,670 --> 00:01:01,258 - Seguro. Lo que más me interesa de la cultura de Internet 19 00:01:01,283 --> 00:01:03,205 es, si pensamos en Hollywood -- me crié en parte en Filipinas, 20 00:01:03,230 --> 00:01:05,474 mi familia es filipino-china -- 21 00:01:05,500 --> 00:01:08,755 recuerdo viajar por zonas rurales 22 00:01:08,780 --> 00:01:12,255 de Filipinas, y ver personas con botellas de Coca Cola 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,735 o viendo películas de Hollywood. Siempre está esa sensación de Hollywood 24 00:01:13,760 --> 00:01:16,775 o de medios masivos que brindan una cultura global. 25 00:01:16,800 --> 00:01:19,175 Me interesa la cultura de Internet. 26 00:01:19,200 --> 00:01:20,725 Es una versión desde la base, que viene de lo local. 27 00:01:20,750 --> 00:01:24,935 Por eso usé la palabra 'arte urbano', o cultura hip hop. 28 00:01:24,960 --> 00:01:27,575 Me interesa cómo la cultura de Internet puede llegar a ser esta cultura puente. 29 00:01:27,600 --> 00:01:30,379 De la misma forma que puedo hablar de Arnold Schwarzenegger en la Uganda rural, 30 00:01:30,404 --> 00:01:32,855 o en Nueva York. 31 00:01:32,880 --> 00:01:35,675 Hace 2 días, hablábamos un italiano, un indio y yo... 32 00:01:35,700 --> 00:01:39,695 parece el comienzo de un chiste, 33 00:01:39,720 --> 00:01:43,415 y lo fue, porque hablábamos de la gente de Italia, de India 34 00:01:43,440 --> 00:01:45,295 y de Uganda, que filma a sus ministros durmiendo. 35 00:01:45,320 --> 00:01:49,015 Eso se ha vuelto un meme de Internet. 36 00:01:49,040 --> 00:01:50,695 De pronto, se ha convertido en este puente. 37 00:01:50,720 --> 00:01:55,095 "¡Oh, tus ministros se duermen también!" 38 00:01:55,120 --> 00:01:58,975 Por eso me interesa cómo la cultura de Internet puede actuar 39 00:01:59,000 --> 00:02:00,655 como cultura puente impulsada por la gente. 40 00:02:00,680 --> 00:02:02,495 Es algo muy local y se torna un puente narrativo, 41 00:02:02,520 --> 00:02:04,455 y quizá de compromiso cívico mundial, 42 00:02:04,480 --> 00:02:08,055 de comprensión global... ahora sé un poco más sobre 43 00:02:08,080 --> 00:02:10,614 lo que ocurre en India, y puedo identificarme. 44 00:02:10,639 --> 00:02:13,615 Eso es lo que espero que la gente se lleve de la charla. 45 00:02:13,640 --> 00:02:17,265 Y lo que esperamos con mi socio, Jason Li, 46 00:02:17,290 --> 00:02:20,056 en nuestro nuevo sitio, llamado The Civic Beat, ¿puede esto ser 47 00:02:20,081 --> 00:02:21,655 un puente narrativo y luego, a partir de allí, compromiso web activo 48 00:02:21,680 --> 00:02:25,975 y de comprensión mundial? 49 00:02:26,000 --> 00:02:29,135 - Muy bien. 50 00:02:29,160 --> 00:02:31,002 Me gustaría recibir una pregunta de la gente vía Skype. 51 00:02:31,027 --> 00:02:33,234 ¿Alguien tiene una pregunta para An? 52 00:02:33,259 --> 00:02:36,455 Anja: Puedo empezar, pero no sé si tengo una pregunta. 53 00:02:36,480 --> 00:02:38,535 Me gustaría comentar sobre el activismo 54 00:02:38,560 --> 00:02:39,735 porque recientemente tuvimos protestas en Eslovenia 55 00:02:39,760 --> 00:02:42,515 y fue una gran sorpresa, porque muchas personas dijeron que irían 56 00:02:42,540 --> 00:02:45,135 pero no mucha gente fue. 57 00:02:45,160 --> 00:02:48,575 Entonces, ¿son los memes una forma de activismo web 58 00:02:48,600 --> 00:02:53,495 que no se traduce en el mundo físico, 59 00:02:53,520 --> 00:02:58,095 y, por ende, carece de cierta legitimidad política 60 00:02:58,120 --> 00:03:03,175 para los políticos y el gobierno? 61 00:03:03,200 --> 00:03:05,175 An: Esa es una gran pregunta. 62 00:03:05,200 --> 00:03:08,495 Es algo con lo que he luchado mucho 63 00:03:08,520 --> 00:03:11,775 porque parece como si compartiéramos fotos de gatos. 64 00:03:11,800 --> 00:03:15,775 ¿Qué efecto tiene? 65 00:03:15,800 --> 00:03:18,375 Una frase que uso, y la razón por la que traigo este 66 00:03:18,400 --> 00:03:20,975 ensayo de Havel, es esta noción de escalera de compromiso 67 00:03:21,000 --> 00:03:23,295 hacia la expresión cívica. Siempre empieza con pequeños pasos. 68 00:03:23,320 --> 00:03:26,535 Y, desde luego, muchas veces 69 00:03:26,560 --> 00:03:28,295 vemos personas que hablan mucho en línea. 70 00:03:28,320 --> 00:03:29,829 Y no parece que se comprometan fuera de línea. 71 00:03:29,854 --> 00:03:32,247 Pero luego, con el tiempo, 72 00:03:32,272 --> 00:03:36,405 y uno de mis ejemplos favoritos es el meme de las gafas de sol 73 00:03:36,430 --> 00:03:38,495 con el que terminé la charla, 74 00:03:38,520 --> 00:03:40,895 donde todo el mundo estaba usando gafas de sol para Chen Guangcheng. 75 00:03:40,920 --> 00:03:43,975 Bien, parece solo una expresión vacía, 76 00:03:44,000 --> 00:03:47,055 que no va a ninguna parte, que no pasa nada. 77 00:03:47,080 --> 00:03:48,455 Pero, de nuevo, si pensamos en el contexto de China, 78 00:03:48,480 --> 00:03:52,535 donde hay fuerte supresión de cualquier tipo de reunión político-pública, 79 00:03:52,560 --> 00:03:54,015 hay informes de personas con gafas de sol 80 00:03:54,040 --> 00:03:57,495 en forma de flash mob en el espacio físico. 81 00:03:57,520 --> 00:04:00,455 En realidad fueron a la ciudad donde se encontraba detenido Chen, 82 00:04:00,480 --> 00:04:02,935 cerca de donde se encontraba recluido, 83 00:04:02,960 --> 00:04:05,855 y se juntaron, todos llevaban gafas de sol. 84 00:04:05,880 --> 00:04:10,415 Eso se convirtió en una forma de asamblea pública física. 85 00:04:10,440 --> 00:04:13,295 Es difícil de imaginar eso sin que primero apareciera el meme. 86 00:04:13,320 --> 00:04:16,175 No siempre sucede así, 87 00:04:16,200 --> 00:04:18,934 pero hay muchos casos en los que estamos viendo cómo un meme presagia 88 00:04:18,959 --> 00:04:20,615 todo tipo de acción física o reunión, lo que realmente me ha convencido de que 89 00:04:20,640 --> 00:04:23,695 es el comienzo de un compromiso mayor. 90 00:04:23,720 --> 00:04:26,335 Y puede ser desalentador al principio ver a la gente 91 00:04:26,360 --> 00:04:32,335 hacer clic y apuntar con el ratón, pero no lo veo como una dicotomía. 92 00:04:32,360 --> 00:04:34,895 Si uno va a una protesta y lleva puesto un botón, 93 00:04:34,920 --> 00:04:38,495 ese meme es muy similar a un botón... 94 00:04:38,520 --> 00:04:42,735 es una forma de expresión visual 95 00:04:42,760 --> 00:04:45,335 que hemos visto en los movimientos sociales en la historia. 96 00:04:45,360 --> 00:04:48,415 - Me gustaría sumar a Hetain. 97 00:04:48,440 --> 00:04:51,615 Ayer hablábamos de cómo, obviamente, 98 00:04:51,640 --> 00:04:53,575 los memes son una forma de expresarnos 99 00:04:53,600 --> 00:04:56,015 y cómo el idioma en realidad... nos expresamos de distintas maneras. 100 00:04:56,040 --> 00:04:57,615 La idea de si tenemos una identidad distinta en cada idioma que hablamos. 101 00:04:57,640 --> 00:05:00,575 Hetain: Sí, digo, hay muchas razones por las que uno podría sentir como si 102 00:05:00,600 --> 00:05:02,015 uno tuviese una identidad distinta al hablar un idioma diferente. 103 00:05:02,040 --> 00:05:04,495 Puede deberse al vocabulario. 104 00:05:04,520 --> 00:05:06,615 Desde mi experiencia personal, si hablo en gujarati, 105 00:05:06,640 --> 00:05:10,135 una lengua india, hay ciertas cosas 106 00:05:10,160 --> 00:05:14,095 que suelo hablar en esa lengua 107 00:05:14,120 --> 00:05:17,495 con mi abuela, cosas domésticas. 108 00:05:17,520 --> 00:05:20,975 En inglés, puede que hable de un repertorio de cosas diferente. 109 00:05:21,000 --> 00:05:23,215 Y, en francés, de otras cosas. 110 00:05:23,240 --> 00:05:26,535 Puede que sea el tema del que uno habla 111 00:05:26,560 --> 00:05:29,295 y luego, también, algo que viene en el vocabulario 112 00:05:29,320 --> 00:05:33,815 en la forma de pensar las cosas, en distintos idiomas. 113 00:05:33,840 --> 00:05:36,775 Y en realidad creo que no es solo el idioma. 114 00:05:36,800 --> 00:05:38,175 Incluso en un idioma, uno cambia quien es, 115 00:05:38,200 --> 00:05:40,655 en función de con quién uno habla. Supongo que a diario, 116 00:05:40,680 --> 00:05:46,135 representamos distintas versiones de nosotros, algo así. 117 00:05:46,160 --> 00:05:49,735 An: Una de las cosas más populares que he visto 118 00:05:49,760 --> 00:05:52,695 son montajes de Photoshop de la brutalidad policial. 119 00:05:52,720 --> 00:05:56,215 Hay un meme en China llamado The Fat Cop. 120 00:05:56,240 --> 00:05:57,924 Y había una protesta en Shifang por la contaminación 121 00:05:57,949 --> 00:06:02,895 y estaba ese poli gordo que golpeaba a la gente. 122 00:06:02,920 --> 00:06:08,695 Y, obviamente, era aterrador. 123 00:06:08,720 --> 00:06:13,255 La gente tomó al policía y empezó a ponerlo en otras imágenes, 124 00:06:13,280 --> 00:06:17,175 porque parecía que corría, así que lo pusieron en películas 125 00:06:17,200 --> 00:06:20,255 donde parecía que perseguía a Tom Cruise, lo pusieron 126 00:06:20,280 --> 00:06:22,495 en esas imágenes extrañas. 127 00:06:22,520 --> 00:06:26,055 Y algo similar ocurrió en Estados Unidos, 128 00:06:26,080 --> 00:06:29,175 no sé quién es de EE.UU., 129 00:06:29,200 --> 00:06:31,457 pero si recuerdan el poli del gas pimienta, famoso por 130 00:06:31,482 --> 00:06:33,615 arrojar gas pimienta a los estudiantes que participaron en el movimiento Occupy. 131 00:06:33,640 --> 00:06:37,615 Y parecía estar literalmente regando las plantas. 132 00:06:37,640 --> 00:06:39,175 Las personas tomaron esa imagen de él, de nuevo, aterradora, 133 00:06:39,200 --> 00:06:42,095 y le quitaron el terror, colocándola en una situación cómica 134 00:06:42,120 --> 00:06:45,655 e hicieron montajes de Photoshop en los que aparecía 135 00:06:45,680 --> 00:06:49,415 regando las plantas, o pintando con aerosol en una película. 136 00:06:49,440 --> 00:06:52,655 Esas imágenes rompieron el lenguaje. 137 00:06:52,680 --> 00:06:56,025 Sé exactamente lo que ocurre en China, sé exactamente lo que está ocurriendo, 138 00:06:56,050 --> 00:07:00,335 incluso si veo un meme que viene de Egipto, 139 00:07:00,360 --> 00:07:04,175 y no hablo el idioma, 140 00:07:04,200 --> 00:07:08,375 pero puedo verlo y entenderlo, en cierta forma, porque es lenguaje visual 141 00:07:08,400 --> 00:07:11,775 y eso me resulta atrapante. 142 00:07:11,800 --> 00:07:14,495 - Quiero sumar a alguien vía Skype. Anna, quiero hablar contigo. 143 00:07:14,520 --> 00:07:16,455 ¿Tienes una pregunta para Hetain o para An Xiao Mina? 144 00:07:16,480 --> 00:07:19,865 Anna: Sí, hola. 145 00:07:19,890 --> 00:07:22,995 Me preguntaba si piensan que hay alguna diferencia entre los memes de China 146 00:07:23,020 --> 00:07:26,165 y los de otros países, por la censura en la Internet china. 147 00:07:26,190 --> 00:07:28,655 An: Creo que vemos mucha creatividad gracias a la censura. 148 00:07:28,680 --> 00:07:30,575 Muchas de las charlas esta semana hablaban de cómo la creatividad 149 00:07:30,600 --> 00:07:36,335 y la innovación surgen de la necesidad. 150 00:07:36,360 --> 00:07:41,455 China tiene 2 cosas... Internet en China tiene 2 cosas a su favor. 151 00:07:41,480 --> 00:07:44,615 Una es que es la más extensa. 152 00:07:44,640 --> 00:07:46,482 Creo que hace poco se convirtió en la Internet más extensa. 153 00:07:46,507 --> 00:07:49,735 La infraestructura está allí para dar apoyo a mucha creatividad y remezcla. 154 00:07:49,760 --> 00:07:53,295 Luego, por otro lado, es una de las redes más censuradas. 155 00:07:53,320 --> 00:07:55,455 Tenemos ambos factores. Mucha gente que puede ser creativa en línea 156 00:07:55,480 --> 00:07:58,535 pero luego sus voces son pisoteadas a menudo. 157 00:07:58,560 --> 00:08:01,895 Hace poco hubo imágenes de la Plaza Tiananmen... 158 00:08:01,920 --> 00:08:05,335 No sé si recuerdan la imagen del tanque infame, 3 tanques, 159 00:08:05,360 --> 00:08:07,250 y el hombre parado frente a ellos... 160 00:08:07,275 --> 00:08:09,495 hubo 2 imágenes que me impactaron. 161 00:08:09,520 --> 00:08:12,655 En una alguien había reemplazado los tanques por un gatito 162 00:08:12,680 --> 00:08:16,175 que miraba a la persona. 163 00:08:16,200 --> 00:08:20,495 Y otra en la que reemplazaron a los tanques por patos de goma, 164 00:08:20,520 --> 00:08:22,335 y los patos de goma ya eran un meme antes porque 165 00:08:22,360 --> 00:08:25,015 hay un gran pato de goma flotando en Hong Kong, una instalación. 166 00:08:25,040 --> 00:08:29,695 Y esa imagen es censurada tremendamente en China. 167 00:08:29,720 --> 00:08:33,774 Pero creando estas otras formas, poniendo un gato, 168 00:08:33,799 --> 00:08:36,215 digo, ¿qué puede ser más viral en Internet que un gato? 169 00:08:36,240 --> 00:08:38,892 Es una forma de hacer llegar el mensaje, muy rápidamente. 170 00:08:38,917 --> 00:08:39,934 Claro, lo borran muy rápidamente, pero también se difunde rápidamente. 171 00:08:39,960 --> 00:08:45,535 No quiero decir que la creatividad sea diferente. 172 00:08:45,560 --> 00:08:49,295 Parte de mi charla dice que hay una creatividad muy similar 173 00:08:49,320 --> 00:08:52,415 en todo el mundo, pero en China, existe este elemento 174 00:08:52,440 --> 00:08:55,135 de la censura que invita a la creatividad con más frecuencia, al menos por ahora. 175 00:08:55,160 --> 00:08:58,935 - Bien, gracias. An: Creo, ya sabes, 176 00:08:58,960 --> 00:09:04,495 solo he analizado 3 contextos: China, un poco de Filipinas, 177 00:09:04,520 --> 00:09:08,292 y Uganda... y Estados Unidos. 178 00:09:08,317 --> 00:09:11,575 Y hay temas similares. 179 00:09:11,600 --> 00:09:16,455 La brutalidad policial tiende a ser similar en todos estos lugares. 180 00:09:16,480 --> 00:09:18,135 Y al crecer en Los Ángeles, entiendo a qué se debe. 181 00:09:18,160 --> 00:09:23,135 Vi la brutalidad policial. 182 00:09:23,160 --> 00:09:25,655 Es una situación aterradora. 183 00:09:25,680 --> 00:09:28,135 Usar el humor diluye el miedo, 184 00:09:28,160 --> 00:09:32,735 por eso se vuelve una forma muy común de expresarnos 185 00:09:32,760 --> 00:09:35,375 y muchas veces la gente, sobre todo donde hay libertad de expresión limitada, 186 00:09:35,400 --> 00:09:37,655 las personas remezclan imágenes de sus líderes, se ve mucho de eso. 187 00:09:37,680 --> 00:09:39,815 Pero, a menudo, es muy local. 188 00:09:39,840 --> 00:09:41,855 Algunos de los memes más convincentes que salen de África subsahariana, 189 00:09:41,880 --> 00:09:46,695 mostré uno, "Tuitea como periodista extranjero", 190 00:09:46,720 --> 00:09:53,135 en el que el primer ministro español había dicho... 191 00:09:53,160 --> 00:09:57,095 La economía española se hundía, 192 00:09:57,120 --> 00:09:58,855 el primer ministro español envió un mensaje de texto a su ministro de Finanzas 193 00:09:58,880 --> 00:10:02,135 y le dijo: "No te preocupes, España no es Uganda". 194 00:10:02,160 --> 00:10:04,455 Uganda se abalanzó sobre esto. Empezaron a decir: "Uganda no es España". 195 00:10:04,480 --> 00:10:07,855 Y empezaron a publicar estadísticas de cómo la economía ugandesa crece, 196 00:10:07,880 --> 00:10:10,375 ese tipo de cosas. 197 00:10:10,400 --> 00:10:14,375 Eso es algo muy común que he visto en el África subsahariana, 198 00:10:14,400 --> 00:10:17,295 porque el África subsahariana, en particular, está mal representada en los medios mundiales 199 00:10:17,320 --> 00:10:18,845 mucho más a menudo que otros lugares. 200 00:10:18,870 --> 00:10:20,835 Sí, hay algunos temas, 201 00:10:20,860 --> 00:10:24,195 pero se puede encontrar temas locales realmente interesantes. 202 00:10:24,220 --> 00:10:25,595 - Tenemos una pregunta desde Hong Kong, Matti. 203 00:10:25,620 --> 00:10:28,895 Matti: ¿Crees que es un fenómeno nuevo 204 00:10:28,920 --> 00:10:33,815 fusionado con Internet, o hay 205 00:10:33,840 --> 00:10:35,415 muestras pre-Internet de la remezcla, por ejemplo, de imágenes de líderes, 206 00:10:35,440 --> 00:10:37,455 y cosas así? 207 00:10:37,480 --> 00:10:40,855 An: Sí, absolutamente. 208 00:10:40,880 --> 00:10:44,015 Lo nuevo de Internet es que es más rápido. 209 00:10:44,040 --> 00:10:47,015 No he visto nada en la historia tan lleno de rarezas. 210 00:10:47,040 --> 00:10:49,993 No he visto gatos, llamas, perros y cerdos. 211 00:10:50,018 --> 00:10:54,310 Pero estaba hablando con alguien, ya que estamos en el Reino Unido, es apropiado, 212 00:10:54,335 --> 00:11:00,494 hay un editor británico, 213 00:11:00,600 --> 00:11:02,175 olvidé el siglo, pero su nombre era John Wilkes. 214 00:11:02,200 --> 00:11:05,815 Publicaba el periódico North Briton. 215 00:11:05,840 --> 00:11:10,775 En su momento era considerado un periódico de vanguardia. 216 00:11:10,800 --> 00:11:15,615 La edición 45 enojó tanto al gobierno que destruyeron 217 00:11:15,640 --> 00:11:17,800 todas las máquinas de impresión y censuraron la revista. 218 00:11:17,825 --> 00:11:19,985 Y luego detuvieron a John Wilkes. 219 00:11:20,010 --> 00:11:21,855 Pero luego, poco después del arresto, 220 00:11:21,880 --> 00:11:25,615 cual semillas de girasol, la edición 45 221 00:11:25,640 --> 00:11:28,975 empezó a proliferar en las paredes y, de nuevo, 222 00:11:29,000 --> 00:11:33,175 -- por eso hago la analogía con el arte de la calle -- 223 00:11:33,200 --> 00:11:37,895 existe una larga historia de personas 224 00:11:37,920 --> 00:11:41,855 que toman símbolos e imágenes y los conjugan 225 00:11:41,880 --> 00:11:44,495 como forma de expresión, aún cuando ese mensaje es censurado. 226 00:11:44,520 --> 00:11:46,775 - Quiero sumar a alguno de nuestros panelistas traductores. 227 00:11:46,800 --> 00:11:48,975 ¿Tienen alguna pregunta para Hetain o An? 228 00:11:49,000 --> 00:11:51,535 Coco: Nuestro presidente recibe muchas burlas pero nunca... 229 00:11:51,560 --> 00:11:53,775 siempre pensé que si respondiera con humor, 230 00:11:53,800 --> 00:11:56,175 podría resolver muy bien la situación, 231 00:11:56,200 --> 00:11:59,335 por eso me pregunto, ¿hay algún ejemplo 232 00:11:59,360 --> 00:12:02,655 de cómo el gobierno podría abordar esto con humor? 233 00:12:02,680 --> 00:12:05,655 An: Con humor, sí, es una gran pregunta. 234 00:12:05,680 --> 00:12:08,255 No sé si los estadounidenses aquí presentes recuerdan 235 00:12:08,280 --> 00:12:12,895 el meme del mensaje de texto de Hillary Clinton. 236 00:12:12,920 --> 00:12:18,015 No fue un comentario político. Fue una genialidad suya. 237 00:12:18,040 --> 00:12:21,655 Llevaba gafas de sol y escribía mensajes de texto. 238 00:12:21,680 --> 00:12:25,335 Se hicieron todo tipo de bromas 239 00:12:25,360 --> 00:12:30,840 diciendo lo cool que era. 240 00:12:30,880 --> 00:12:34,175 Y su cuenta de Twitter, abrió una cuenta de Twitter, y estaba esa foto. 241 00:12:34,200 --> 00:12:37,375 Creo que lo hizo bien. 242 00:12:37,400 --> 00:12:40,095 Por supuesto, no la estaban criticando a ella, 243 00:12:40,120 --> 00:12:42,565 pero lo manejó bien al aceptarlo. 244 00:12:42,590 --> 00:12:44,395 Y creo que sin duda hay una brecha cultural, una brecha generacional, 245 00:12:44,420 --> 00:12:46,275 y espero que eso abra una puerta para usar el humor 246 00:12:46,300 --> 00:12:48,755 porque creo que sería genial 247 00:12:48,780 --> 00:12:49,915 si las personas del poder pudieran usar el humor 248 00:12:49,940 --> 00:12:53,695 para ayudar a hablar de temas muy difíciles. 249 00:12:53,720 --> 00:12:56,135 - Vamos a tener que concluir, 250 00:12:56,160 --> 00:12:58,215 tenemos que volver a la sesión. 251 00:12:58,240 --> 00:13:00,535 Gracias An Xiao Mina, gracias Hetain Patel, por venir. 252 00:13:00,560 --> 00:13:05,015 Y gracias a los traductores. Muchas gracias.