1 00:00:01,417 --> 00:00:03,893 Шагрух Хан: "Дівчину має бути видно, але не чутно." 2 00:00:03,893 --> 00:00:05,643 "Будь тихою" або "Цить". 3 00:00:05,643 --> 00:00:09,161 Ці слова часто використовують, щоб дівчинка замовкла ще в дитинстві, 4 00:00:09,161 --> 00:00:10,708 лишалася такою у дорослому віці 5 00:00:10,708 --> 00:00:12,434 аж до глибокої старості. 6 00:00:12,434 --> 00:00:16,101 З гордістю запрошую нашого наступного доповідача, захисницю жіночих голосів, 7 00:00:16,101 --> 00:00:17,792 радницю з питань бідності, 8 00:00:17,792 --> 00:00:19,934 гендеру та розвитку у Світовому Банку, 9 00:00:19,934 --> 00:00:24,268 ООН та кількох неурядових організаціях в Індії та по всьому світі. 10 00:00:24,268 --> 00:00:27,809 Вона називає себе детективом у галузі культури. 11 00:00:27,809 --> 00:00:32,476 Давайте голосно привітаємо визнану соціологиню та авторку 12 00:00:32,476 --> 00:00:34,125 Діпу Нараян. 13 00:00:34,125 --> 00:00:36,351 (Музика) 14 00:00:36,351 --> 00:00:40,292 (Оплески) 15 00:00:44,708 --> 00:00:46,893 Діпа Нараян: Мета усіх люблячих батьків — 16 00:00:46,893 --> 00:00:48,768 виростити хороших дівчат, 17 00:00:48,768 --> 00:00:50,601 але, насправді, батьки 18 00:00:50,601 --> 00:00:55,143 утискають, обмежують та придушують дівчат. 19 00:00:55,143 --> 00:00:57,042 І придушуючи дівчат, 20 00:00:57,042 --> 00:00:58,958 вони готують їх до насилля. 21 00:00:58,958 --> 00:01:02,059 Але цей факт настільки спустошливий, 22 00:01:02,059 --> 00:01:04,643 що жодні батьки цього не витримали б, 23 00:01:04,643 --> 00:01:05,958 якби це не було прихованим. 24 00:01:05,958 --> 00:01:09,226 В Індії ми називаємо це "підлаштовуватися". 25 00:01:09,230 --> 00:01:11,625 Переконана, що ви чули це слово. 26 00:01:11,625 --> 00:01:13,708 "Люба, тобі краще підлаштуватися. 27 00:01:13,708 --> 00:01:15,000 Просто пристосуйся. 28 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Що б там не було — підлаштовуйся." 29 00:01:18,000 --> 00:01:21,809 "Підлаштовування" вчить дівчат бути безправними, 30 00:01:21,809 --> 00:01:24,393 не існувати, бути невидимими, 31 00:01:24,393 --> 00:01:26,125 не мати особистості; 32 00:01:26,125 --> 00:01:32,518 і це вчить хлопчиків забирати собі владу та вплив у цьому світі. 33 00:01:32,518 --> 00:01:38,018 А тим часом ми продовжуємо говорити про гендерну рівність та права жінок. 34 00:01:38,018 --> 00:01:43,643 Після випадку групового зґвалтування в автобусі в Делі 2012-го року, 35 00:01:43,643 --> 00:01:48,684 я твердо вирішила зрозуміти корені насильства. 36 00:01:48,684 --> 00:01:52,143 Тож я почала ставити дуже просте питання: 37 00:01:52,143 --> 00:01:57,458 що для вас означає бути сьогодні хорошою жінкою або хорошим чоловіком? 38 00:01:57,458 --> 00:02:01,250 І мене настільки здивувало почуте, 39 00:02:01,250 --> 00:02:04,625 особливо відповіді молоді, 40 00:02:04,625 --> 00:02:10,184 що цей проєкт став моїм дослідженням і зайняв все моє життя. 41 00:02:10,184 --> 00:02:15,643 За три роки я вислухала понад 600 жінок, чоловіків та дітей: 42 00:02:15,643 --> 00:02:17,476 освічених, із середнього класу. 43 00:02:17,476 --> 00:02:21,559 Це вилилося у 1800 годин вислуховування 44 00:02:21,559 --> 00:02:23,893 та 8000 сторінок нотаток, 45 00:02:23,893 --> 00:02:26,351 і мені знадобився ще рік, щоб усе впорядкувати. 46 00:02:26,351 --> 00:02:32,434 Зараз ми бачимо гарно одягнених освічених жінок, як багато хто тут, 47 00:02:32,434 --> 00:02:35,268 всі ви у цій залі, як я сама, 48 00:02:35,268 --> 00:02:37,851 і ми думаємо, що світ змінився, 49 00:02:37,851 --> 00:02:41,684 але ці зовнішні зміни тільки збивають нас, 50 00:02:41,684 --> 00:02:44,667 бо ми не змінилися зсередини. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,809 Тож сьогодні я не говоритиму про бідних людей, 52 00:02:48,809 --> 00:02:51,768 я говоритиму тільки про середню та вищу верству суспільства, 53 00:02:51,768 --> 00:02:54,893 бо саме ми застрягли у запереченні. 54 00:02:54,893 --> 00:02:59,018 Це ми знову і знову повторювали, 55 00:02:59,018 --> 00:03:01,184 що коли жінки матимуть освіту, 56 00:03:01,184 --> 00:03:02,559 матимуть роботу, 57 00:03:02,559 --> 00:03:04,893 зароблятимуть гроші — 58 00:03:04,893 --> 00:03:08,667 вони будуть рівними, вільними і матимуть права. 59 00:03:08,667 --> 00:03:10,059 Та це не так. 60 00:03:10,059 --> 00:03:11,351 Чому? 61 00:03:11,351 --> 00:03:15,018 У моєму дослідженні я виділила сім звичок, 62 00:03:15,018 --> 00:03:16,625 які нищать жінок, 63 00:03:16,625 --> 00:03:18,809 роблять їх невидимими. 64 00:03:18,809 --> 00:03:21,434 Ці звички нікуди не зникають, 65 00:03:21,434 --> 00:03:23,851 бо ми так звикли до них, 66 00:03:23,851 --> 00:03:26,792 що вважаємо їх добрими та високоморальними. 67 00:03:26,792 --> 00:03:30,375 Навіщо вам змінюватися або відмовлятися від чогось доброго або морального? 68 00:03:30,375 --> 00:03:33,559 З одного боку, ми любимо наших дітей, 69 00:03:33,559 --> 00:03:34,893 наших дочок, 70 00:03:34,893 --> 00:03:37,292 але з іншого боку, ми пригнічуємо їх. 71 00:03:38,875 --> 00:03:41,625 Перша звичка: У тебе немає тіла. 72 00:03:43,250 --> 00:03:48,518 Перший крок у перетворенні дівчини на привида — змусити її тіло зникнути, 73 00:03:48,518 --> 00:03:50,768 вдати, що вона не має тіла. 74 00:03:50,768 --> 00:03:53,643 23-річна Акангша каже: 75 00:03:53,643 --> 00:03:58,018 "Ми ніколи не говорили про тіло у моїй родині, ніколи." 76 00:03:58,018 --> 00:03:59,667 Саме в цьому замовчуванні 77 00:03:59,667 --> 00:04:03,559 мільйони й мільйони дівчат зазнають сексуального насильства 78 00:04:03,559 --> 00:04:06,750 і не розповідають про це навіть своїм матерям. 79 00:04:06,750 --> 00:04:10,125 І саме засудження оточуючих 80 00:04:10,125 --> 00:04:14,833 призводить до того, що 90% жінок кажуть, що не задоволені своїм тілом. 81 00:04:14,833 --> 00:04:17,726 Коли дівчина не визнає свого тіла — 82 00:04:17,726 --> 00:04:19,809 вона не визнає свого єдиного дому; 83 00:04:19,809 --> 00:04:22,726 непомітність та невпевненість 84 00:04:22,726 --> 00:04:25,393 стають її дуже хитким фундаментом. 85 00:04:25,393 --> 00:04:29,000 Друга звичка: "Замовкни". "Цить". 86 00:04:29,000 --> 00:04:31,559 Якщо тебе не повинно існувати, 87 00:04:31,559 --> 00:04:33,208 якщо ти не маєш тіла, 88 00:04:33,208 --> 00:04:35,375 як ти можеш мати голос? 89 00:04:35,375 --> 00:04:37,268 Майже кожна жінка розповідає подібне: 90 00:04:37,268 --> 00:04:41,434 "Коли я була дитиною, моя мати сварила мене, кажучи: 91 00:04:41,434 --> 00:04:44,434 "Не теревень, мовчи, цить, 92 00:04:44,434 --> 00:04:47,976 розмовляй тихо, не сперечайся і ніколи не грубіянь. 93 00:04:47,976 --> 00:04:49,309 Jawab nahi Dena." 94 00:04:49,309 --> 00:04:51,750 Я переконана, що ви всі це чули. 95 00:04:51,750 --> 00:04:54,226 Так дівчата починають боятися, вони відстороняються. 96 00:04:54,226 --> 00:04:57,643 Вони стають тихими, вони кажуть: 97 00:04:57,643 --> 00:04:59,476 "Хай так і буде. Jaane do. 98 00:04:59,476 --> 00:05:02,105 Яка різниця? Ніхто ж не послухає." 99 00:05:02,105 --> 00:05:04,014 Освічені жінки кажуть, 100 00:05:04,014 --> 00:05:05,768 що їхня найбільша складність— 101 00:05:05,768 --> 00:05:09,059 це неможливість висловлюватися, 102 00:05:09,059 --> 00:05:11,976 неначе хтось наступив їм на горло 103 00:05:11,976 --> 00:05:14,250 і душить. 104 00:05:14,250 --> 00:05:17,208 Мовчання ізолює жінок. 105 00:05:19,375 --> 00:05:22,268 Звичка третя: Догоджай іншим. 106 00:05:22,268 --> 00:05:23,583 Роби їм приємно. 107 00:05:23,583 --> 00:05:26,726 Усі люблять милих жінок, завжди усміхнених, 108 00:05:26,726 --> 00:05:29,184 які ніколи не кажуть "ні", ніколи не зляться, 109 00:05:29,184 --> 00:05:31,268 навіть коли їх використовують. 110 00:05:31,268 --> 00:05:34,018 18-річна Аміша розповідає: 111 00:05:34,018 --> 00:05:36,309 "Мій батько каже: 112 00:05:36,309 --> 00:05:40,167 "Якщо я не бачу твоєї посмішки, мені стає зле."" 113 00:05:40,167 --> 00:05:41,500 Тож вона посміхається. 114 00:05:41,500 --> 00:05:44,059 Так батько вчить її: 115 00:05:44,059 --> 00:05:48,042 моє щастя важливіше за твоє щастя. 116 00:05:48,042 --> 00:05:52,268 І постійно намагаючись зробити усіх щасливими, 117 00:05:52,268 --> 00:05:56,042 дівчата починають боятися приймати рішення. 118 00:05:56,042 --> 00:05:58,667 І якщо їх питаєш, лунає відповідь: 119 00:05:58,667 --> 00:06:01,917 "Будь-що, немає різниці! Kuch bhi! 120 00:06:01,917 --> 00:06:05,083 Все минає. Chalta hai." 121 00:06:05,083 --> 00:06:07,101 25-річна Дарша 122 00:06:07,101 --> 00:06:09,038 сказала з гордістю: 123 00:06:09,042 --> 00:06:11,542 "Я дуже гнучка. 124 00:06:11,542 --> 00:06:15,500 Я можу стати такою, якою мене хочуть бачити." 125 00:06:15,500 --> 00:06:18,226 Такі дівчата відмовляються від своїх мрій, 126 00:06:18,226 --> 00:06:19,583 своїх бажань, 127 00:06:19,583 --> 00:06:21,518 а ніхто цього навіть не помічає, 128 00:06:21,518 --> 00:06:23,476 окрім депресії. 129 00:06:23,476 --> 00:06:25,583 З'являється вона. 130 00:06:25,583 --> 00:06:29,000 Ще одну частину дівчини відірвано. 131 00:06:31,042 --> 00:06:33,750 Четверта звичка: Ти не маєш сексуальності. 132 00:06:35,000 --> 00:06:39,101 Думаю, ви усі погодитеся, що при населенні у 1,3 мільярди 133 00:06:39,101 --> 00:06:42,208 секс не є чимось новим для Індії. 134 00:06:42,208 --> 00:06:46,934 А от що нове — так це те, що все більше людей визнають, 135 00:06:46,934 --> 00:06:51,042 що і жінки теж мають право на сексуальні бажання. 136 00:06:51,042 --> 00:06:54,518 Але як жінка, якій не дозволяли мати тіла, 137 00:06:54,518 --> 00:06:56,976 якій не дали знань про її тіло, 138 00:06:56,976 --> 00:06:59,476 яка, можливо, зазнала сексуальних домагань, 139 00:06:59,476 --> 00:07:00,976 яка не може сказати "ні" 140 00:07:00,976 --> 00:07:03,184 і яка сповнена соромом, 141 00:07:03,184 --> 00:07:05,583 як вона визнає своє право на сексуальні бажання? 142 00:07:05,583 --> 00:07:09,042 Сексуальність жінки пригнічено. 143 00:07:10,625 --> 00:07:15,083 Звичка п'ята: Не довіряй жінкам. 144 00:07:15,083 --> 00:07:17,434 Уявіть, як змінився б цей світ, 145 00:07:17,434 --> 00:07:19,934 якби жінки виступили разом у солідарності. 146 00:07:19,934 --> 00:07:22,768 Але щоб переконатися, що цього не станеться, 147 00:07:22,768 --> 00:07:26,268 наша культура високо підносить 148 00:07:26,268 --> 00:07:29,559 вірність чоловікові та святість родини. 149 00:07:29,559 --> 00:07:31,792 Жінки повторюють знову і знову: 150 00:07:31,792 --> 00:07:34,393 "Я знаю тільки одну жінку, варту довіри, 151 00:07:34,393 --> 00:07:36,018 і це я сама." 152 00:07:36,018 --> 00:07:37,583 30-річна Евен Ручі, 153 00:07:37,583 --> 00:07:41,476 яка працює над темою прав жінок в університеті Делі, каже: 154 00:07:41,476 --> 00:07:45,393 "Я не довіряю жінкам. Вони заздрять і плетуть інтриги." 155 00:07:45,393 --> 00:07:47,184 Не дивно, що у містах 156 00:07:47,184 --> 00:07:49,059 жінки не вступають до жіночих груп, 157 00:07:49,059 --> 00:07:53,203 і коли їх спитати чому так, кажуть: "Ми не маємо часу на плітки." 158 00:07:53,203 --> 00:07:58,375 Утискати жінку набагато простіше, якщо вона самотня. 159 00:07:58,375 --> 00:08:02,833 Шоста звичка: Обов'язок важливіший за бажання. 160 00:08:02,833 --> 00:08:07,143 Мускан дала дуже довге визначення поняттю хорошої дівчини, а їй тільки 15: 161 00:08:07,143 --> 00:08:09,768 "Вона мила, ніжна, ввічлива, любляча, 162 00:08:09,768 --> 00:08:12,226 турботлива, чесна, слухняна, поважає старших, 163 00:08:12,226 --> 00:08:15,917 домагає усім безкорисливо, добра до інших й виконує обов'язки." 164 00:08:17,667 --> 00:08:19,583 Обтяжливо, хіба ні? 165 00:08:19,583 --> 00:08:22,542 В ту мить, коли твої обов'язки будуть виконаними, 166 00:08:22,542 --> 00:08:25,976 та дріб'язка бажання, що залишиться — втрачена. 167 00:08:25,976 --> 00:08:29,518 І коли матері, які усім пожертвували, не знаходять тем для розмови, 168 00:08:29,518 --> 00:08:31,250 хіба що про їжу — 169 00:08:31,250 --> 00:08:35,184 "Ти поїв? Khana kha liya? А що будеш їсти?" — 170 00:08:35,184 --> 00:08:40,417 то чоловіки, як-от Саураб, якому 24, називають їх "нудними". 171 00:08:40,417 --> 00:08:42,976 Жінка стає непотрібною. 172 00:08:42,976 --> 00:08:47,184 Сьома звичка: Будь в усьому залежною. 173 00:08:47,184 --> 00:08:50,309 Разом усі ці звички руйнують жінку, 174 00:08:50,309 --> 00:08:51,851 наповнюють страхом 175 00:08:51,851 --> 00:08:55,500 і роблять повністю залежною від чоловіка для виживання. 176 00:08:55,500 --> 00:09:00,083 І це дозволяє системі домінування чоловіків тривати далі. 177 00:09:00,083 --> 00:09:04,601 Тож усі ці сім звичок, які ми вважали добрими та етичними, 178 00:09:04,601 --> 00:09:07,518 витягують із дівчат життя 179 00:09:07,518 --> 00:09:11,125 і створюють поле для утисків з боку чоловіків. 180 00:09:11,125 --> 00:09:12,976 Ми маємо змінитися. 181 00:09:12,976 --> 00:09:15,083 Як нам змінитися? 182 00:09:15,083 --> 00:09:17,708 Звичка — це просто звичка. 183 00:09:17,708 --> 00:09:20,101 Кожна звичка — завчена звичка, 184 00:09:20,101 --> 00:09:21,684 і ми можемо перевчитися, 185 00:09:21,684 --> 00:09:24,393 ці особисті зміни неймовірно важливі. 186 00:09:24,393 --> 00:09:26,518 Я теж маю змінитися. 187 00:09:26,518 --> 00:09:29,101 Але це не змінить систему, 188 00:09:29,101 --> 00:09:32,292 яка руйнує мільйони інших жінок. 189 00:09:32,292 --> 00:09:34,417 Тож ми маємо докопатися до кореня проблеми. 190 00:09:34,417 --> 00:09:38,833 Треба змінити саме значення понять "хороша жінка" або "хороший чоловік", 191 00:09:38,833 --> 00:09:42,292 бо це основа будь-якого суспільства. 192 00:09:42,292 --> 00:09:46,684 Нам потрібні не гнучкі жінки, а гнучкі визначення, 193 00:09:46,684 --> 00:09:48,292 і для чоловіків також. 194 00:09:48,292 --> 00:09:53,518 Ця велика суспільна зміна не може відбутися без участі чоловіків. 195 00:09:53,518 --> 00:09:54,833 Ви потрібні нам. 196 00:09:54,833 --> 00:09:57,875 Нам потрібно, щоб чоловіки були провідниками змін, 197 00:09:57,875 --> 00:10:01,059 щоб вони надавали змінам сили. 198 00:10:01,059 --> 00:10:03,601 Інакше мине ще два сторіччя, 199 00:10:03,601 --> 00:10:05,976 перш ніж наші дівчата і наші хлопчики 200 00:10:05,976 --> 00:10:08,292 будуть вільними та захищеними. 201 00:10:08,292 --> 00:10:14,559 Уявіть собі півмільярда жінок, що об'єднуються, маючи підтримку чоловіків, 202 00:10:14,559 --> 00:10:17,708 щоб говорити між собою, щоб творити зміни, 203 00:10:17,708 --> 00:10:19,601 як особисті, так і політичні, 204 00:10:19,601 --> 00:10:21,976 і уявіть чоловіків у їхніх колах, 205 00:10:21,976 --> 00:10:26,268 а також чоловіків і жінок, що збираються разом, щоб вислухати одне одного 206 00:10:26,268 --> 00:10:28,708 без засуджень, без доган, 207 00:10:28,708 --> 00:10:31,518 без звинувачень та без сорому. 208 00:10:31,518 --> 00:10:33,601 Уявіть, як багато ми зможемо змінити. 209 00:10:33,601 --> 00:10:35,518 Ми можемо зробити це разом. 210 00:10:35,518 --> 00:10:37,958 Жінки, не підлаштовуйтеся. 211 00:10:39,167 --> 00:10:41,958 Чоловіки, підлаштовуйтеся. 212 00:10:41,958 --> 00:10:43,726 Настав час. 213 00:10:43,726 --> 00:10:45,125 Дякую. 214 00:10:45,125 --> 00:10:48,958 (Оплески) 215 00:10:48,958 --> 00:10:51,175 Ш.Х.: Як добре сказано, як чудово. 216 00:10:51,175 --> 00:10:52,937 Поаплодуймо Діпі. 217 00:10:52,937 --> 00:10:54,833 Слухаючи, я зрозумів, 218 00:10:54,833 --> 00:10:58,393 що навіть у найпростіших розмовах із жінками, 219 00:10:58,393 --> 00:11:00,140 ми, насправді, поводимося агресивно. 220 00:11:00,140 --> 00:11:02,893 Наприклад, іноді я дійсно кажу своїй доньці: 221 00:11:02,893 --> 00:11:06,059 "Yaar Tu hasti hai to mujhe accha lagta hai varna bura lagta hai." 222 00:11:06,059 --> 00:11:07,708 Перепрошую, ніколи більше не буду. 223 00:11:07,708 --> 00:11:09,768 Від сьогодні казатиму: 224 00:11:09,768 --> 00:11:11,125 "Що б ти не робила, 225 00:11:11,125 --> 00:11:13,726 mujhe accha hi lagta hai, aur accha nahi bhi lagta hai 226 00:11:13,726 --> 00:11:16,601 Toh mera kya, tum wohi karo jo tumhare ko lagta hai, так?" 227 00:11:16,601 --> 00:11:19,518 (Оплески) 228 00:11:19,518 --> 00:11:21,042 Як ви почувалися, 229 00:11:21,042 --> 00:11:26,976 вислухавши стільки історій про незадоволені бажання, 230 00:11:26,976 --> 00:11:28,333 нестачу незалежності 231 00:11:28,333 --> 00:11:32,851 від дівчат, які, на перший погляд, живуть цілком добре? 232 00:11:32,851 --> 00:11:34,381 Д.Н.: Дуже пригнічено. 233 00:11:34,381 --> 00:11:37,268 Це мене шокувало і через це я не могла зупинится, 234 00:11:37,268 --> 00:11:41,268 бо я не мала планів робити дослідження чи писати книгу. 235 00:11:41,268 --> 00:11:45,101 Я вже написала 17 книжок, я думала "досить з мене", 236 00:11:45,101 --> 00:11:47,268 але коли я прийшла до коледжу Святого Стефана 237 00:11:47,268 --> 00:11:52,393 й почула в найелітніших коледжах, дуже відомих в Делі, 238 00:11:52,393 --> 00:11:54,476 як молоді жінки та чоловіки 239 00:11:54,476 --> 00:11:58,375 оповідають, що для них значить бути жінкою і чоловіком, 240 00:11:58,375 --> 00:12:01,643 і це схоже навіть не на мої думки, а на думки покоління моєї матері, 241 00:12:01,643 --> 00:12:04,768 я вирушила до наступного коледжу. І потім до ще одного. 242 00:12:04,768 --> 00:12:06,476 Що мене вразило— 243 00:12:06,476 --> 00:12:09,934 кожна жінка почувалася самотньою, 244 00:12:09,934 --> 00:12:13,351 прагнула приховати свої страхи й свою поведінку, 245 00:12:13,351 --> 00:12:16,125 бо вважала це особистою слабкістю. 246 00:12:16,125 --> 00:12:19,059 Це не особиста слабкість, це наслідок навчання, 247 00:12:19,059 --> 00:12:21,417 і це, я думаю, головне одкровення — 248 00:12:21,417 --> 00:12:24,851 якщо ми припинимо прикидатися — 249 00:12:24,851 --> 00:12:26,625 світ зміниться. 250 00:12:26,625 --> 00:12:29,553 Ш.Х.: То що, дівчата, ви погоджуєтеся з тим, що каже Діпа? 251 00:12:29,553 --> 00:12:32,184 (Оплески) 252 00:12:32,184 --> 00:12:33,958 Я вже бачу, як дівчина каже: 253 00:12:33,958 --> 00:12:36,643 "Чув, ти чув, що вона сказала? Ти так зі мною поводишся." 254 00:12:36,643 --> 00:12:38,292 Так, саме так все і має бути. 255 00:12:38,292 --> 00:12:41,018 Ти хлопець, ти й підлаштовуйся. А ми більше не будемо. 256 00:12:41,018 --> 00:12:42,601 (Оплески) 257 00:12:42,601 --> 00:12:44,976 Дуже дякую вам. Гарного вечора. Дякую. 258 00:12:44,976 --> 00:12:46,150 (Оплески)