WEBVTT 00:00:13.395 --> 00:00:14.749 Večeras ću vam pričati 00:00:14.749 --> 00:00:16.121 o izlaženju iz ormana, 00:00:16.121 --> 00:00:17.759 ali ne u tradicionalnom smislu, 00:00:17.759 --> 00:00:19.456 ne samo o gej ormanu. 00:00:19.904 --> 00:00:21.486 Mislim da svi imamo ormane. 00:00:22.233 --> 00:00:24.082 Tvoj orman je možda reći nekome 00:00:24.082 --> 00:00:25.863 da je voliš po prvi put, 00:00:25.870 --> 00:00:27.575 ili reći nekome da si trudna, 00:00:28.144 --> 00:00:29.985 ili reći nekome da imaš rak, 00:00:30.497 --> 00:00:32.988 ili bilo šta drugo od teških razgovora 00:00:32.988 --> 00:00:34.623 koje vodimo kroz naše živote. 00:00:34.623 --> 00:00:38.272 Sve što je orman je težak razgovor, 00:00:38.819 --> 00:00:41.769 i pored toga što se naše teme strahovito razlikuju, 00:00:41.769 --> 00:00:44.807 iskustvo toga da budeš u ormanu 00:00:44.807 --> 00:00:46.657 i izađeš iz njega je univerzalno. 00:00:46.707 --> 00:00:49.322 Strašno je, mrzimo to, 00:00:50.064 --> 00:00:51.879 i mora da se učini. 00:00:52.140 --> 00:00:55.768 Pre nekoliko godina, radila sam u mestu zvanom "South Side Walnut", 00:00:55.768 --> 00:00:57.727 (Smeh) 00:00:57.727 --> 00:00:59.561 lokalnom gradskom restoranu, 00:00:59.561 --> 00:01:00.894 i tokom mog rada tamo 00:01:00.894 --> 00:01:04.504 prolazila sam kroz faze miltantnog lezbijskog intenziteta: 00:01:04.504 --> 00:01:06.000 (Smeh) 00:01:06.000 --> 00:01:07.711 nisam brijala pazuhe, 00:01:07.711 --> 00:01:10.445 citirala sam tekstove Ani Difranko kao gospel. 00:01:11.217 --> 00:01:13.617 I u zavisnosti od toga koliko su mi pantalone 00:01:13.617 --> 00:01:16.310 bile vrećaste i koliko sam nedavno obrijala glavu, 00:01:16.310 --> 00:01:17.812 postavljali su mi pitanje, 00:01:17.812 --> 00:01:19.309 uglavnom mala deca: 00:01:20.219 --> 00:01:23.657 "Hmm... jesi li ti dečak ili devojčica?" 00:01:24.969 --> 00:01:26.909 Nastala bi neprijatna tišina za stolom. 00:01:27.856 --> 00:01:29.763 Stisnula bih malo jače zube, 00:01:30.173 --> 00:01:32.453 držala bih lonče kafe s malo više besa. 00:01:33.286 --> 00:01:35.829 Tata bi neprijatno listao svoje novine 00:01:35.829 --> 00:01:38.058 a mama bi uperila hladan pogled na dete. 00:01:38.501 --> 00:01:39.957 Ali ja ne bih rekla ništa, 00:01:40.167 --> 00:01:41.873 i kipela bih iznutra. 00:01:41.873 --> 00:01:43.519 Došla sam do toga da sam svaki put 00:01:43.519 --> 00:01:45.206 kad bih došla do stola za kojim je 00:01:45.206 --> 00:01:46.449 dete između 3 i 10 godina, 00:01:46.449 --> 00:01:47.899 bila spremna za svađu. 00:01:47.899 --> 00:01:49.625 (Smeh) 00:01:49.625 --> 00:01:51.415 I to je grozan osećaj. 00:01:51.415 --> 00:01:53.387 Obećala sam sebi, sledeći put, 00:01:53.387 --> 00:01:54.928 reći ću nešto. 00:01:55.549 --> 00:01:57.509 Obaviću taj teški razgovor. 00:01:57.785 --> 00:01:59.979 I tako, za par nedelja, ponovilo se. 00:01:59.979 --> 00:02:02.528 "Jesi li ti dečak ili devojčica?" 00:02:03.090 --> 00:02:04.636 Poznata tišina, 00:02:05.025 --> 00:02:06.259 ali ovaj put sam spremna, 00:02:06.259 --> 00:02:10.898 i ima da napravim Osnove ženskih studija za ovim stolom. 00:02:10.898 --> 00:02:12.659 (Smeh) 00:02:12.659 --> 00:02:14.935 Imam svoje citate Beti Fridan, 00:02:14.935 --> 00:02:16.976 imam svoje citate Glorije Stajnem. 00:02:16.976 --> 00:02:19.940 Čak imam nesto iz "Vagininih monologa" što ću citirati. 00:02:20.474 --> 00:02:22.667 I tako, duboko udahnem i pogledam dole, 00:02:23.977 --> 00:02:25.446 a u mene bulji 00:02:25.446 --> 00:02:27.779 četvorogodišnja devojčica u ružičastoj haljini, 00:02:27.848 --> 00:02:30.250 nije izazov na feministički dvoboj, 00:02:30.250 --> 00:02:32.252 samo dete s pitanjem: 00:02:33.168 --> 00:02:35.139 "Jesi li ti dečak ili devojčica" 00:02:35.289 --> 00:02:37.091 I tako, još jednom duboko udahnem, 00:02:37.091 --> 00:02:38.225 čučnem do nje, i kažem, 00:02:38.225 --> 00:02:40.594 "Hej, znam da je malo zbunjujuće. 00:02:40.594 --> 00:02:41.962 Imam kratku kosu kao dečak, 00:02:41.962 --> 00:02:43.163 i nosim mušku odeću, 00:02:43.163 --> 00:02:44.306 ali ja sam devojčica, 00:02:44.306 --> 00:02:46.883 i znaš kako ponekad voliš da nosiš svoju roze haljinu, 00:02:46.883 --> 00:02:48.736 a ponekad volis da nosiš udobnu pidžamu? 00:02:48.736 --> 00:02:50.986 Pa, ja sam više tip devojke za udobne pidžame." 00:02:51.876 --> 00:02:52.642 (Smeh) 00:02:52.642 --> 00:02:54.468 A dete me pogleda pravo u oči, 00:02:54.468 --> 00:02:55.542 bez treptaja i kaže: 00:02:55.542 --> 00:02:58.228 "Moja omiljena pidžama je ljubičasta, sa ribom na njoj. 00:02:58.228 --> 00:03:00.240 Mogu li, molim vas, dobiti palačinku?" 00:03:00.240 --> 00:03:02.392 (Smeh) 00:03:02.392 --> 00:03:04.229 I to je bilo to. Samo - 00:03:04.229 --> 00:03:07.434 "Oh, dobro. Ti si devojčica. Može ta palačinka?" 00:03:07.434 --> 00:03:08.555 (Smeh) 00:03:08.555 --> 00:03:12.897 Bio je to najlakši "teški" razgovor koji sam ikad vodila. 00:03:13.427 --> 00:03:14.595 A zašto? 00:03:14.595 --> 00:03:16.639 Zato što smo "devojčica s palačinkom" i ja 00:03:16.639 --> 00:03:18.775 bile iskrene jedna prema drugoj. 00:03:19.154 --> 00:03:20.475 Kao i mnogi od nas, 00:03:20.475 --> 00:03:22.836 živela sam u nekoliko ormana u svom životu, i da, 00:03:22.836 --> 00:03:25.691 najčešće, moji zidovi ispadnu duginih boja. 00:03:26.079 --> 00:03:27.708 Ali unutra, u mraku, 00:03:28.075 --> 00:03:30.210 ne znaš koje su boje zidovi. 00:03:30.210 --> 00:03:31.712 Samo znaš kako je 00:03:31.712 --> 00:03:33.243 živeti u ormanu. 00:03:33.714 --> 00:03:36.726 I zapravo, moj orman nije ništa drugačiji od tvog 00:03:37.184 --> 00:03:38.407 ili tvog, 00:03:38.490 --> 00:03:40.052 ili tvog. 00:03:40.052 --> 00:03:42.317 Naravno, daću vam 100 razloga 00:03:42.317 --> 00:03:44.684 zašto je moje izlaženje iz ormana teže od vašeg, 00:03:44.684 --> 00:03:45.697 ali evo jedne stvari: 00:03:45.697 --> 00:03:47.030 Teško nije relativno. 00:03:47.030 --> 00:03:48.757 Teško je teško. 00:03:48.765 --> 00:03:49.577 Ko mi može reći 00:03:49.577 --> 00:03:51.222 da je objasniti nekom 00:03:51.222 --> 00:03:52.522 da si bankrotirao 00:03:52.522 --> 00:03:53.567 teže nego reći nekome 00:03:53.567 --> 00:03:54.729 da si ga prevario? 00:03:54.729 --> 00:03:55.827 Ko mi može reći 00:03:55.827 --> 00:03:57.232 da je njegova priča izlaženja 00:03:57.232 --> 00:03:59.226 teža nego reći svom petogodišnjem detetu 00:03:59.226 --> 00:04:00.174 da se rastajete? 00:04:00.174 --> 00:04:01.275 Ne postoji teže, 00:04:01.275 --> 00:04:03.229 postoji samo teško. 00:04:03.788 --> 00:04:05.846 Treba prestati vrednovati naše teško 00:04:05.846 --> 00:04:07.114 nasuprot tuđih 00:04:07.114 --> 00:04:09.716 da se osećamo bolje ili gore u vezi sa svojim ormanima 00:04:09.716 --> 00:04:11.364 i samo se pomiriti sa činjenicom 00:04:11.364 --> 00:04:13.327 da nam je svima teško. 00:04:13.587 --> 00:04:15.166 U nekom trenutku života, 00:04:15.166 --> 00:04:16.884 svi živimo u ormanu, 00:04:16.884 --> 00:04:18.614 i možda se čini sigurnim, 00:04:18.614 --> 00:04:20.561 ili bar sigurnijim od onoga 00:04:20.561 --> 00:04:22.159 što je s druge strane vrata. 00:04:22.159 --> 00:04:23.778 Ali ja sam ovde da vam kažem 00:04:23.778 --> 00:04:25.602 bez obzira od čega su vaši zidovi, 00:04:25.766 --> 00:04:28.644 orman nije mesto za život. 00:04:29.567 --> 00:04:30.737 (Klicanje) (Aplauz) 00:04:30.737 --> 00:04:32.039 Hvala. 00:04:34.009 --> 00:04:36.310 Zašto je onda izlazak iz tog ormana, 00:04:36.310 --> 00:04:37.711 zašto je taj razgovor 00:04:37.711 --> 00:04:39.271 toliko težak? 00:04:40.113 --> 00:04:41.804 Zato što je stresno. 00:04:41.804 --> 00:04:43.817 Toliko smo zabrninuti za reakciju 00:04:43.817 --> 00:04:45.646 druge osobe, i s razlogom. 00:04:45.983 --> 00:04:47.454 Da li će se naljutiti? 00:04:47.454 --> 00:04:48.313 Biti tužni? 00:04:48.313 --> 00:04:49.377 Razočarani? 00:04:49.377 --> 00:04:50.848 Da li ćemo izgubiti prijatelja? 00:04:50.848 --> 00:04:51.727 Roditelja? 00:04:51.727 --> 00:04:52.596 Ljubavnika? 00:04:52.596 --> 00:04:54.325 Ovi razgovori izazivaju stres. 00:04:54.628 --> 00:04:56.440 Razmislimo o stresu na minut. 00:04:56.930 --> 00:04:59.469 Stres je prirodna reakcija vašeg tela. 00:05:00.033 --> 00:05:01.902 Kada se suočite sa navodnom pretnjom, 00:05:01.902 --> 00:05:03.246 ključna reč, navodnom, 00:05:03.246 --> 00:05:05.572 vaš hipotalamus oglasi alarm, 00:05:05.572 --> 00:05:06.940 a adrenalin i kortizol 00:05:06.940 --> 00:05:08.897 kreću da kuljaju vašim venama. 00:05:08.897 --> 00:05:10.210 Ovo je poznato kao efekat 00:05:10.210 --> 00:05:12.646 bori se ili beži. 00:05:12.646 --> 00:05:14.014 Ponekad se potučete, 00:05:14.014 --> 00:05:15.148 ponekad bežite. 00:05:15.148 --> 00:05:17.450 Ovo je potpuno normalna reakcija. 00:05:17.450 --> 00:05:19.189 I potiče iz vremena 00:05:19.189 --> 00:05:22.131 kada je ta pretnja bila da vas juri runasti mamut. 00:05:22.947 --> 00:05:24.157 Problem je u tome 00:05:24.157 --> 00:05:25.894 što vaš hipotalamus nema pojma 00:05:25.894 --> 00:05:27.655 da li vas juri runasti mamut 00:05:27.655 --> 00:05:29.253 ili vam je samo kompjuter u kvaru 00:05:29.253 --> 00:05:31.164 ili vam se pojavila rodbina na vratima 00:05:31.164 --> 00:05:33.036 ili samo što niste iskočili iza aviona 00:05:33.036 --> 00:05:34.951 ili morate da kažete nekome koga volite 00:05:34.951 --> 00:05:36.291 da imate tumor na mozgu. 00:05:36.291 --> 00:05:37.560 Razlika je u tome 00:05:37.560 --> 00:05:39.657 što vas runasti mamut juri 00:05:39.657 --> 00:05:40.969 možda 10 minuta. 00:05:40.969 --> 00:05:42.709 Ako ne vodite te teške razgovore, 00:05:42.709 --> 00:05:44.145 to može da traje godinama, 00:05:44.145 --> 00:05:48.077 a vaše telo ne može da izađe na kraj s time. 00:05:48.077 --> 00:05:50.717 Hronično izlaganje adrenalinu i kortizolu 00:05:50.717 --> 00:05:53.461 remeti skoro svaki sistem u vašem telu 00:05:53.461 --> 00:05:55.104 i može dovesti do anksioznosti, 00:05:55.104 --> 00:05:56.622 depresije, bolesti srca, 00:05:56.622 --> 00:05:57.965 samo da navedem neke. 00:05:57.965 --> 00:05:59.936 Kada ne vodite teške razgovore, 00:06:01.032 --> 00:06:03.072 kada istinu o sebi čuvate kao tajnu, 00:06:03.072 --> 00:06:05.844 zapravo držite bombu. 00:06:06.715 --> 00:06:08.667 Zamislite se 00:06:09.393 --> 00:06:10.854 pre 20 godina. 00:06:11.004 --> 00:06:12.329 Ja, 00:06:12.822 --> 00:06:14.537 ja sam imala konjski repić, 00:06:14.607 --> 00:06:15.979 haljinu bez bretela, 00:06:15.979 --> 00:06:17.458 i cipele sa visokom štiklom. 00:06:17.458 --> 00:06:19.399 Nisam bila militantna lezbejka 00:06:19.399 --> 00:06:22.351 spremna na svađu sa četvorogodišnjakom koji bi naišao u kafić. 00:06:22.351 --> 00:06:23.984 (Smeh) 00:06:23.984 --> 00:06:25.814 Bila sam smrznuta od straha, 00:06:25.814 --> 00:06:27.076 sklupčana u uglu 00:06:27.076 --> 00:06:29.262 svog ormana crnog kao ugalj 00:06:29.262 --> 00:06:31.199 stiskajući svoju gej bombu, 00:06:31.658 --> 00:06:33.499 i pokretanje jednog mišića 00:06:33.499 --> 00:06:35.162 bila je najstrašnija stvar 00:06:35.162 --> 00:06:37.152 koju sam ikad uradila. 00:06:37.445 --> 00:06:38.836 Moja porodica, 00:06:38.836 --> 00:06:39.571 prijatelji, 00:06:39.571 --> 00:06:40.423 potpuni stranci - 00:06:40.423 --> 00:06:41.662 potraćila sam čitav život 00:06:41.662 --> 00:06:43.743 pokušavajući da ne razočaram te ljude, 00:06:43.743 --> 00:06:46.058 a zatim sam okretala čitav svet naopačke 00:06:46.406 --> 00:06:47.654 namerno. 00:06:48.535 --> 00:06:50.298 Palila sam stranice propisa 00:06:50.298 --> 00:06:52.446 koje sam tako dugo sledila, 00:06:52.446 --> 00:06:53.898 ali ako ne bacite tu bombu, 00:06:53.898 --> 00:06:55.444 ubiće vas. 00:06:55.843 --> 00:06:58.318 Jedno od najupečatljivijih bacanja bombe 00:06:58.318 --> 00:06:59.773 bilo je na sestrinom venčanju. 00:06:59.773 --> 00:07:02.456 (Smeh) 00:07:02.456 --> 00:07:04.858 Bio je to prvi put da su mnogi prisutni 00:07:04.858 --> 00:07:06.297 saznali da sam gej, 00:07:06.297 --> 00:07:08.014 i tako radeći kumine dužnosti, 00:07:08.014 --> 00:07:10.041 u svojoj crnoj haljini i štiklama, 00:07:10.691 --> 00:07:11.832 hodala sam oko stolova, 00:07:11.832 --> 00:07:14.308 i konačno došla do stola prijatelja mojih roditelja, 00:07:14.308 --> 00:07:15.976 ljudi koji su me znali godinama. 00:07:16.903 --> 00:07:18.813 I posle malo ćaskanja, 00:07:18.813 --> 00:07:20.307 jedna je žena viknula: 00:07:20.307 --> 00:07:22.146 "Volim Nejtana Lejna!" 00:07:23.178 --> 00:07:25.045 I započela je bitka 00:07:25.045 --> 00:07:26.146 gej povezivanja. 00:07:26.146 --> 00:07:27.768 "Eš, jesi li ikada bila u Kastru?" 00:07:27.768 --> 00:07:30.220 "Pa da, zapravo, imamo prijatelje u San Francisku." 00:07:30.220 --> 00:07:31.318 "Nikada nismo bili tamo 00:07:31.318 --> 00:07:33.046 ali čuli smo da je neverovatno." 00:07:33.046 --> 00:07:34.821 "Eš, znaš li mog frizera Antonija? 00:07:34.821 --> 00:07:38.091 Zaista je dobar i nije nikada pričao o devojci." 00:07:38.091 --> 00:07:39.664 "Eš, koja ti je omiljena serija? 00:07:39.664 --> 00:07:41.828 Naša je Vil i Grejs. 00:07:41.828 --> 00:07:43.472 I znaš koga volimo? Džeka. 00:07:43.472 --> 00:07:44.798 Džek nam je najdraži." 00:07:44.798 --> 00:07:47.338 Zatim je jedna žena zastala, 00:07:47.655 --> 00:07:50.303 očajnički želeći da pokaže podršku, 00:07:50.303 --> 00:07:52.673 i da mi do znanja da je na mojoj strani, 00:07:52.673 --> 00:07:54.041 i napokon je izvalila: 00:07:54.041 --> 00:07:57.711 "Pa, ponekad moj muž nosi ružičaste košulje." 00:07:57.711 --> 00:08:00.124 (Smeh) 00:08:00.124 --> 00:08:02.149 I imala sam izbor u tom trenutku, 00:08:02.149 --> 00:08:04.203 kao što svi bacači bombi imaju. 00:08:04.211 --> 00:08:06.219 Mogla sam se vratiti svojoj devojci 00:08:06.219 --> 00:08:08.014 i svom stolu koji voli gejeve, 00:08:08.014 --> 00:08:09.864 i rugati se njihovim odgovorima, 00:08:10.090 --> 00:08:11.458 izgrditi njihovu nerečitost 00:08:11.458 --> 00:08:12.893 i nesposobnost da preskoče 00:08:12.893 --> 00:08:14.294 politički ispravne gej obruče 00:08:14.294 --> 00:08:15.429 koje sam donela, 00:08:15.429 --> 00:08:16.585 ili sam mogla 00:08:16.585 --> 00:08:18.070 saosećati sa njima 00:08:18.070 --> 00:08:19.466 i shvatiti da je to bila 00:08:19.466 --> 00:08:21.826 jedna od najtežih stvari koju su ikada učinili, 00:08:21.826 --> 00:08:23.205 to započinjanje 00:08:23.336 --> 00:08:24.933 i vođenje tog razgovora 00:08:25.439 --> 00:08:27.607 za njih je bilo izlaženje iz ormana. 00:08:27.607 --> 00:08:28.975 Naravno, bilo bi lako 00:08:28.975 --> 00:08:30.562 pokazati gde su podbacili. 00:08:30.562 --> 00:08:31.711 Mnogo je teže 00:08:31.711 --> 00:08:33.113 izaći im u susret 00:08:33.113 --> 00:08:34.247 i prihvatiti činjenicu 00:08:34.247 --> 00:08:35.182 da su se trudili. 00:08:35.182 --> 00:08:37.783 A šta drugo možete tražiti od nekoga 00:08:37.783 --> 00:08:39.515 nego da se trudi? 00:08:40.454 --> 00:08:42.235 Ako ćete biti iskreni s nekim, 00:08:42.235 --> 00:08:43.543 morate biti spremni 00:08:43.543 --> 00:08:45.370 na povratnu iskrenost, 00:08:46.093 --> 00:08:48.862 Teški razgovori i dalje nisu moje područje. 00:08:48.862 --> 00:08:50.768 Pitajte bilo koga sa kim sam izlazila. 00:08:51.264 --> 00:08:52.909 Ali poboljšavam se, 00:08:53.039 --> 00:08:54.325 i sledim ono što zovem 00:08:54.325 --> 00:08:56.303 tri principa "devojčice s palačinkama". 00:08:56.303 --> 00:08:57.652 Sada, molim vas, 00:08:58.038 --> 00:08:59.889 gledajte na ovo kroz jednu gej prizmu, 00:08:59.889 --> 00:09:00.907 ali znajte 00:09:00.907 --> 00:09:03.103 da sve što treba za izlazak iz bilo kog ormana 00:09:03.103 --> 00:09:04.462 u suštini je isto. 00:09:05.253 --> 00:09:06.245 Broj jedan: 00:09:06.613 --> 00:09:07.848 budite autentični. 00:09:07.848 --> 00:09:09.245 Sklonite oklop. Budite svoji. 00:09:09.245 --> 00:09:10.283 To dete u kafiću 00:09:10.283 --> 00:09:11.351 nije imalo oklop, 00:09:11.351 --> 00:09:13.270 ali ja sam bila spremna za bitku. 00:09:13.320 --> 00:09:14.958 Glupi hipotalamus. 00:09:15.922 --> 00:09:18.158 Ako želite da neko bude iskren sa vama, 00:09:18.158 --> 00:09:20.753 treba da zna da i vi krvarite. 00:09:21.027 --> 00:09:21.842 Broj dva: 00:09:21.842 --> 00:09:22.696 budite direktni. 00:09:22.696 --> 00:09:24.184 Samo recite. Strgnite flaster. 00:09:24.184 --> 00:09:25.232 Ako znate da ste gej, 00:09:25.232 --> 00:09:26.417 samo recite. 00:09:26.417 --> 00:09:28.502 Ako kažete roditeljima da ste možda gej, 00:09:28.502 --> 00:09:30.426 gajiće nadu da će se to možda promeniti. 00:09:30.426 --> 00:09:31.307 Ne dajte im 00:09:31.307 --> 00:09:32.883 taj tračak lažne nade. 00:09:32.883 --> 00:09:34.829 (Smeh) 00:09:34.829 --> 00:09:36.449 I broj tri, 00:09:36.449 --> 00:09:37.923 i najvažnije - 00:09:37.923 --> 00:09:42.249 (Smeh) 00:09:42.249 --> 00:09:44.174 Nemojte se pravdati. 00:09:46.052 --> 00:09:47.886 Govorite istinu. 00:09:47.988 --> 00:09:50.896 Nikad se nemojte pravdati za to. 00:09:51.825 --> 00:09:54.038 Neki ljudi će možda biti povređeni, 00:09:54.038 --> 00:09:55.095 i svakako, 00:09:55.095 --> 00:09:56.997 izvinite se za to što ste uradili, 00:09:56.997 --> 00:10:00.267 ali nikada se ne izvinjavajte za ono što jeste. 00:10:00.867 --> 00:10:03.060 I da, možda će neki biti razočarani, 00:10:03.136 --> 00:10:04.662 ali to je na njima, 00:10:04.771 --> 00:10:06.056 ne na vama. 00:10:06.182 --> 00:10:07.941 To su njihova očekivanja od vas, 00:10:07.941 --> 00:10:08.675 ne vaša. 00:10:08.675 --> 00:10:10.377 To je njihova priča, 00:10:10.377 --> 00:10:12.169 ne vaša. 00:10:13.213 --> 00:10:14.681 Jedina priča koja je bitna 00:10:14.681 --> 00:10:16.631 je ona koju vi želite da napišete. 00:10:16.631 --> 00:10:19.186 Zato, sledeći put, kada se nađete 00:10:19.186 --> 00:10:20.520 u ormanu crnom kao ugalj, 00:10:20.520 --> 00:10:21.521 držeći svoju bombu, 00:10:21.521 --> 00:10:24.224 znajte da smo svi tamo bili. 00:10:24.224 --> 00:10:26.383 I možete se osetiti usamljenima, 00:10:26.383 --> 00:10:27.350 ali niste. 00:10:28.032 --> 00:10:29.429 I svi znamo da je teško, 00:10:29.429 --> 00:10:31.353 ali trebaš nam ovde, napolju, 00:10:31.560 --> 00:10:33.770 bez obzira od čega su tvoji zidovi napravljeni 00:10:33.770 --> 00:10:35.635 jer vam garantujem da ima i drugih 00:10:35.635 --> 00:10:37.111 koji vire kroz ključaonice 00:10:37.111 --> 00:10:38.179 svojih ormana 00:10:38.179 --> 00:10:39.410 tražeći hrabru dušu 00:10:39.410 --> 00:10:40.478 da razvali vrata, 00:10:40.478 --> 00:10:42.102 i zato budite ta osoba 00:10:42.776 --> 00:10:45.200 i pokažite svetu da smo veći od svojih ormana 00:10:45.312 --> 00:10:47.351 i da orman nije mesto 00:10:47.351 --> 00:10:50.154 za čovekov stvarni život. 00:10:50.154 --> 00:10:52.552 Bolder, hvala vam. Uživajte u ostatku večeri. 00:10:52.552 --> 00:10:54.555 (Klicanje) (Aplauz)