WEBVTT 00:00:10.080 --> 00:00:11.271 مرحباً، جميعاً. 00:00:11.296 --> 00:00:13.775 مرحبا بكم في صالة الترجمة المفتوحة 00:00:13.800 --> 00:00:18.615 لجلسات TED للترجمة هنا في TED Global في اسكتلاندا. 00:00:18.640 --> 00:00:20.339 واليوم، لدينا اثنين من المتحدثين. 00:00:20.364 --> 00:00:21.980 أولا بالنسبة لنا هذا الأسبوع، 00:00:22.005 --> 00:00:24.726 لدينا (شياو مينا)، التي غادرت المنصة قبل دقائق. 00:00:24.751 --> 00:00:27.975 و(هيتان باتيل) الذي في الواقع ألقى حديثه قبل عدة ايام. 00:00:28.000 --> 00:00:31.615 كما ينضم إلينا هنا على المنصة هو (كوكو) من (هونج كونج)، 00:00:31.640 --> 00:00:35.415 و(شادية) من جزيرة موريشيوس، و(يان) من (جمهورية التشيك) 00:00:35.440 --> 00:00:40.455 ينضم إلينا اونلاين، هنا، لدينا (ماتي) من (هونج كونج)، 00:00:40.480 --> 00:00:43.655 (جيسون) من (هونج كونج) أيضاً، 00:00:43.680 --> 00:00:46.415 (انا) من (ايطاليا) و (انيا) من (سلوفينيا) 00:00:46.440 --> 00:00:47.615 - مرحباً. 00:00:47.640 --> 00:00:49.665 - أهلاً بك. سابدأ معكي،( ان). 00:00:49.690 --> 00:00:52.415 حديث رائع، شكرا جزيلاً للإنضمام إلينا. 00:00:52.440 --> 00:00:55.695 كان كلامك عن الميمات كوسيلة للتعبير. 00:00:55.720 --> 00:00:59.645 وكانت الأمثلة محلية للغاية، ولكنها أيضا عالمية. 00:00:59.670 --> 00:01:01.258 الجميع حصل عليها على الفور. 00:01:01.283 --> 00:01:03.205 هل يمكن أن تتحدث عن ذلك في سياق 00:01:03.230 --> 00:01:05.474 وجود كل هؤلاء الناس من جميع أنحاء العالم؟ 00:01:05.500 --> 00:01:08.755 - بالطبع. ما يهمني حقا عن ثقافة الإنترنت 00:01:08.780 --> 00:01:12.255 هو إذا كنا نفكر في هوليوود - لقد نشأت جزئيا في (الفلبين)، 00:01:12.280 --> 00:01:13.735 عائلتي فلبينية صينية - 00:01:13.760 --> 00:01:16.775 وأتذكر أن السفر والذهاب إلى معظم المناطق الريفية 00:01:16.800 --> 00:01:19.175 في( الفلبين)، ورؤية الناس بزجاجات كوكاكولا 00:01:19.200 --> 00:01:20.725 أو مشاهدة أفلام هوليوود. 00:01:20.750 --> 00:01:24.935 هناك دائما شعور هوليوود أو وسائل الإعلام التي توفر ثقافة عالمية. 00:01:24.960 --> 00:01:27.575 ما يهمني هو ثقافة الإنترنت. 00:01:27.600 --> 00:01:30.379 أنه أشبه بنسخة تطوير من ذلك،. 00:01:30.404 --> 00:01:32.855 أنها تأتي من نسخة محلية 00:01:32.880 --> 00:01:35.675 هذا لماذا استخدمت كلمة 'فنون الشارع'، أو ثقافة الهيب هوب. 00:01:35.700 --> 00:01:39.695 أنا مهتم بكيف يمكن أن تصبح ثقافة الإنترنت جسرا لهذه الثقافة. 00:01:39.720 --> 00:01:43.415 تماما كما أستطيع أن أتحدث عن ( أ.شوارزنجر) في الريف في (أوغندا)، 00:01:43.440 --> 00:01:45.295 أو في (نيويورك). 00:01:45.320 --> 00:01:49.015 منذ يومين مضوا، كنت أتكلم مع ايطالي، هندي وأنا- 00:01:49.040 --> 00:01:50.695 تبدو مثل مقدمة لمزحة. 00:01:50.720 --> 00:01:55.095 وكانت كذلك بسبب اننا تكلمنا عن كيف الناس في (ايطاليا)، في (الهند) 00:01:55.120 --> 00:01:58.975 وفي أوغندا كانوا جميعا يصورون وزراء حكومتهم ينامون. 00:01:59.000 --> 00:02:00.655 وأصبحت ميم الإنترنت. 00:02:00.680 --> 00:02:02.495 وأصبح فجأة هذا الجسر. 00:02:02.520 --> 00:02:04.455 'أوه، وزراءكم يغفون، أيضا!' 00:02:04.480 --> 00:02:08.055 وهكذا، أنا مهتمة بكيف يمكن لثقافة الإنترنت 00:02:08.080 --> 00:02:10.614 هذه يمكن أن تكون جسر الثقافة التي يقودها الناس. 00:02:10.639 --> 00:02:13.615 هو محلي بشكل لا يصدق ويصبح جسراً لروي القصة، 00:02:13.640 --> 00:02:17.265 بل ربما للمشاركة العالمية، والمدنية، والتفاهم العالمي 00:02:17.290 --> 00:02:20.056 الآن أعرف أكثر قليلا عن ما يجري في الهند، 00:02:20.081 --> 00:02:21.655 بطريقة يمكن أن أربط بها. 00:02:21.680 --> 00:02:25.975 لذلك، هذا هو حقاً ما أتمنى من الناس أن تحصل عليه من الحديث. 00:02:26.000 --> 00:02:29.135 ونوع من ما كنت ابحث في شريكي المؤسس، (جايسون لي)، 00:02:29.160 --> 00:02:31.002 مع موقعنا الجديد يسمى سيفيك بيت، 00:02:31.027 --> 00:02:33.234 هل يمكن أن يكون هذا جسرا لسرد القصص، 00:02:33.259 --> 00:02:36.455 ومن ثم، من هناك، والمشاركة النشطة على الانترنت. 00:02:36.480 --> 00:02:38.535 والتفاهم العالمي. 00:02:38.560 --> 00:02:39.735 -عظيم. 00:02:39.760 --> 00:02:42.515 في الواقع، أود أن أطرح سؤالا من حشد سكايب. 00:02:42.540 --> 00:02:45.135 هل لدى أي شخص سؤال لنبدأ به؟ 00:02:45.160 --> 00:02:48.575 - يمكنني ان ابدأ، ولكن لا أعتقد أن لدي سؤالاً. 00:02:48.600 --> 00:02:53.495 أود التعليق على هذا الجانب من النشاط 00:02:53.520 --> 00:02:58.095 لأن لدينا مؤخرا بعض الاحتجاجات في (سلوفينيا) 00:02:58.120 --> 00:03:03.175 وكان صدمة تماما لأن الكثير من الناس قالوا انهم سيأتون، 00:03:03.200 --> 00:03:05.175 وليس كثيراً من الناس حضروا. 00:03:05.200 --> 00:03:08.495 فهي نفس مجرد شكل من أشكال النشاط على الإنترنت 00:03:08.520 --> 00:03:11.775 التي لا تُتَرجَم إلى الحيز العام، 00:03:11.800 --> 00:03:15.775 بالتالي، يفتقر إلى نوع من الشرعية السياسية 00:03:15.800 --> 00:03:18.375 للسياسيين والحكومة؟ 00:03:18.400 --> 00:03:20.975 - هذا حقاً سؤال رائع. 00:03:21.000 --> 00:03:23.295 انه شيء كنت قد كافحت معه كثيراً 00:03:23.320 --> 00:03:26.535 لأنه يبدو أننا نشارك الصور للقطط. 00:03:26.560 --> 00:03:28.295 مثل ماذا يفعل هذا؟ NOTE Paragraph 00:03:28.320 --> 00:03:29.829 كما تعلمون، عبارة واحدة استخدم، 00:03:29.854 --> 00:03:32.247 والسبب الذي أحضرت في هذا المقال من (هافيل) 00:03:32.272 --> 00:03:36.405 هو مفهوم سلم المشاركة في التعبير المدني. 00:03:36.430 --> 00:03:38.495 انها دائماً تبدأ بخطوات قليلة. 00:03:38.520 --> 00:03:40.895 وبالتأكيد، عدة مرات، 00:03:40.920 --> 00:03:43.975 ترى حالات حيث يتحدث الناس كثيراً على الانترنت. 00:03:44.000 --> 00:03:47.055 ولا يبدو أنهم يتفاعلون بلا اتصال. 00:03:47.080 --> 00:03:48.455 ولكن، مع مرور الوقت، 00:03:48.480 --> 00:03:52.535 وأحد الأمثلة المفضلة لدي هو ميمي النظارات الشمسية 00:03:52.560 --> 00:03:54.015 التي أنهيت الحديث عنه، 00:03:54.040 --> 00:03:57.495 حيث كان الجميع يرتدي النظارات الشمسية (لتشن غوانغتشنغ) 00:03:57.520 --> 00:04:00.455 حسنا، يبدو أن هذا تعبير فارغ فقط، 00:04:00.480 --> 00:04:02.935 انها لن تذهب إلى أي مكان، لا شيء يحدث. 00:04:02.960 --> 00:04:05.855 ولكن، مرة أخرى، إذا كنت تفكر في سياق (الصين)، 00:04:05.880 --> 00:04:10.415 حيث هناك قمع شديد لأي نوع من التجمعات للجمهور، 00:04:10.440 --> 00:04:13.295 وهناك تقارير في الواقع من الناس يرتدون النظارات الشمسية 00:04:13.320 --> 00:04:16.175 على شكل من الغوغاء في الفضاء المادي. 00:04:16.200 --> 00:04:18.934 ذهبوا بالفعل إلى المدينة حيث كان (تشن) محتجزاً، 00:04:18.959 --> 00:04:20.615 بالقرب من مكان إحتجازه، 00:04:20.640 --> 00:04:23.695 اجتمعوا معا، والجميع يرتدون النظارات الشمسية. 00:04:23.720 --> 00:04:26.335 وأصبح ذلك شكلا من أشكال المادية للتجمهر. 00:04:26.360 --> 00:04:32.335 لذلك، فإنه من الصعب أن نتصور أن يحدث دون ظهور الميمي أولا. 00:04:32.360 --> 00:04:34.895 لذلك، فإنه لا يحدث دائما بهذه الطريقة، 00:04:34.920 --> 00:04:38.495 ولكن هناك العديد من الحالات حيث أننا نشهد كيف ميمي تزدري 00:04:38.520 --> 00:04:42.735 أي نوع من العمل البدني أو التجمع أنه حقاً مقتنع لي 00:04:42.760 --> 00:04:45.335 أنه حقا بداية مشاركة أكبر. 00:04:45.360 --> 00:04:48.415 وقد يكون من غير مشجع في البداية أن نرى الناس 00:04:48.440 --> 00:04:51.615 يضغطون ويُشَاركون، ولكن لا اريد أن أرى ذلك كإنقسام. 00:04:51.640 --> 00:04:53.575 إذا ذهبت إلى احتجاج مرتدياً زر، 00:04:53.600 --> 00:04:56.015 ان ميمي مشابهة كثيرا لزر. 00:04:56.040 --> 00:04:57.615 إنه شكل من أشكال التعبير البصري 00:04:57.640 --> 00:05:00.575 الذي رأيناه في جميع أنواع الحركات الاجتماعية في التاريخ. 00:05:00.600 --> 00:05:02.015 - أود أن أحضَرُهُ في (هيتين). 00:05:02.040 --> 00:05:04.495 كنا نتحدث بالأمس عن كيف، من الواضح، 00:05:04.520 --> 00:05:06.615 أن الميمات هي وسيلة للتعبير عن أنفسنا، 00:05:06.640 --> 00:05:10.135 وكيف اللغة في الواقع - ونحن نعبر عن أنفسنا بطرق مختلفة. 00:05:10.160 --> 00:05:14.095 فكرة أن لدينا هوية مختلفة في كل لغة نتحدثها. 00:05:14.120 --> 00:05:17.495 - نعم، أعني، هناك الكثير من الأسباب التي قد تجعلك تشعر وكأنك 00:05:17.520 --> 00:05:20.975 لديك هوية مختلفة عندما تتحدث لغة مختلفة. 00:05:21.000 --> 00:05:23.215 ربما تكون نتيجة للكلمات. 00:05:23.240 --> 00:05:26.535 لذا, فمن خبرتي الشخصية السابقة، إذا كنت أتحدث لغة جيجوراتي، 00:05:26.560 --> 00:05:29.295 لغة هندية، هناك أشياء معينة 00:05:29.320 --> 00:05:33.815 اعتدت الحديث بها في هذه اللغة مع جدتي، والأشياء المحلية. 00:05:33.840 --> 00:05:36.775 في الإنجليزية، ربما أتحدث عن أشياء مختلفة تماماً. 00:05:36.800 --> 00:05:38.175 في الفرنسية، شيء آخر. 00:05:38.200 --> 00:05:40.655 لذا، ربما يكون الموضوع الذي تتحدث فيه، 00:05:40.680 --> 00:05:46.135 ثم، أيضاً، شيء يأتي في الكلمات أيضاً، 00:05:46.160 --> 00:05:49.735 في كيفية التفكير في الأشياء خلال لغات مختلفة. 00:05:49.760 --> 00:05:52.695 وأعتقد في الواقع، انها ليست اللغة فقط. 00:05:52.720 --> 00:05:56.215 حتي مع اللغة الواحدة، فأنت تغير نفسك، 00:05:56.240 --> 00:05:57.924 بالاعتماد على من تتحدث اليه. 00:05:57.949 --> 00:06:02.895 أعتقد اننا نؤدي كل يوم نسخ مختلفة من أنفسنا. 00:06:02.920 --> 00:06:08.695 - من أكثر الأشياء شيوعاً التي رأيتها هو تعديلات الفوتوشوب لقسوة الشرطة. 00:06:08.720 --> 00:06:13.255 هناك ميمي في الصين يدعي "الشرطي السمين". 00:06:13.280 --> 00:06:17.175 وكان هناك إحتجاج في (شيفنج) ضد التلوث، 00:06:17.200 --> 00:06:20.255 وشرطي سمين كان يضرب الناس. 00:06:20.280 --> 00:06:22.495 وبكل وضوح مخوف جداً. 00:06:22.520 --> 00:06:26.055 الناس أخذوا هذا الشرطي ووضعوه في صور. 00:06:26.080 --> 00:06:29.175 وظهر وكأنه يجري ووضعوه، مثل الأفلام 00:06:29.200 --> 00:06:31.457 حيث وكأنه يطارد توم كروز 00:06:31.482 --> 00:06:33.615 ووضعوه في كل هذه الصور الغريبة. 00:06:33.640 --> 00:06:37.615 وشيء مشابه حدث في الولايات المتحدة، 00:06:37.640 --> 00:06:39.175 لا اعرف من الولايات المتحدة 00:06:39.200 --> 00:06:42.095 ولكن إن كنتم تتذكروا الشرطي بالفلفل الرشاش 00:06:42.120 --> 00:06:45.655 الذي كان يرش الطلبة امنضمين لحركة (Occupy) 00:06:45.680 --> 00:06:49.415 وظهر وكأنه حرفياً يروي النبات. 00:06:49.440 --> 00:06:52.655 لذا فالناس أخذوا هذه الصورة، صورة مخيفة، 00:06:52.680 --> 00:06:56.025 وألقوا منظر الرعب بوضعه في سياق تهكمي. 00:06:56.050 --> 00:07:00.335 وبدأوا يعدلون صورته كصور، مثل، 00:07:00.360 --> 00:07:04.175 ري الورود، أو رش للرسم في فيلم. 00:07:04.200 --> 00:07:08.375 لذا، فهذه الصور، تفصل اللغة. 00:07:08.400 --> 00:07:11.775 لم أكن أعلم ما يحدث في الصين، ثم أعلم بالتحديد ما يحدث 00:07:11.800 --> 00:07:14.495 حتي ولو أنظر إلى ميمي قادم من مصر 00:07:14.520 --> 00:07:16.455 وأنا لا أتحدث اللغة، 00:07:16.480 --> 00:07:19.865 ولكني أفهمها، بطريقة ما، لأن الميمي لغة بصرية، 00:07:19.890 --> 00:07:22.995 وهذا مثير للاهتمام جداً لي. 00:07:23.020 --> 00:07:26.165 وأريد تقديم شخصاً من سكايب. (أنا) أود تقديمك. 00:07:26.190 --> 00:07:28.655 هل لديك سؤال ل(هيتن) أو (مينا) ؟ 00:07:28.680 --> 00:07:30.575 نعم، مرحباً. 00:07:30.600 --> 00:07:36.335 كنت أتسائل لو أنك ترى إختلاف بين الميميز في الصين 00:07:36.360 --> 00:07:41.455 وفي الدول الأخرى، نظراً للرقابة في الصين على الإنترنت ؟ 00:07:41.480 --> 00:07:44.615 - أعتقد أننا نرى كثيراً من الإبداع بسبب الرقابة. 00:07:44.640 --> 00:07:46.482 كثير من الاحاديث هذا الاسبوع 00:07:46.507 --> 00:07:49.735 تتحدث عن كيف للإبداع والإبتكار أن يخرجا من الحوجة. 00:07:49.760 --> 00:07:53.295 وبهذا، إنترنت الصين لديها شيئان يدعمان ذلك 00:07:53.320 --> 00:07:55.455 هي أكبر إنترنت على مستوى العالم. 00:07:55.480 --> 00:07:58.535 أظن أنها أصبحت أكبر إنترنت على مستوى العالم. 00:07:58.560 --> 00:08:01.895 البنية التحتية موجودة هناك لتدعيم الإبداع والمزج. 00:08:01.920 --> 00:08:05.335 ثم, على الجانب الآخر، هو واحد من أكثر الإنترنت المراقب في العالم. 00:08:05.360 --> 00:08:07.250 لذا، فلديك عاملان. 00:08:07.275 --> 00:08:09.495 كثيرون يمكنهم أن يكونوا مبدعين على الإنترنت، 00:08:09.520 --> 00:08:12.655 ولكن أصواتهم يتم قمعها غالباً. 00:08:12.680 --> 00:08:16.175 لذا، حديثاً، كان هناك صور لميدان (تيانامن)- 00:08:16.200 --> 00:08:20.495 لا أعلم إن كنتم تتذكروا صورة الدبابة سيئة السمعة، ثلاث دبابات، 00:08:20.520 --> 00:08:22.335 ورجل يقف أمامهم بتحدي. 00:08:22.360 --> 00:08:25.015 كان هناك صورتان علقتا في ذهني. 00:08:25.040 --> 00:08:29.695 الأولي هو شخص إستبدل الدبابة بقطة تنظر إلى الرجل. 00:08:29.720 --> 00:08:33.774 وواحدة أخرى, إستبدلوا الدبابة ببطة مطاطية، 00:08:33.799 --> 00:08:36.215 وكان البط المطاط (ميمي) في وقت سابق، 00:08:36.240 --> 00:08:38.892 لأن هناك بطة مطاطية كبيرة تطفو في هونج كونج، 00:08:38.917 --> 00:08:39.934 كان عملا فنيا، 00:08:39.960 --> 00:08:45.535 ولذلك فالصورة تم منعها بطريقة لا تصدق أبداً في الصين. 00:08:45.560 --> 00:08:49.295 ولكن من خلال بناء ذلك بطرق أخرى، كوضع قطة، 00:08:49.320 --> 00:08:52.415 أقصد، ما هو الشيء الذي ينتشر بسرعة على الإنترنت أكثر من القطة ؟ 00:08:52.440 --> 00:08:55.135 هي طريقة لتوصيل الرسالة بسرعة. 00:08:55.160 --> 00:08:58.935 بالبطه يتم حذفها بسرعة ولكن أيضاً تنتشر بسرعة كبيرة. 00:08:58.960 --> 00:09:04.495 لذا، لا أريد أن أقول أن إبداعهم مختلفا. 00:09:04.520 --> 00:09:08.292 جزء من حديثي هو أن هناك تشابهاً كبيراً في الإبداع 00:09:08.317 --> 00:09:11.575 حول العالم، ولكن في الصين، لديك هذا العامل من الرقابة. 00:09:11.600 --> 00:09:16.455 والتي تظهر الإبداع في حالات متكررة، على الأقل الآن. 00:09:16.480 --> 00:09:18.135 - حسناً، شكراً لك. - أعتقد، 00:09:18.160 --> 00:09:23.135 نظرت فقط إلى ثلاث سياقات في الصين، قليلا من جزر الفلبين، 00:09:23.160 --> 00:09:25.655 وأوغندا، ثم الولايات المتحدة. 00:09:25.680 --> 00:09:28.135 هناك مواضيع مشابهة هناك. 00:09:28.160 --> 00:09:32.735 وحشية الشرطة تميل أن تكون مشابهة عبر هذه المناطق. 00:09:32.760 --> 00:09:35.375 ونشأت في لوس أنجلوس وبالتالي أتفهم الأمر. 00:09:35.400 --> 00:09:37.655 رأيت وحشية الشرطة بنفسي. 00:09:37.680 --> 00:09:39.815 فهو موقف مخيف. 00:09:39.840 --> 00:09:41.855 لذا، إستخدام التهكم ينشر ذلك، 00:09:41.880 --> 00:09:46.695 لذا، أصبح أمراً شائعاً جداً للتعبير عن أنفسنا 00:09:46.720 --> 00:09:53.135 وعن الآخرين أحياناً، خاصةً في المناطق حيث هناك تقييد لحرية التعبير، 00:09:53.160 --> 00:09:57.095 فالأفراد يمزجون صور قادتهم، لذا تجد كثيراً من هذا. 00:09:57.120 --> 00:09:58.855 ولكن، أحياناً، تكون شعبية جداً. 00:09:58.880 --> 00:10:02.135 بعض من الميميز الملفتين آتية من منطقة جنوب الصحراء الكبرى بأفريقيا 00:10:02.160 --> 00:10:04.455 عرضت واحدة، تغريدة مثل صحفي أجنبي، 00:10:04.480 --> 00:10:07.855 حيث قال رئيس الوزراء الاسباني 00:10:07.880 --> 00:10:10.375 الاقتصاد الاسباني ينهار. 00:10:10.400 --> 00:10:14.375 رئيس الوزراء الاسباني أرسل نصاً لوزير المالية، 00:10:14.400 --> 00:10:17.295 ثم قال، 'لا تقلق- أسبانيا ليست أوغندا' 00:10:17.320 --> 00:10:18.845 أوغندا انتقدت ذلك. 00:10:18.870 --> 00:10:20.835 ثم بدأوا يقولوا، 'اوغندا ليست إسبانيا'. 00:10:20.860 --> 00:10:24.195 ثم بدأو ينشرون إحصائيات حول كيف أن إقتصاد أوغندا ينمو. 00:10:24.220 --> 00:10:25.595 وكل هذا النوع من القضايا. 00:10:25.620 --> 00:10:28.895 وهذا شيء شائع رأيته في جنوب الصحراء الكبرى. 00:10:28.920 --> 00:10:33.815 لأن جنوب الصحراء الكبرى بالأخص يتم تشويه صورتهم في الإعلام العالمي 00:10:33.840 --> 00:10:35.415 أكثر من أي منطقة أخرى. 00:10:35.440 --> 00:10:37.455 نعم، هناك بعض المواضيع، 00:10:37.480 --> 00:10:40.855 ولكن ستجد بعضاً منهم شبيعاً مثيراً للإهتمام. 00:10:40.880 --> 00:10:44.015 - لدينا سؤال من هونج كونج. في الواقع، ماتي. 00:10:44.040 --> 00:10:47.015 - هل تعتقد أنها ظاهرة جديدة 00:10:47.040 --> 00:10:49.993 تم إمتزاجها بالإنترنت، 00:10:50.018 --> 00:10:54.310 أو أنك لديك صور للميميز قبل الإنترنت 00:10:54.335 --> 00:11:00.494 للمزج، كصور للقادة، وأشياء مثل هذا؟ 00:11:00.600 --> 00:11:02.175 - بالتأكيد. 00:11:02.200 --> 00:11:05.815 الجديد في الإنترنت أنه أسرع. 00:11:05.840 --> 00:11:10.775 لم أر شيئاً في التاريخ مليئاً بهذه الغرابة. 00:11:10.800 --> 00:11:15.615 لم أر قططاً وجملاً وكلاباً وخنازير. 00:11:15.640 --> 00:11:17.800 ولكني كنت أتحدث مع شخص، 00:11:17.825 --> 00:11:19.985 ولأننا كنا في المملكة المتحدة، فهذا مناسب، 00:11:20.010 --> 00:11:21.855 هناك الناشر البريطاني، 00:11:21.880 --> 00:11:25.615 نسيت القرن، ولكن إسمه كان جون ويكيس. 00:11:25.640 --> 00:11:28.975 كان ينشر جريدة (نورث بريتون). 00:11:29.000 --> 00:11:33.175 وكان يتم اعتبارها كجريدة منفعلة في ذلك الوقت. 00:11:33.200 --> 00:11:37.895 الإصدار الخامس والأربعين أغضب الحكومة جداً لدرجة أنهم دمروا 00:11:37.920 --> 00:11:41.855 كل المطابع وراقبوا الجريدة. 00:11:41.880 --> 00:11:44.495 ثم ألقوا القبض على جون ويكيس. 00:11:44.520 --> 00:11:46.775 ولكن، بعد ذلك بفترة قصيرة، 00:11:46.800 --> 00:11:48.975 تماماً مثل زهرة عباد الشمس تبذر، الرقم 45 00:11:49.000 --> 00:11:51.535 ظهر فجأة على الحوائط و، مرة أخرى، 00:11:51.560 --> 00:11:53.775 ولهذا أجلب هذا التشابه بفن الشوارع. 00:11:53.800 --> 00:11:56.175 بأن هناك تاريخاً طويلاً من الناس 00:11:56.200 --> 00:11:59.335 يأخذون الرموز والصور ويظهرونها 00:11:59.360 --> 00:12:02.655 كطريقة للتعبير حتى حينما تكون الرسالة ممنوعة. 00:12:02.680 --> 00:12:05.655 أود أن أقدم واحداً من مترجمينا. 00:12:05.680 --> 00:12:08.255 هل لديك سؤال ل هيتن أو آن ؟ 00:12:08.280 --> 00:12:12.895 رئيسنا يسخر من كثيراً، ولكن، 00:12:12.920 --> 00:12:18.015 دائماً أفكر لو أنه يمكن أن يرد بفكاهة، 00:12:18.040 --> 00:12:21.655 سيكون رائعاً أن يحل الموقف. 00:12:21.680 --> 00:12:25.335 لذا أتسائل، هل هناك مثال 00:12:25.360 --> 00:12:30.840 لكيفية تعامل الحكومة مع ذلك بطريقة فكاهية؟ 00:12:30.880 --> 00:12:34.175 نعم، هذا سؤال كبير. 00:12:34.200 --> 00:12:37.375 لا أعلم إن كان هناك شخصاً أمريكياً هنا. 00:12:37.400 --> 00:12:40.095 أتتذكرين ميمي مراسلة هيلاري كلينتون؟ 00:12:40.120 --> 00:12:42.565 هذا لم يكن تعليقاً سياسياً. 00:12:42.590 --> 00:12:44.395 فقط أظهرها عنيدة حقاً. 00:12:44.420 --> 00:12:46.275 كانت ترتدي النظارات وتراسل. 00:12:46.300 --> 00:12:48.755 وهناك الكثير من نصوص النكت التي تأتي منها 00:12:48.780 --> 00:12:49.915 حول كيف أنها لطيفة. 00:12:49.940 --> 00:12:53.695 وفتحت حساب التويتر، وانها تلك الصورة. 00:12:53.720 --> 00:12:56.135 لذا أعتقد انها تقوم بذلك جيداً. 00:12:56.160 --> 00:12:58.215 صحيح أنه لم يكن ينتقدها، 00:12:58.240 --> 00:13:00.535 ولكن قامت بعمل جيد حيث تقبلتها. 00:13:00.560 --> 00:13:05.015 وأعتقد أن هناك فجوة ثقافية، فجوة بين الأجيال، 00:13:05.040 --> 00:13:09.055 وأتمنى أن يفتح الباب لإستخدام الفكاهة 00:13:09.080 --> 00:13:10.895 لأني أعتقد أنه سيكون عظيماً، 00:13:10.920 --> 00:13:13.775 لو أن الشخص الذي في السلطة استخدم الفكاهة 00:13:13.800 --> 00:13:15.955 للحديث عن كثير من القضايا الصعبة. 00:13:15.980 --> 00:13:19.155 - ينبغي أن ننهي ذلك، علينا الرجوع إلى الجلسة. 00:13:19.180 --> 00:13:22.315 شكرا، آن شياو مينا، وشكراً هيتان بايتل لانضمامكم 00:13:22.340 --> 00:13:24.838 وشكراً, جميع المترجمين شكراً جزيلاً لكم. 00:13:24.863 --> 00:13:27.317 (تصفيق)