0:00:01.337,0:00:04.203 Shah Rukh Khan: "Uma rapariga[br]deve ser vista, não ouvida." 0:00:04.277,0:00:05.783 "Cala-te," ou "chiu." 0:00:05.877,0:00:09.161 Estas palavras são frequentemente[br]usadas para silenciar as raparigas, 0:00:09.185,0:00:10.902 desde a infância até à idade adulta 0:00:10.902,0:00:12.754 e prolongam-se até à terceira idade. 0:00:12.788,0:00:14.585 Apresento-vos a próxima oradora, 0:00:14.605,0:00:16.265 uma paladina da voz feminina. 0:00:16.275,0:00:18.302 conselheira sobre a pobreza, o sexo 0:00:18.302,0:00:20.408 e o desenvolvimento para o Banco Mundial, 0:00:20.428,0:00:24.328 as Nações Unidas e várias ONG[br]na Índia e por todo o mundo. 0:00:24.372,0:00:27.809 Intitula-se detetive cultural. 0:00:27.983,0:00:32.476 Vamos dar as boas vindas à conhecida[br]cientista social e autora, 0:00:32.500,0:00:34.251 Deepa Narayan. 0:00:34.325,0:00:36.834 (Aplausos) 0:00:44.658,0:00:47.173 Deepa Narayan: O objetivo[br]de todos os pais carinhosos 0:00:47.197,0:00:48.818 é educar boas raparigas, 0:00:48.822,0:00:50.921 mas o que os pais acabam por fazer 0:00:50.955,0:00:54.863 é constranger, confinar[br]e reprimir as suas filhas. 0:00:55.167,0:00:57.038 Enquanto reprimem as suas filhas, 0:00:57.092,0:00:59.118 preparam-nas para serem maltratadas. 0:00:59.872,0:01:02.023 Isto é tão devastador 0:01:02.083,0:01:04.643 que nenhum pai conseguiria suportá-lo, 0:01:04.667,0:01:06.254 por isso, está disfarçado. 0:01:06.288,0:01:09.256 Na Índia, chamamos a isto "adaptar." 0:01:09.290,0:01:11.548 Estou certa que já ouviram a palavra 0:01:11.625,0:01:13.684 "Querida, adapta-te um pouco. 0:01:13.708,0:01:15.126 "Só um pouco. 0:01:15.160,0:01:18.066 "Aconteça o que acontecer, adapta-te." 0:01:18.080,0:01:21.809 "Adaptar" treina as raparigas[br]para não terem poder, 0:01:21.833,0:01:24.393 para não existirem, para não serem vistas, 0:01:24.417,0:01:26.421 para não serem elas mesmas, 0:01:26.475,0:01:31.988 e treina os rapazes a reivindicar poder[br]e autoridade sobre o mundo. 0:01:32.542,0:01:36.520 Entretanto, continuamos a falar [br]da igualdade entre sexos 0:01:36.552,0:01:38.302 e do poder das mulheres. 0:01:38.342,0:01:43.643 Depois de 2012, depois da violação[br]em grupo num autocarro em Deli, 0:01:43.667,0:01:48.114 eu quis compreender as raízes do abuso. 0:01:48.708,0:01:51.763 Comecei por fazer uma pergunta simples: 0:01:52.167,0:01:57.458 O que significa para vocês ser hoje[br]uma boa mulher ou um bom homem? 0:01:58.333,0:02:01.226 Fiquei tão surpreendida com o que ouvi, 0:02:01.250,0:02:04.601 em particular as respostas[br]dos mais jovens, 0:02:04.625,0:02:09.524 que o projeto tornou-se numa[br]pesquisa que dominou a minha vida. 0:02:10.208,0:02:15.643 Durante três anos, escutei mais[br]de 600 mulheres, homens e crianças, 0:02:15.667,0:02:17.606 instruídos, da classe média, 0:02:17.660,0:02:21.559 e isso resultou em 1800 horas de gravação 0:02:21.583,0:02:23.983 e 8000 páginas de anotações. 0:02:24.037,0:02:26.611 Demorou mais um ano[br]para organizar tudo. 0:02:26.655,0:02:30.538 Hoje, vemos mulheres[br]bem vestidas, instruídas, 0:02:30.588,0:02:32.578 como muitas de vocês nesta sala, 0:02:32.628,0:02:35.268 todas nesta sala, e eu própria, 0:02:35.292,0:02:37.851 e pensamos que o mundo mudou. 0:02:37.875,0:02:41.684 Mas estas mudanças exteriores[br]são extremamente enganadoras, 0:02:41.708,0:02:45.126 porque interiormente, nós não mudámos. 0:02:46.375,0:02:48.959 Assim, não vou falar das pessoas pobres. 0:02:48.983,0:02:51.768 Só vou falar das classes média e superior. 0:02:51.792,0:02:54.893 porque somos as que mais negamos. 0:02:54.957,0:02:58.898 Somos aquelas que têm dito[br]vezes sem conta 0:02:58.932,0:03:01.324 que, quando as mulheres[br]tiverem acesso à instrução, 0:03:01.348,0:03:02.939 quando tiverem um emprego 0:03:02.963,0:03:05.063 e ganharem um ordenado, 0:03:05.097,0:03:08.443 serão iguais, terão poder e serão livres. 0:03:08.667,0:03:10.059 Mas não são. 0:03:10.083,0:03:11.351 Porquê? 0:03:11.425,0:03:15.018 Segundo a minha investigação,[br]identifiquei sete hábitos 0:03:15.042,0:03:16.601 que apagam as mulheres 0:03:16.625,0:03:18.809 e as fazem desaparecer. 0:03:18.833,0:03:21.434 Mas esses hábitos persistem 0:03:21.458,0:03:24.001 porque são-nos muito familiares 0:03:24.015,0:03:26.482 e tornámo-los bons e morais. 0:03:26.792,0:03:30.959 Porque haveríamos de mudar ou abandonar[br]uma coisa que é boa e moral? 0:03:31.500,0:03:33.639 Por um lado, adoramos os nossos filhos, 0:03:33.663,0:03:35.143 adoramos as nossas filhas 0:03:35.207,0:03:37.750 e, por outro lado, reprimimo-las. 0:03:38.875,0:03:42.035 Hábito um: Vocês não têm corpo. 0:03:43.250,0:03:46.086 O primeiro passo para tornar[br]uma rapariga num fantasma 0:03:46.109,0:03:48.539 é fazer desaparecer-lhe o corpo, 0:03:48.542,0:03:50.878 fingir que ela não tem corpo. 0:03:50.952,0:03:53.813 Akangsha, que tem 23 anos, disse: 0:03:53.877,0:03:57.648 "Na minha família, nunca falamos[br]do corpo, nunca." 0:03:58.042,0:03:59.663 E é neste silêncio 0:03:59.727,0:04:03.659 que milhões e milhões de raparigas[br]são molestadas sexualmente 0:04:03.693,0:04:07.066 e nem sequer contam isso às mães. 0:04:07.625,0:04:10.221 São os comentários negativos dos outros 0:04:10.291,0:04:14.869 que levam 90% das mulheres[br]a dizer que não gostam do seu corpo. 0:04:15.458,0:04:17.726 Quando uma rapariga rejeita o seu corpo, 0:04:17.750,0:04:19.809 rejeita a sua única casa, 0:04:19.833,0:04:22.726 e a invisibilidade e a insegurança 0:04:22.750,0:04:25.433 passam a ser a sua fundação instável. 0:04:25.607,0:04:28.440 Hábito dois: Cala-te. 0:04:29.583,0:04:31.559 Se, supostamente, não existimos, 0:04:31.583,0:04:33.254 e não temos um corpo, 0:04:33.268,0:04:35.351 como é que podemos ter uma voz? 0:04:35.375,0:04:37.538 Assim, quase todas as mulheres disseram: 0:04:37.592,0:04:41.434 "Quando eu era pequena,[br]a minha mãe repreendia-me e dizia: 0:04:41.458,0:04:43.914 " 'Não digas nada, está calada, 0:04:43.968,0:04:47.976 " 'fala baixinho, não discutas[br]e nunca respondas. 0:04:48.000,0:04:49.379 " 'Jawab nahi Dena'." 0:04:49.433,0:04:51.475 Certamente, todas vocês ouviram isto. 0:04:51.750,0:04:54.050 As raparigas ficam[br]medrosas e não intervêm. 0:04:54.093,0:04:57.148 Ficam caladas e depois dizem: 0:04:57.622,0:04:59.514 "Paciência. O Jeane faz." 0:04:59.514,0:05:01.400 "Não vale a pena. Ninguém ouve". 0:05:02.200,0:05:04.055 As mulheres instruídas disseram 0:05:04.095,0:05:05.734 que o problema número um 0:05:05.768,0:05:08.942 era a sua incapacidade[br]de falar em público, 0:05:08.942,0:05:11.513 como se tivessem um nó na garganta, 0:05:11.543,0:05:13.496 quase a sufocá-las. 0:05:14.370,0:05:17.620 O silêncio inibe as mulheres. 0:05:19.527,0:05:21.170 Hábito três: Agrada às pessoas. 0:05:21.190,0:05:23.518 Agrada aos outros. 0:05:23.552,0:05:26.589 Todos gostam de uma mulher simpática[br]que está sempre a sorrir, 0:05:26.637,0:05:29.130 que nunca diz não,[br]que nunca está irritada, 0:05:29.134,0:05:31.378 mesmo quando está a ser explorada. 0:05:31.498,0:05:33.608 Amisha, que tem 18 anos, disse: 0:05:33.992,0:05:35.808 "O meu pai dizia: 0:05:36.312,0:05:39.394 "Se não te vejo a sorrir,[br]não me sinto bem." 0:05:40.175,0:05:41.608 Por isso, ela sorri. 0:05:41.717,0:05:43.950 O pai dela está a ensinar-lhe 0:05:43.990,0:05:47.689 que a felicidade dele [br]é mais importante que a felicidade dela. 0:05:47.897,0:05:51.870 Nesta situação de tentar[br]fazer toda a gente feliz, 0:05:52.332,0:05:55.330 as raparigas ficam com medo[br]de tomar decisões. 0:05:56.322,0:05:58.554 Quando lhes perguntamos, elas dizem: 0:05:58.652,0:06:01.217 "Qualquer coisa, tanto faz! Kuch bhi!" 0:06:02.132,0:06:03.937 "É indiferente, Chalta hai." 0:06:05.147,0:06:08.907 Darsha, que tem 25 anos,[br]disse, orgulhosamente: 0:06:09.042,0:06:11.558 "Sou muito flexível. 0:06:11.622,0:06:15.082 "Torno-me naquilo[br]que os outros querem que eu seja." 0:06:15.500,0:06:18.226 Essas raparigas abdicam dos seus sonhos, 0:06:18.250,0:06:19.599 dos seus desejos 0:06:19.643,0:06:21.518 e ninguém repara, 0:06:21.542,0:06:25.098 exceto quando se manifesta uma depressão. 0:06:25.723,0:06:29.858 Mais uma fatia duma rapariga[br]que é eliminada. 0:06:31.042,0:06:34.307 Hábito quatro: Não tens sexualidade. 0:06:35.150,0:06:37.075 Penso que todas concordam 0:06:37.105,0:06:39.415 que, com uma população[br]de mais 1300 milhões, 0:06:39.415,0:06:41.897 o sexo não é uma coisa nova na Índia. 0:06:42.208,0:06:46.934 O que é novo é que, hoje,[br]há mais pessoas que reconhecem 0:06:46.958,0:06:50.468 que as mulheres também têm direito[br]ao desejo sexual. 0:06:51.042,0:06:54.518 Mas como é que uma mulher,[br]a quem não foi permitido ter corpo, 0:06:54.542,0:06:56.976 que não foi educada quanto ao seu corpo, 0:06:57.000,0:06:59.476 que pode ter sido molestada sexualmente, 0:06:59.500,0:07:01.066 que não sabe dizer que não, 0:07:01.090,0:07:03.184 e que está cheia de vergonha, 0:07:03.208,0:07:06.033 como é que pode reclamar[br]o seu desejo sexual? 0:07:06.417,0:07:09.347 A sexualidade da mulher é suprimida. 0:07:10.625,0:07:14.177 Hábito cinco: Não confies nas mulheres. 0:07:15.083,0:07:17.434 Imaginem como o mundo mudaria 0:07:17.458,0:07:19.934 se as mulheres se juntassem[br]solidariamente. 0:07:19.958,0:07:22.768 Mas para garantir que isso não acontece, 0:07:22.792,0:07:26.268 a nossa cultura confere[br]um elevado valor moral 0:07:26.292,0:07:29.749 à lealdade dos homens[br]e ao segredo da família. 0:07:30.125,0:07:31.808 Mulher após mulher disse: 0:07:31.832,0:07:34.393 "Só conheço uma mulher de confiança, 0:07:34.417,0:07:36.018 "que sou eu." 0:07:36.042,0:07:38.374 Até Ruch, de 30 anos, que trabalha 0:07:38.374,0:07:41.616 para dar poder às mulheres,[br]na Universidade de Deli, disse: 0:07:41.650,0:07:45.333 "Não confio nas mulheres.[br]São invejosas e más-línguas." 0:07:45.417,0:07:47.184 Obviamente, nas cidades, 0:07:47.208,0:07:49.499 as mulheres não se juntam[br]a grupos de mulheres 0:07:49.523,0:07:53.120 e, quando lhes perguntamos porquê, dizem:[br]"Não temos tempo para mexericos", 0:07:53.268,0:07:57.628 É muito mais fácil deitar abaixo[br]uma mulher que está sozinha. 0:07:58.375,0:08:02.241 Hábito seis: O dever acima do desejo. 0:08:02.833,0:08:07.283 Muskan deu uma definição comprida[br]de uma boa rapariga, e só tem 15 anos: 0:08:07.367,0:08:09.768 "É amável, gentil,[br]bem-educada, carinhosa, 0:08:09.792,0:08:12.646 "preocupada, honesta, obediente,[br]respeita os mais velhos, 0:08:12.670,0:08:15.257 "ajuda todos incondicionalmente[br]e é boa para os outros 0:08:15.307,0:08:17.357 "e cumpre os seus deveres." 0:08:17.667,0:08:19.489 Cansativo, não é? 0:08:19.583,0:08:22.628 Depois de cumprir todos os deveres 0:08:22.642,0:08:25.976 qualquer desejo que se tenha tido[br]já se perdeu. 0:08:26.040,0:08:29.518 Quando as mães sacrificadas[br]já não têm nada a dizer, 0:08:29.542,0:08:31.226 exceto falar de comida: 0:08:31.250,0:08:34.756 "Já comeste? Khana kha liya?[br]O que é que vais comer?" 0:08:35.138,0:08:39.062 homens como Saurabh, que tem 24 anos,[br]chamam-lhes "chatas". 0:08:40.503,0:08:42.567 Uma mulher torna-se um resíduo. 0:08:43.237,0:08:46.294 Hábito sete: Ser totalmente dependente. 0:08:47.216,0:08:50.140 Todos estes hábitos,[br]em conjunto, reprimem as mulheres, 0:08:50.336,0:08:52.037 enchem-na de medos 0:08:52.037,0:08:55.104 e tornam-na totalmente dependente[br]dos homens para sobreviverem, 0:08:55.429,0:08:59.160 Isto permite que o sistema[br]do poder masculino continue. 0:09:00.013,0:09:04.173 Assim, todos estes sete hábitos[br]que julgávamos serem bons e morais 0:09:04.497,0:09:07.225 roubam a vida às raparigas 0:09:07.276,0:09:09.869 e permitem que os homens abusem. 0:09:11.169,0:09:12.925 Temos de mudar. 0:09:13.082,0:09:14.763 Como é que mudamos? 0:09:15.253,0:09:17.603 Um hábito é apenas um hábito. 0:09:17.708,0:09:20.101 Todos os hábitos são hábitos adquiridos, 0:09:20.165,0:09:22.255 por isso, podemos ver-nos livres deles 0:09:22.255,0:09:24.813 e essa mudança pessoal[br]é extremamente importante. 0:09:24.813,0:09:26.658 Eu também tive de mudar. 0:09:26.682,0:09:29.101 Mas isso não altera o sistema 0:09:29.125,0:09:32.095 que reprime milhões de outras mulheres. 0:09:32.292,0:09:34.563 Por isso, temos de ir às origens. 0:09:34.607,0:09:38.719 Temos de mudar o que significa[br]ser uma boa mulher e um bom homem, 0:09:38.833,0:09:42.199 porque essa é a base[br]de todas as sociedades. 0:09:42.292,0:09:46.684 Não precisamos de mulheres flexíveis,[br]precisamos de definições flexíveis, 0:09:46.708,0:09:48.388 para os homens também, 0:09:48.422,0:09:50.572 e esta grande mudança da sociedade 0:09:50.633,0:09:53.682 não pode acontecer[br]sem o envolvimento dos homens. 0:09:53.682,0:09:54.994 Precisamos de vocês. 0:09:54.994,0:09:57.901 Precisamos que os homens[br]se tornem paladinos da mudança, 0:09:57.945,0:10:01.269 para desenvolver músculos[br]fortes de mudança. 0:10:01.293,0:10:03.921 De outro modo, passar-se-ão mais 200 anos 0:10:03.955,0:10:06.326 antes de as nossas raparigas,[br]e os nossos rapazes, 0:10:06.398,0:10:08.440 estarem seguros e livres. 0:10:08.482,0:10:11.999 Imaginem 500 milhões[br]de mulheres reunidas, 0:10:12.009,0:10:14.536 com o apoio dos homens, 0:10:14.583,0:10:17.684 a falarem umas com as outras[br]para conversarem, para mudarem, 0:10:17.708,0:10:19.751 tanto a nível pessoal, como político. 0:10:19.795,0:10:22.116 Imaginem os homens nos seus círculos. 0:10:22.160,0:10:26.268 Imaginem mulheres e homens a reunirem-se[br]apenas para se ouvirem uns aos outros 0:10:26.292,0:10:28.684 sem julgamentos, sem culpas, 0:10:28.708,0:10:31.518 sem acusações e sem vergonha. 0:10:31.542,0:10:33.601 Imaginem até que ponto[br]iríamos mudar. 0:10:33.625,0:10:35.518 Podemos fazer isso juntos. 0:10:35.542,0:10:38.333 Mulheres, não se adaptem. 0:10:39.167,0:10:41.562 Homens, adaptem-se. 0:10:41.958,0:10:43.726 Chegou a altura. 0:10:43.750,0:10:45.101 Obrigada. 0:10:45.244,0:10:49.058 (Aplausos) 0:10:49.542,0:10:51.316 SRK: Muito bem dito, uma maravilha. 0:10:51.375,0:10:52.937 Connosco, Deepa, 0:10:53.000,0:10:54.809 Ao ouvi-la, dei-me conta 0:10:54.833,0:10:58.393 que, mesmo nas conversas mais simples[br]que temos com mulheres, 0:10:58.417,0:11:00.280 estamos a ser agressivos. 0:11:00.280,0:11:02.893 Por exemplo, por vezes digo à minha filha: 0:11:02.957,0:11:06.059 "Yaar Tu hasti hai to mujhe[br]accha lagta hai varna bura lagta hai". 0:11:06.083,0:11:07.734 Lamento. Nunca devia fazer isso. 0:11:07.768,0:11:09.708 Aaj Se main meri beti ko yahi bolunga. 0:11:09.722,0:11:11.011 O que quer que faças 0:11:11.015,0:11:13.540 mujhe accha hi lagta hai,[br]aur accha nahi bhi lagta hai 0:11:13.570,0:11:16.370 Toh mera kya, tum wohi karo jo[br]tumhare ko lagta hai, certo? 0:11:16.410,0:11:18.841 (Aplausos) 0:11:19.445,0:11:20.858 Como se sentiu 0:11:20.902,0:11:26.408 quando ouviu tantas histórias[br]e desejos por satisfazer, 0:11:26.999,0:11:28.636 a falta de independência, 0:11:28.654,0:11:32.623 de raparigas que, normalmente,[br]acharíamos que vivem felizes e contentes? 0:11:32.693,0:11:34.621 DN: Muito deprimida. 0:11:34.757,0:11:37.405 Para mim, foi chocante,[br]foi por isso que não pude parar, 0:11:37.415,0:11:41.582 porque não planeava fazer nenhum estudo[br]nem escrever nenhum livro. 0:11:41.626,0:11:44.762 Eu já tinha escrito 17 livros[br]e pensava: "Acabou-se." 0:11:44.910,0:11:47.399 Mas, quando fui ao Colégio de St. Stephen, 0:11:47.429,0:11:50.502 e ouvi, em muitos colégios de elite 0:11:50.552,0:11:52.397 bem conhecidos em Deli, 0:11:52.417,0:11:55.304 e o que raparigas e homens disseram 0:11:55.334,0:11:58.414 sobre o que achavam ser[br]uma mulher e um homem, 0:11:58.454,0:12:01.675 não me soou como da minha geração[br]mas como a geração da minha mãe. 0:12:01.725,0:12:04.553 Assim, fui a outro colégio[br]e a outro colégio ainda. 0:12:04.792,0:12:06.556 O que me surpreendeu 0:12:06.570,0:12:10.174 é que todas as mulheres[br]sentiam-se sozinhas, 0:12:10.218,0:12:13.521 escondiam os seus receios [br]escondiam o seu comportamento, 0:12:13.565,0:12:16.035 porque pensavam que era uma falha pessoal. 0:12:16.125,0:12:19.209 Não é uma falha pessoal, é a formação. 0:12:19.253,0:12:21.393 E penso que a maior revelação. 0:12:21.417,0:12:24.851 é que, se deixarmos de fingir, 0:12:24.875,0:12:26.601 o mundo muda. 0:12:26.665,0:12:29.519 SKR: As raparigas concordam[br]com o que Deepa está a dizer? 0:12:29.602,0:12:32.114 (Aplausos) 0:12:32.208,0:12:34.034 Já vejo aquela rapariga a dizer: 0:12:34.118,0:12:36.619 "Ouviram, ouviram o que ela disse?[br]Disse-me a mim." 0:12:36.733,0:12:38.588 Sim, é assim que deve ser. 0:12:38.622,0:12:41.758 Rapazes, vocês têm de se adaptar.[br]Nós deixámos de nos ajustar. Ok? 0:12:41.792,0:12:43.021 (Aplausos) 0:12:43.025,0:12:45.336 Muito obrigado.[br]Tenham uma boa noite. Obrigado. 0:12:45.350,0:12:46.150 (Aplausos)