0:00:13.395,0:00:14.749 Večeras ću vam pričati 0:00:14.749,0:00:16.121 o izlaženju iz ormana, 0:00:16.121,0:00:17.759 ali ne u tradicionalnom smislu, 0:00:17.759,0:00:19.456 ne samo o gej ormanu. 0:00:19.904,0:00:21.486 Mislim da svi imamo ormane. 0:00:22.233,0:00:24.082 Tvoj orman je možda reći nekome 0:00:24.082,0:00:25.863 da je voliš po prvi put, 0:00:25.870,0:00:27.575 ili reći nekome da si trudna, 0:00:28.144,0:00:29.985 ili reći nekome da imaš rak, 0:00:30.497,0:00:32.988 ili bilo šta drugo od teških razgovora 0:00:32.988,0:00:34.623 koje vodimo kroz naše živote. 0:00:34.623,0:00:38.272 Sve što je orman je težak razgovor, 0:00:38.819,0:00:41.769 i pored toga što se naše teme[br]strahovito razlikuju, 0:00:41.769,0:00:44.807 iskustvo toga da budeš u ormanu 0:00:44.807,0:00:46.657 i izađeš iz njega je univerzalno. 0:00:46.707,0:00:49.322 Strašno je, mrzimo to, 0:00:50.064,0:00:51.879 i mora da se učini. 0:00:52.140,0:00:55.768 Pre nekoliko godina, radila sam u mestu[br]zvanom "South Side Walnut", 0:00:55.768,0:00:57.727 (Smeh)[br] 0:00:57.727,0:00:59.561 lokalnom gradskom restoranu, 0:00:59.561,0:01:00.894 i tokom mog rada tamo 0:01:00.894,0:01:04.504 prolazila sam kroz faze[br]miltantnog lezbijskog intenziteta: 0:01:04.504,0:01:06.000 (Smeh) 0:01:06.000,0:01:07.711 nisam brijala pazuhe, 0:01:07.711,0:01:10.445 citirala sam tekstove[br]Ani Difranko kao gospel. 0:01:11.217,0:01:13.617 I u zavisnosti od toga[br]koliko su mi pantalone 0:01:13.617,0:01:16.310 bile vrećaste i koliko sam[br]nedavno obrijala glavu, 0:01:16.310,0:01:17.812 postavljali su mi pitanje, 0:01:17.812,0:01:19.309 uglavnom mala deca: 0:01:20.219,0:01:23.657 "Hmm... jesi li ti dečak ili devojčica?" 0:01:24.969,0:01:26.909 Nastala bi neprijatna tišina za stolom. 0:01:27.856,0:01:29.763 Stisnula bih malo jače zube, 0:01:30.173,0:01:32.453 držala bih lonče kafe s malo više besa. 0:01:33.286,0:01:35.829 Tata bi neprijatno listao svoje novine 0:01:35.829,0:01:38.058 a mama bi uperila hladan pogled na dete. 0:01:38.501,0:01:39.957 Ali ja ne bih rekla ništa, 0:01:40.167,0:01:41.873 i kipela bih iznutra. 0:01:41.873,0:01:43.519 Došla sam do toga da sam svaki put 0:01:43.519,0:01:45.206 kad bih došla do stola za kojim je 0:01:45.206,0:01:46.449 dete između 3 i 10 godina, 0:01:46.449,0:01:47.899 bila spremna za svađu. 0:01:47.899,0:01:49.625 (Smeh) 0:01:49.625,0:01:51.415 I to je grozan osećaj. 0:01:51.415,0:01:53.387 Obećala sam sebi, sledeći put, 0:01:53.387,0:01:54.928 reći ću nešto. 0:01:55.549,0:01:57.509 Obaviću taj teški razgovor. 0:01:57.785,0:01:59.979 I tako, za par nedelja, ponovilo se. 0:01:59.979,0:02:02.528 "Jesi li ti dečak ili devojčica?" 0:02:03.090,0:02:04.636 Poznata tišina, 0:02:05.025,0:02:06.259 ali ovaj put sam spremna, 0:02:06.259,0:02:10.898 i ima da napravim Osnove ženskih studija[br]za ovim stolom. 0:02:10.898,0:02:12.659 (Smeh) 0:02:12.659,0:02:14.935 Imam svoje citate Beti Fridan, 0:02:14.935,0:02:16.976 imam svoje citate Glorije Stajnem. 0:02:16.976,0:02:19.940 Čak imam nesto iz "Vagininih monologa"[br]što ću citirati. 0:02:20.474,0:02:22.667 I tako, duboko udahnem[br]i pogledam dole, 0:02:23.977,0:02:25.446 a u mene bulji 0:02:25.446,0:02:27.779 četvorogodišnja devojčica[br]u ružičastoj haljini, 0:02:27.848,0:02:30.250 nije izazov na feministički dvoboj, 0:02:30.250,0:02:32.252 samo dete s pitanjem: 0:02:33.168,0:02:35.139 "Jesi li ti dečak ili devojčica" 0:02:35.289,0:02:37.091 I tako, još jednom duboko udahnem, 0:02:37.091,0:02:38.225 čučnem do nje, i kažem, 0:02:38.225,0:02:40.594 "Hej, znam da je malo zbunjujuće. 0:02:40.594,0:02:41.962 Imam kratku kosu kao dečak, 0:02:41.962,0:02:43.163 i nosim mušku odeću, 0:02:43.163,0:02:44.306 ali ja sam devojčica, 0:02:44.306,0:02:46.883 i znaš kako ponekad voliš da nosiš[br]svoju roze haljinu, 0:02:46.883,0:02:48.736 a ponekad volis da nosiš[br]udobnu pidžamu? 0:02:48.736,0:02:50.986 Pa, ja sam više tip devojke[br]za udobne pidžame." 0:02:51.876,0:02:52.642 (Smeh) 0:02:52.642,0:02:54.468 A dete me pogleda pravo u oči, 0:02:54.468,0:02:55.542 bez treptaja i kaže: 0:02:55.542,0:02:58.228 "Moja omiljena pidžama je ljubičasta,[br]sa ribom na njoj. 0:02:58.228,0:03:00.240 Mogu li, molim vas, dobiti palačinku?" 0:03:00.240,0:03:02.392 (Smeh) 0:03:02.392,0:03:04.229 I to je bilo to. Samo - 0:03:04.229,0:03:07.434 "Oh, dobro. Ti si devojčica.[br]Može ta palačinka?" 0:03:07.434,0:03:08.555 (Smeh) 0:03:08.555,0:03:12.897 Bio je to najlakši "teški" razgovor[br]koji sam ikad vodila. 0:03:13.427,0:03:14.595 A zašto? 0:03:14.595,0:03:16.639 Zato što smo "devojčica s palačinkom" i ja 0:03:16.639,0:03:18.775 bile iskrene jedna prema drugoj. 0:03:19.154,0:03:20.475 Kao i mnogi od nas, 0:03:20.475,0:03:22.836 živela sam u nekoliko ormana[br]u svom životu, i da, 0:03:22.836,0:03:25.691 najčešće, moji zidovi[br]ispadnu duginih boja. 0:03:26.079,0:03:27.708 Ali unutra, u mraku, 0:03:28.075,0:03:30.210 ne znaš koje su boje zidovi. 0:03:30.210,0:03:31.712 Samo znaš kako je 0:03:31.712,0:03:33.243 živeti u ormanu. 0:03:33.714,0:03:36.726 I zapravo, moj orman[br]nije ništa drugačiji od tvog 0:03:37.184,0:03:38.407 ili tvog, 0:03:38.490,0:03:40.052 ili tvog. 0:03:40.052,0:03:42.317 Naravno, daću vam 100 razloga 0:03:42.317,0:03:44.684 zašto je moje izlaženje iz ormana[br]teže od vašeg, 0:03:44.684,0:03:45.697 ali evo jedne stvari: 0:03:45.697,0:03:47.030 Teško nije relativno. 0:03:47.030,0:03:48.757 Teško je teško. 0:03:48.765,0:03:49.577 Ko mi može reći 0:03:49.577,0:03:51.222 da je objasniti nekom 0:03:51.222,0:03:52.522 da si bankrotirao 0:03:52.522,0:03:53.567 teže nego reći nekome 0:03:53.567,0:03:54.729 da si ga prevario? 0:03:54.729,0:03:55.827 Ko mi može reći 0:03:55.827,0:03:57.232 da je njegova priča izlaženja 0:03:57.232,0:03:59.226 teža nego reći svom petogodišnjem detetu 0:03:59.226,0:04:00.174 da se rastajete? 0:04:00.174,0:04:01.275 Ne postoji teže, 0:04:01.275,0:04:03.229 postoji samo teško. 0:04:03.788,0:04:05.846 Treba prestati vrednovati naše teško 0:04:05.846,0:04:07.114 nasuprot tuđih 0:04:07.114,0:04:09.716 da se osećamo bolje ili gore[br]u vezi sa svojim ormanima 0:04:09.716,0:04:11.364 i samo se pomiriti sa činjenicom 0:04:11.364,0:04:13.327 da nam je svima teško. 0:04:13.587,0:04:15.166 U nekom trenutku života, 0:04:15.166,0:04:16.884 svi živimo u ormanu, 0:04:16.884,0:04:18.614 i možda se čini sigurnim, 0:04:18.614,0:04:20.561 ili bar sigurnijim od onoga 0:04:20.561,0:04:22.159 što je s druge strane vrata. 0:04:22.159,0:04:23.778 Ali ja sam ovde da vam kažem 0:04:23.778,0:04:25.602 bez obzira od čega su vaši zidovi, 0:04:25.766,0:04:28.644 orman nije mesto za život. 0:04:29.567,0:04:30.737 (Klicanje)[br](Aplauz) 0:04:30.737,0:04:32.039 Hvala. 0:04:34.009,0:04:36.310 Zašto je onda izlazak iz tog ormana, 0:04:36.310,0:04:37.711 zašto je taj razgovor 0:04:37.711,0:04:39.271 toliko težak? 0:04:40.113,0:04:41.804 Zato što je stresno. 0:04:41.804,0:04:43.817 Toliko smo zabrninuti za reakciju 0:04:43.817,0:04:45.646 druge osobe, i s razlogom. 0:04:45.983,0:04:47.454 Da li će se naljutiti? 0:04:47.454,0:04:48.313 Biti tužni? 0:04:48.313,0:04:49.377 Razočarani? 0:04:49.377,0:04:50.848 Da li ćemo izgubiti prijatelja? 0:04:50.848,0:04:51.727 Roditelja? 0:04:51.727,0:04:52.596 Ljubavnika? 0:04:52.596,0:04:54.325 Ovi razgovori izazivaju stres. 0:04:54.628,0:04:56.440 Razmislimo o stresu na minut. 0:04:56.930,0:04:59.469 Stres je prirodna reakcija vašeg tela. 0:05:00.033,0:05:01.902 Kada se suočite sa navodnom pretnjom, 0:05:01.902,0:05:03.246 ključna reč, navodnom, 0:05:03.246,0:05:05.572 vaš hipotalamus oglasi alarm, 0:05:05.572,0:05:06.940 a adrenalin i kortizol 0:05:06.940,0:05:08.897 kreću da kuljaju vašim venama. 0:05:08.897,0:05:10.210 Ovo je poznato kao efekat 0:05:10.210,0:05:12.646 bori se ili beži. 0:05:12.646,0:05:14.014 Ponekad se potučete, 0:05:14.014,0:05:15.148 ponekad bežite. 0:05:15.148,0:05:17.450 Ovo je potpuno normalna reakcija. 0:05:17.450,0:05:19.189 I potiče iz vremena 0:05:19.189,0:05:22.131 kada je ta pretnja bila[br]da vas juri runasti mamut. 0:05:22.947,0:05:24.157 Problem je u tome 0:05:24.157,0:05:25.894 što vaš hipotalamus nema pojma 0:05:25.894,0:05:27.655 da li vas juri runasti mamut 0:05:27.655,0:05:29.253 ili vam je samo kompjuter u kvaru 0:05:29.253,0:05:31.164 ili vam se pojavila rodbina na vratima 0:05:31.164,0:05:33.036 ili samo što niste[br]iskočili iza aviona 0:05:33.036,0:05:34.951 ili morate da kažete[br]nekome koga volite 0:05:34.951,0:05:36.291 da imate tumor na mozgu. 0:05:36.291,0:05:37.560 Razlika je u tome 0:05:37.560,0:05:39.657 što vas runasti mamut juri 0:05:39.657,0:05:40.969 možda 10 minuta. 0:05:40.969,0:05:42.709 Ako ne vodite te teške razgovore, 0:05:42.709,0:05:44.145 to može da traje godinama, 0:05:44.145,0:05:48.077 a vaše telo ne može[br]da izađe na kraj s time. 0:05:48.077,0:05:50.717 Hronično izlaganje adrenalinu i kortizolu 0:05:50.717,0:05:53.461 remeti skoro svaki sistem u vašem telu 0:05:53.461,0:05:55.104 i može dovesti do anksioznosti, 0:05:55.104,0:05:56.622 depresije, bolesti srca, 0:05:56.622,0:05:57.965 samo da navedem neke. 0:05:57.965,0:05:59.936 Kada ne vodite teške razgovore, 0:06:01.032,0:06:03.072 kada istinu o sebi čuvate kao tajnu, 0:06:03.072,0:06:05.844 zapravo držite bombu. 0:06:06.715,0:06:08.667 Zamislite se 0:06:09.393,0:06:10.854 pre 20 godina. 0:06:11.004,0:06:12.329 Ja, 0:06:12.822,0:06:14.537 ja sam imala konjski repić, 0:06:14.607,0:06:15.979 haljinu bez bretela, 0:06:15.979,0:06:17.458 i cipele sa visokom štiklom. 0:06:17.458,0:06:19.399 Nisam bila militantna lezbejka 0:06:19.399,0:06:22.351 spremna na svađu sa četvorogodišnjakom[br]koji bi naišao u kafić. 0:06:22.351,0:06:23.984 (Smeh) 0:06:23.984,0:06:25.814 Bila sam smrznuta od straha, 0:06:25.814,0:06:27.076 sklupčana u uglu 0:06:27.076,0:06:29.262 svog ormana crnog kao ugalj 0:06:29.262,0:06:31.199 stiskajući svoju gej bombu, 0:06:31.658,0:06:33.499 i pokretanje jednog mišića 0:06:33.499,0:06:35.162 bila je najstrašnija stvar 0:06:35.162,0:06:37.152 koju sam ikad uradila. 0:06:37.445,0:06:38.836 Moja porodica, 0:06:38.836,0:06:39.571 prijatelji, 0:06:39.571,0:06:40.423 potpuni stranci - 0:06:40.423,0:06:41.662 potraćila sam čitav život 0:06:41.662,0:06:43.743 pokušavajući da ne razočaram te ljude, 0:06:43.743,0:06:46.058 a zatim sam okretala[br]čitav svet naopačke 0:06:46.406,0:06:47.654 namerno. 0:06:48.535,0:06:50.298 Palila sam stranice propisa 0:06:50.298,0:06:52.446 koje sam tako dugo sledila, 0:06:52.446,0:06:53.898 ali ako ne bacite tu bombu, 0:06:53.898,0:06:55.444 ubiće vas. 0:06:55.843,0:06:58.318 Jedno od najupečatljivijih[br]bacanja bombe 0:06:58.318,0:06:59.773 bilo je na sestrinom venčanju. 0:06:59.773,0:07:02.456 (Smeh) 0:07:02.456,0:07:04.858 Bio je to prvi put da su mnogi prisutni 0:07:04.858,0:07:06.297 saznali da sam gej, 0:07:06.297,0:07:08.014 i tako radeći kumine dužnosti, 0:07:08.014,0:07:10.041 u svojoj crnoj haljini i štiklama, 0:07:10.691,0:07:11.832 hodala sam oko stolova, 0:07:11.832,0:07:14.308 i konačno došla do stola[br]prijatelja mojih roditelja, 0:07:14.308,0:07:15.976 ljudi koji su me znali godinama. 0:07:16.903,0:07:18.813 I posle malo ćaskanja, 0:07:18.813,0:07:20.307 jedna je žena viknula: 0:07:20.307,0:07:22.146 "Volim Nejtana Lejna!" 0:07:23.178,0:07:25.045 I započela je bitka 0:07:25.045,0:07:26.146 gej povezivanja. 0:07:26.146,0:07:27.768 "Eš, jesi li ikada bila u Kastru?" 0:07:27.768,0:07:30.220 "Pa da, zapravo,[br]imamo prijatelje u San Francisku." 0:07:30.220,0:07:31.318 "Nikada nismo bili tamo 0:07:31.318,0:07:33.046 ali čuli smo da je neverovatno." 0:07:33.046,0:07:34.821 "Eš, znaš li mog frizera Antonija? 0:07:34.821,0:07:38.091 Zaista je dobar i nije nikada[br]pričao o devojci." 0:07:38.091,0:07:39.664 "Eš, koja ti je omiljena serija? 0:07:39.664,0:07:41.828 Naša je Vil i Grejs. 0:07:41.828,0:07:43.472 I znaš koga volimo? Džeka. 0:07:43.472,0:07:44.798 Džek nam je najdraži." 0:07:44.798,0:07:47.338 Zatim je jedna žena zastala, 0:07:47.655,0:07:50.303 očajnički želeći da pokaže podršku, 0:07:50.303,0:07:52.673 i da mi do znanja da je na mojoj strani, 0:07:52.673,0:07:54.041 i napokon je izvalila: 0:07:54.041,0:07:57.711 "Pa, ponekad moj muž nosi[br]ružičaste košulje." 0:07:57.711,0:08:00.124 (Smeh) 0:08:00.124,0:08:02.149 I imala sam izbor u tom trenutku, 0:08:02.149,0:08:04.203 kao što svi bacači bombi imaju. 0:08:04.211,0:08:06.219 Mogla sam se vratiti svojoj devojci 0:08:06.219,0:08:08.014 i svom stolu koji voli gejeve, 0:08:08.014,0:08:09.864 i rugati se njihovim odgovorima, 0:08:10.090,0:08:11.458 izgrditi njihovu nerečitost 0:08:11.458,0:08:12.893 i nesposobnost da preskoče 0:08:12.893,0:08:14.294 politički ispravne gej obruče 0:08:14.294,0:08:15.429 koje sam donela, 0:08:15.429,0:08:16.585 ili sam mogla 0:08:16.585,0:08:18.070 saosećati sa njima 0:08:18.070,0:08:19.466 i shvatiti da je to bila 0:08:19.466,0:08:21.826 jedna od najtežih stvari[br]koju su ikada učinili, 0:08:21.826,0:08:23.205 to započinjanje 0:08:23.336,0:08:24.933 i vođenje tog razgovora 0:08:25.439,0:08:27.607 za njih je bilo izlaženje iz ormana. 0:08:27.607,0:08:28.975 Naravno, bilo bi lako 0:08:28.975,0:08:30.562 pokazati gde su podbacili. 0:08:30.562,0:08:31.711 Mnogo je teže 0:08:31.711,0:08:33.113 izaći im u susret 0:08:33.113,0:08:34.247 i prihvatiti činjenicu 0:08:34.247,0:08:35.182 da su se trudili. 0:08:35.182,0:08:37.783 A šta drugo možete tražiti od nekoga 0:08:37.783,0:08:39.515 nego da se trudi? 0:08:40.454,0:08:42.235 Ako ćete biti iskreni s nekim, 0:08:42.235,0:08:43.543 morate biti spremni 0:08:43.543,0:08:45.370 na povratnu iskrenost, 0:08:46.093,0:08:48.862 Teški razgovori i dalje nisu[br]moje područje. 0:08:48.862,0:08:50.768 Pitajte bilo koga sa kim sam izlazila. 0:08:51.264,0:08:52.909 Ali poboljšavam se, 0:08:53.039,0:08:54.325 i sledim ono što zovem 0:08:54.325,0:08:56.303 tri principa "devojčice s palačinkama". 0:08:56.303,0:08:57.652 Sada, molim vas, 0:08:58.038,0:08:59.889 gledajte na ovo[br]kroz jednu gej prizmu, 0:08:59.889,0:09:00.907 ali znajte 0:09:00.907,0:09:03.103 da sve što treba[br]za izlazak iz bilo kog ormana 0:09:03.103,0:09:04.462 u suštini je isto. 0:09:05.253,0:09:06.245 Broj jedan: 0:09:06.613,0:09:07.848 budite autentični. 0:09:07.848,0:09:09.245 Sklonite oklop. Budite svoji. 0:09:09.245,0:09:10.283 To dete u kafiću 0:09:10.283,0:09:11.351 nije imalo oklop, 0:09:11.351,0:09:13.270 ali ja sam bila spremna za bitku. 0:09:13.320,0:09:14.958 Glupi hipotalamus. 0:09:15.922,0:09:18.158 Ako želite da neko bude[br]iskren sa vama, 0:09:18.158,0:09:20.753 treba da zna da i vi krvarite. 0:09:21.027,0:09:21.842 Broj dva: 0:09:21.842,0:09:22.696 budite direktni. 0:09:22.696,0:09:24.184 Samo recite. Strgnite flaster. 0:09:24.184,0:09:25.232 Ako znate da ste gej, 0:09:25.232,0:09:26.417 samo recite. 0:09:26.417,0:09:28.502 Ako kažete roditeljima[br]da ste možda gej, 0:09:28.502,0:09:30.426 gajiće nadu[br]da će se to možda promeniti. 0:09:30.426,0:09:31.307 Ne dajte im 0:09:31.307,0:09:32.883 taj tračak lažne nade. 0:09:32.883,0:09:34.829 (Smeh) 0:09:34.829,0:09:36.449 I broj tri, 0:09:36.449,0:09:37.923 i najvažnije - 0:09:37.923,0:09:42.249 (Smeh) 0:09:42.249,0:09:44.174 Nemojte se pravdati. 0:09:46.052,0:09:47.886 Govorite istinu. 0:09:47.988,0:09:50.896 Nikad se nemojte pravdati za to. 0:09:51.825,0:09:54.038 Neki ljudi će možda biti povređeni, 0:09:54.038,0:09:55.095 i svakako, 0:09:55.095,0:09:56.997 izvinite se za to što ste uradili, 0:09:56.997,0:10:00.267 ali nikada se ne izvinjavajte[br]za ono što jeste. 0:10:00.867,0:10:03.060 I da, možda će neki biti razočarani, 0:10:03.136,0:10:04.662 ali to je na njima, 0:10:04.771,0:10:06.056 ne na vama. 0:10:06.182,0:10:07.941 To su njihova očekivanja od vas, 0:10:07.941,0:10:08.675 ne vaša. 0:10:08.675,0:10:10.377 To je njihova priča, 0:10:10.377,0:10:12.169 ne vaša. 0:10:13.213,0:10:14.681 Jedina priča koja je bitna 0:10:14.681,0:10:16.631 je ona koju vi želite da napišete. 0:10:16.631,0:10:19.186 Zato, sledeći put,[br]kada se nađete 0:10:19.186,0:10:20.520 u ormanu crnom kao ugalj, 0:10:20.520,0:10:21.521 držeći svoju bombu, 0:10:21.521,0:10:24.224 znajte da smo svi tamo bili. 0:10:24.224,0:10:26.383 I možete se osetiti usamljenima, 0:10:26.383,0:10:27.350 ali niste. 0:10:28.032,0:10:29.429 I svi znamo da je teško, 0:10:29.429,0:10:31.353 ali trebaš nam ovde, napolju, 0:10:31.560,0:10:33.770 bez obzira od čega[br]su tvoji zidovi napravljeni 0:10:33.770,0:10:35.635 jer vam garantujem da ima i drugih 0:10:35.635,0:10:37.111 koji vire kroz ključaonice 0:10:37.111,0:10:38.179 svojih ormana 0:10:38.179,0:10:39.410 tražeći hrabru dušu 0:10:39.410,0:10:40.478 da razvali vrata, 0:10:40.478,0:10:42.102 i zato budite ta osoba 0:10:42.776,0:10:45.200 i pokažite svetu[br]da smo veći od svojih ormana 0:10:45.312,0:10:47.351 i da orman nije mesto 0:10:47.351,0:10:50.154 za čovekov stvarni život. 0:10:50.154,0:10:52.552 Bolder, hvala vam.[br]Uživajte u ostatku večeri. 0:10:52.552,0:10:54.555 (Klicanje)[br](Aplauz)