1 00:00:13,395 --> 00:00:14,749 Тази вечер ще говоря 2 00:00:14,749 --> 00:00:15,981 за това да излезеш от килера. 3 00:00:16,487 --> 00:00:17,759 И не в традиционния смисъл на израза, 4 00:00:17,759 --> 00:00:19,456 не само от "гей" килера. 5 00:00:19,904 --> 00:00:21,486 Мисля, че ние всички имаме килери, 6 00:00:22,233 --> 00:00:24,082 вашият може да е да кажете за пръв път 7 00:00:24,082 --> 00:00:25,613 на някого, че го обичате. 8 00:00:25,870 --> 00:00:27,575 Или да кажете на някого, че сте бременна. 9 00:00:28,144 --> 00:00:29,985 Или да кажете на някого, че имате рак. 10 00:00:30,497 --> 00:00:32,988 Или всеки друг труден разговор, 11 00:00:32,988 --> 00:00:34,623 който трябва да осъществите през живота си. 12 00:00:34,623 --> 00:00:38,272 Това, което представлява килерът, е един труден разговор. 13 00:00:38,819 --> 00:00:41,769 И въпреки че темите могат да се различават много, 14 00:00:41,769 --> 00:00:44,807 усещането, да си във и излизането от килера, 15 00:00:44,807 --> 00:00:46,267 е универсално. 16 00:00:46,707 --> 00:00:49,322 То е плашещо и го мразим, 17 00:00:50,064 --> 00:00:51,546 но трябва да бъде направено. 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,768 Преди няколко години работех в кафето "Саутсиде Уолнът", 19 00:00:55,768 --> 00:00:57,727 (Смях) 20 00:00:57,727 --> 00:00:59,561 местно заведение в града 21 00:00:59,561 --> 00:01:00,894 и докато бях там 22 00:01:00,894 --> 00:01:04,504 преминавах през фази на наситена лесбийска войнственост. 23 00:01:04,504 --> 00:01:06,000 (Смях) 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,711 Не си бръснех подмишниците, 25 00:01:07,711 --> 00:01:10,445 цитирах Ани ДиФранко като божии слова 26 00:01:11,217 --> 00:01:13,617 и в зависимост от провисналостта на карго шортите ми, 27 00:01:13,617 --> 00:01:16,310 и колко скоро съм си обръснала главата, 28 00:01:16,310 --> 00:01:17,812 въпросът често ми беше задаван, 29 00:01:17,812 --> 00:01:18,762 обикновенно от малко дете: 30 00:01:20,219 --> 00:01:23,657 "Аммм, ти момче или момиче си?" 31 00:01:24,969 --> 00:01:26,909 И това предизвикваше неудобно мълчание на масата, 32 00:01:27,856 --> 00:01:29,763 аз стисках зъби малко по-силно, 33 00:01:30,173 --> 00:01:32,453 държах каната с кафето с малко повече мъст, 34 00:01:33,286 --> 00:01:35,829 бащата неудобно изшумоляваше с вестника си, 35 00:01:35,829 --> 00:01:38,058 а майката хвърляше вледеняващ поглед на детето си. 36 00:01:38,501 --> 00:01:39,754 Но аз не казвах нищо 37 00:01:40,167 --> 00:01:41,965 и кипях отвътре. 38 00:01:42,403 --> 00:01:43,549 И се стигна до там, че всеки път, 39 00:01:43,549 --> 00:01:45,086 когато се приближавах до маса с дете, 40 00:01:45,086 --> 00:01:46,449 някъде между 3 и 10 годишно, 41 00:01:46,449 --> 00:01:47,899 бях готова да се боря. 42 00:01:47,899 --> 00:01:49,625 (Смях) 43 00:01:49,625 --> 00:01:51,415 И това е ужасно усещане. 44 00:01:51,415 --> 00:01:53,387 За това обещах на себе си, че следващият път 45 00:01:53,387 --> 00:01:54,928 ще кажа нещо. 46 00:01:55,549 --> 00:01:57,509 Щях да проведа онзи труден разговор. 47 00:01:57,785 --> 00:01:59,979 И така след няколко седмици, се случи отново: 48 00:01:59,979 --> 00:02:02,528 "Ти момче или момиче си?" 49 00:02:03,090 --> 00:02:04,636 Познатото мълчание. 50 00:02:05,025 --> 00:02:06,259 Но този път, аз бях подготвена. 51 00:02:06,259 --> 00:02:10,898 И щях да мина през всички женски науки на тази маса. 52 00:02:10,898 --> 00:02:12,659 (смях) 53 00:02:12,659 --> 00:02:14,935 Бях подготвила цитати на Бети Фрайден, 54 00:02:14,935 --> 00:02:16,976 цитати на Глория Щайнем, 55 00:02:16,976 --> 00:02:19,940 дори бях подготвила една част от "Монолозите на вагината", 56 00:02:20,474 --> 00:02:22,667 поех си дълбоко дъх и погледнах надолу, 57 00:02:23,977 --> 00:02:25,446 и от там в мен се беше втренчило 58 00:02:25,446 --> 00:02:27,449 4-годишно момиченце с розова рокличка. 59 00:02:27,848 --> 00:02:30,250 Никакво предизвикателство за един феминистки дуел, 60 00:02:30,250 --> 00:02:32,252 просто дете с въпрос: 61 00:02:33,168 --> 00:02:34,764 "Ти момче или момиче си?" 62 00:02:35,289 --> 00:02:37,091 За това отново си поех дълбоко дъх, 63 00:02:37,091 --> 00:02:38,225 приклекнах до нея и казах: 64 00:02:38,225 --> 00:02:40,594 "Хей, знам че е малко объркващо, 65 00:02:40,594 --> 00:02:41,962 косата ми е къса като на момче 66 00:02:41,962 --> 00:02:43,163 и нося момчешки дрехи, 67 00:02:43,163 --> 00:02:44,306 но съм момиче 68 00:02:44,306 --> 00:02:46,233 и нали знаеш как понякога ти харесва да носиш розова рокличка, 69 00:02:46,233 --> 00:02:48,736 а понякога ти харесва да носиш удобната си пижамка, 70 00:02:48,736 --> 00:02:50,986 е, аз съм харесвам повече удобната ми пижамка." 71 00:02:51,876 --> 00:02:52,642 (Смях) 72 00:02:52,642 --> 00:02:54,608 И това дете ме погледна право в очите 73 00:02:54,608 --> 00:02:55,542 и без колебание каза: 74 00:02:55,542 --> 00:02:57,578 "Моята любима пижама е лилава 75 00:02:57,578 --> 00:02:59,680 с рибки, може ли да получа палачинка, моля?" 76 00:02:59,680 --> 00:03:02,392 (Смях) 77 00:03:02,392 --> 00:03:04,229 Това беше, простичко: 78 00:03:04,229 --> 00:03:07,434 "О, добре, ти си момиче. Какво стана с палачинката?" 79 00:03:07,434 --> 00:03:08,555 (Смях) 80 00:03:08,555 --> 00:03:13,042 Това беше най-лесният труден разговор, който някога съм водила. 81 00:03:13,427 --> 00:03:14,595 И защо? 82 00:03:14,595 --> 00:03:16,029 Защото момичето с палачинката и аз, 83 00:03:16,029 --> 00:03:18,005 и двете бяхме прями една с друга. 84 00:03:19,154 --> 00:03:20,995 Както много от нас, 85 00:03:20,995 --> 00:03:22,836 съм живяла в няколко килера през живота си, 86 00:03:22,836 --> 00:03:25,691 и да, много често, стените ми бяха ускрасени с дъги. 87 00:03:26,079 --> 00:03:27,708 Но вътре в тъмното 88 00:03:28,075 --> 00:03:30,210 не можете да определиш цвета на стените. 89 00:03:30,210 --> 00:03:31,712 Само знаете какво е усещането 90 00:03:31,712 --> 00:03:33,243 да живеете в килер. 91 00:03:33,714 --> 00:03:36,726 В действителност, моят килер не е по различен от Вашия 92 00:03:37,184 --> 00:03:38,407 или Вашия, 93 00:03:38,860 --> 00:03:40,074 или Вашия. 94 00:03:40,522 --> 00:03:42,227 Разбира се, мога да ви дам 100 причини 95 00:03:42,227 --> 00:03:43,134 защо да изляза от моя килер 96 00:03:43,134 --> 00:03:44,427 бе по-трудно от излизането от Вашия, 97 00:03:44,427 --> 00:03:45,307 но там е въпросът, 98 00:03:45,307 --> 00:03:46,340 трудено не е относително, 99 00:03:46,340 --> 00:03:48,047 трудното си е трудно. 100 00:03:48,765 --> 00:03:49,577 Кой може да ми каже, 101 00:03:49,577 --> 00:03:51,222 че да обясниш на някого, 102 00:03:51,222 --> 00:03:52,522 че току-що си обявил банкрут 103 00:03:52,522 --> 00:03:53,567 е по-трудно от това да кажеш на някого, 104 00:03:53,567 --> 00:03:54,729 че си му изневерил. 105 00:03:54,729 --> 00:03:55,637 Кой може да ми каже, 106 00:03:55,793 --> 00:03:57,312 че неговата история 107 00:03:57,312 --> 00:03:59,006 е по трудна от това да кажеш на 5-годишното 108 00:03:59,006 --> 00:04:00,174 си дете, че се развяждаш. 109 00:04:00,174 --> 00:04:01,275 Няма нещо като "по-трудно", 110 00:04:01,275 --> 00:04:03,229 има само "трудно." 111 00:04:03,788 --> 00:04:05,846 Трябва да спрем да сравняваме нашето "трудно" 112 00:04:05,846 --> 00:04:07,114 с "трудното" на всички останали, 113 00:04:07,114 --> 00:04:09,116 за да се почувстваме по-добре или по-зле за нашия собствен килер 114 00:04:09,116 --> 00:04:10,584 и да проявим съчувствие към факта, 115 00:04:10,584 --> 00:04:12,827 че за всичко ни е "трудно." 116 00:04:13,587 --> 00:04:15,166 В даден момент от живота ни 117 00:04:15,166 --> 00:04:16,884 всеки от нас живее в килер 118 00:04:16,884 --> 00:04:18,293 и може и да се чувства в безопасност. 119 00:04:18,591 --> 00:04:20,560 Или поне в по-голяма безопасност от това, 120 00:04:20,560 --> 00:04:21,879 което е от другата страна на вратата. 121 00:04:22,062 --> 00:04:23,248 Но аз съм тук, за да ви кажа, 122 00:04:23,764 --> 00:04:25,602 без значение от какво са направени стените, 123 00:04:25,766 --> 00:04:29,144 килерът не е място в което някой да живее. 124 00:04:29,907 --> 00:04:30,737 (Овации) (Аплодисменти) 125 00:04:30,737 --> 00:04:32,039 Благодаря. 126 00:04:34,009 --> 00:04:36,310 Защо излизането от който и да е килер, 127 00:04:36,310 --> 00:04:37,711 защо воденето на онзи разговор 128 00:04:37,711 --> 00:04:39,271 е толкова трудно? 129 00:04:40,113 --> 00:04:41,604 Защото са стресиращи. 130 00:04:42,287 --> 00:04:43,817 Изключително много се притесняваме за реакцията 131 00:04:43,817 --> 00:04:45,646 на другия човек и това е разбраемо. 132 00:04:46,353 --> 00:04:47,634 Дали ще са ядосани? 133 00:04:47,634 --> 00:04:48,313 Тъжни? 134 00:04:48,313 --> 00:04:49,217 Разочаровани? 135 00:04:49,857 --> 00:04:50,848 Дали ще загубим приятел? 136 00:04:50,848 --> 00:04:51,507 Родител? 137 00:04:51,507 --> 00:04:52,326 Любовник? 138 00:04:52,326 --> 00:04:53,835 Тези разговори предизвикват стрес. 139 00:04:54,628 --> 00:04:56,440 Нека наблегнем на стреса за малко. 140 00:04:56,930 --> 00:04:59,469 Стресът е нормална реакция на тялото. 141 00:05:00,033 --> 00:05:01,902 Когато се сблъскаме с предполагаема заплаха 142 00:05:01,902 --> 00:05:02,946 --ключова дума "предполагаема"- 143 00:05:03,237 --> 00:05:05,572 хипоталамусът ви удря алармата 144 00:05:05,572 --> 00:05:06,940 и адреналин и кортизол 145 00:05:06,940 --> 00:05:08,897 започват да циркулират из вените ви. 146 00:05:08,897 --> 00:05:10,210 Това е познато като 147 00:05:10,210 --> 00:05:12,646 "Бий се или Бягай". 148 00:05:12,646 --> 00:05:14,014 Понякога се разръмжаваш, 149 00:05:14,014 --> 00:05:15,148 понякога бягаш. 150 00:05:15,148 --> 00:05:17,450 И това е напълно нормална реакция. 151 00:05:17,450 --> 00:05:19,189 И идва от времена, 152 00:05:19,189 --> 00:05:22,131 когато заплахата е била да те подгони космест мамут. 153 00:05:22,947 --> 00:05:24,157 Проблемът е, 154 00:05:24,157 --> 00:05:25,894 че вашият хипоталамус няма представа 155 00:05:25,894 --> 00:05:27,895 дали сте гонени от космест мамут, 156 00:05:27,895 --> 00:05:29,463 или компютърът Ви се е развалил току-що, 157 00:05:29,463 --> 00:05:31,164 или свекърите току-що са се показали на вратата, 158 00:05:31,164 --> 00:05:32,566 или ще скачате от самолет, 159 00:05:32,566 --> 00:05:34,001 или, че трябва да кажете на някого, когото обичате, 160 00:05:34,001 --> 00:05:35,501 че имате мозъчен тумор. 161 00:05:36,273 --> 00:05:37,265 Разликата е, 162 00:05:37,838 --> 00:05:39,657 че косметият мамут Ви гони, за колко, 163 00:05:39,657 --> 00:05:40,969 може би, 10 минути. 164 00:05:40,969 --> 00:05:42,709 Неводенето на онези трудни разговори - 165 00:05:42,709 --> 00:05:44,145 това може да продължи години 166 00:05:44,145 --> 00:05:48,077 и тялото ви не може да се справи с това. 167 00:05:48,077 --> 00:05:50,717 Хроничното излагане на адреналин и кортизол 168 00:05:50,717 --> 00:05:53,461 поврежда почти всяка системаа в тялото ви, 169 00:05:53,461 --> 00:05:55,104 и може да доведе до безпокойство, 170 00:05:55,104 --> 00:05:56,622 депресия, сърдечни болести, 171 00:05:56,622 --> 00:05:57,965 назовавайки само няколко. 172 00:05:57,965 --> 00:05:59,936 Когато не водите трудни разговори, 173 00:06:01,032 --> 00:06:03,072 когато държите истината за себе си в тайна, 174 00:06:03,072 --> 00:06:05,844 на практика държите граната. 175 00:06:06,715 --> 00:06:08,667 Така че, представете си се 176 00:06:09,393 --> 00:06:10,288 преди 20 години. 177 00:06:11,004 --> 00:06:11,739 Аз, 178 00:06:12,822 --> 00:06:14,537 аз имах конска опашка, 179 00:06:14,607 --> 00:06:15,979 рокля без презрамки, 180 00:06:15,979 --> 00:06:17,458 и обучки на висок ток. 181 00:06:17,458 --> 00:06:19,509 Не бях войнствената лесбийка, 182 00:06:19,509 --> 00:06:22,351 готова да се бори с всяко 4-годишно, което влезеше в кафенето. 183 00:06:22,351 --> 00:06:23,984 (Смях) 184 00:06:23,984 --> 00:06:25,462 Бях замръзнала от страх, 185 00:06:25,894 --> 00:06:27,076 свита в един ъгъл 186 00:06:27,076 --> 00:06:29,262 на мрачния ми килер, 187 00:06:29,262 --> 00:06:31,199 стискайки моята гей граната. 188 00:06:31,658 --> 00:06:33,499 И помръдвайки един мускул 189 00:06:33,499 --> 00:06:35,162 е най-страшното нещо, 190 00:06:35,162 --> 00:06:36,984 което съм правила. 191 00:06:37,965 --> 00:06:38,966 Семейството ми, 192 00:06:38,966 --> 00:06:39,571 приятелите ми, 193 00:06:39,571 --> 00:06:40,233 напълно непознати, 194 00:06:40,233 --> 00:06:41,602 бях прекарала целия си живот 195 00:06:41,602 --> 00:06:42,903 стараейки се да не разочаровам тези хора. 196 00:06:42,903 --> 00:06:46,058 И сега, обръщах света наопаки. 197 00:06:46,406 --> 00:06:47,654 Нарочно. 198 00:06:48,535 --> 00:06:50,298 Горях страниците на сценария, 199 00:06:50,298 --> 00:06:52,446 който всички ние следваме толкова дълго време, 200 00:06:52,446 --> 00:06:53,898 но ако не хвърлите гранатата, 201 00:06:53,898 --> 00:06:55,444 тя ще ви убие. 202 00:06:56,483 --> 00:06:58,318 Един от най паметните ми хвърляния на гранатата, 203 00:06:58,318 --> 00:06:59,773 беше на сватбата на сестра ми. 204 00:06:59,773 --> 00:07:03,036 (смях) 205 00:07:03,036 --> 00:07:04,858 Беше първият път, в който повечето от присъстващите 206 00:07:04,858 --> 00:07:06,297 знаеха, че съм гей. 207 00:07:06,297 --> 00:07:07,694 И за това, изпълнявайки задълженията си на главна шаферка, 208 00:07:07,694 --> 00:07:10,041 в черната си рокля и токчета, 209 00:07:10,691 --> 00:07:11,832 минавах покрай масите 210 00:07:11,832 --> 00:07:14,308 и най-накрая стигнах до масата на приятелите на родителите ми, 211 00:07:14,308 --> 00:07:15,976 хора, които ме познаваха от години. 212 00:07:16,903 --> 00:07:18,813 И след кратък разговор, 213 00:07:18,813 --> 00:07:20,307 една от жените се провикна към мен: 214 00:07:20,307 --> 00:07:21,775 "Обичам Нейтан Лейн!" 215 00:07:23,178 --> 00:07:25,045 И битката на гей относителността 216 00:07:25,045 --> 00:07:26,146 започна. 217 00:07:26,146 --> 00:07:27,848 "Аш, била ли си някога в Кастро?" 218 00:07:27,848 --> 00:07:30,350 " Ами, да, всъщност имаме приятели в Сан Франциско." 219 00:07:30,350 --> 00:07:31,318 "Ние никога не сме ходили там, 220 00:07:31,318 --> 00:07:33,046 но сме чували, че е 'приказен'!!" 221 00:07:33,046 --> 00:07:34,821 " Аш, нали знаеш фризьора ми Антонио, 222 00:07:34,821 --> 00:07:38,091 много е добър и никога не е говорил за приятелка." 223 00:07:38,091 --> 00:07:39,664 "Аш, кое ти е любимото предаване? 224 00:07:39,664 --> 00:07:41,828 Нашето любимо предаване: любимо, "Уил и Грейс", 225 00:07:41,828 --> 00:07:43,472 знаеш ли кого обожаваме? Джак. 226 00:07:43,472 --> 00:07:44,798 Джак ни е любимец." 227 00:07:44,798 --> 00:07:46,723 И тогава една жена, 228 00:07:46,723 --> 00:07:48,068 се затрудни, 229 00:07:48,068 --> 00:07:50,303 но искайки толкова отчаяно да покаже подкрепата си, 230 00:07:50,303 --> 00:07:52,673 да ми покаже, че е на моя страна, 231 00:07:52,673 --> 00:07:54,041 накрая изтърси: 232 00:07:54,041 --> 00:07:57,711 " Ами, понякога съпругът ми носи розови ризи." 233 00:07:57,711 --> 00:08:00,584 (Смях) 234 00:08:00,584 --> 00:08:02,149 И аз имах избор в този момент, 235 00:08:02,149 --> 00:08:04,083 както всички хвърлящи гранати. 236 00:08:04,651 --> 00:08:06,219 Можех да се върна при приятелката ми, 237 00:08:06,219 --> 00:08:07,644 и моята обичаща-гейове маса 238 00:08:07,644 --> 00:08:09,550 и да се подиграя на репликите им. 239 00:08:10,090 --> 00:08:11,638 Да осъдим тяхното тесногръдие 240 00:08:11,638 --> 00:08:12,893 и тяхната неспособност да преминат през 241 00:08:12,893 --> 00:08:14,294 политичеки-коректните гей обръчи, 242 00:08:14,294 --> 00:08:15,429 които бях донесла със себе си 243 00:08:15,429 --> 00:08:16,245 или 244 00:08:16,563 --> 00:08:18,070 можех да им съчувствам 245 00:08:18,070 --> 00:08:19,466 и да осъзная, че това може би е 246 00:08:19,466 --> 00:08:21,276 едно от най-трудните неща, които те са правили. 247 00:08:21,802 --> 00:08:23,001 Започвайки от там 248 00:08:23,336 --> 00:08:24,933 и осъществявайки този разговор 249 00:08:25,439 --> 00:08:27,607 беше тяхното излизане от техните килери. 250 00:08:27,607 --> 00:08:28,975 Разбира се, би било лесно 251 00:08:28,975 --> 00:08:30,562 да им посоча къде грешаха. 252 00:08:30,562 --> 00:08:31,711 Много по-трудно е 253 00:08:31,711 --> 00:08:33,113 да ги срещнеш там където са те 254 00:08:33,113 --> 00:08:34,246 и да признаеп факта, че 255 00:08:34,246 --> 00:08:35,182 те се опитваха 256 00:08:35,182 --> 00:08:37,783 и какво друго би могъл да поискаш от някого, 257 00:08:37,783 --> 00:08:39,260 ако не да опита. 258 00:08:40,453 --> 00:08:42,235 Ако ще сте себе си с някого, 259 00:08:42,235 --> 00:08:43,543 трябва да сте готови, 260 00:08:43,543 --> 00:08:45,191 че и те ще са себе си. 261 00:08:46,093 --> 00:08:48,862 Така, че трудните разговори все още не са ми силна страна. 262 00:08:48,862 --> 00:08:50,768 Питайте всеки, с когото съм излизала на среща. 263 00:08:51,264 --> 00:08:52,555 Но ставам по-добра. 264 00:08:53,039 --> 00:08:54,361 И следвам нещо, което аз наричам 265 00:08:54,735 --> 00:08:56,303 "Трите принципа на момичето с палачинката." 266 00:08:56,303 --> 00:08:57,285 Сега, моля, 267 00:08:58,038 --> 00:08:59,889 погледнете това през гей-оцветени лещи, 268 00:08:59,889 --> 00:09:00,907 но знайте, 269 00:09:00,907 --> 00:09:02,843 че това, кеото коства да се излезе, от който и да е килер, 270 00:09:02,843 --> 00:09:04,462 по начало е едно и също. 271 00:09:05,253 --> 00:09:06,086 Номер едно: 272 00:09:06,613 --> 00:09:07,848 Бъдете автентични, 273 00:09:07,848 --> 00:09:09,245 свалете щита, бъдете себе си. 274 00:09:09,245 --> 00:09:10,283 Онова дете в кафенето 275 00:09:10,283 --> 00:09:11,351 нямаше никакъв щит, 276 00:09:11,351 --> 00:09:12,830 но аз бях готова за битка. 277 00:09:13,320 --> 00:09:14,958 Глупав хипоталамус. 278 00:09:15,922 --> 00:09:18,158 Ако искате някой да бъде естествен с вас, 279 00:09:18,158 --> 00:09:20,753 те трябва да знаят, че вие също кървите. 280 00:09:21,027 --> 00:09:21,962 Номер две: 281 00:09:21,962 --> 00:09:22,696 Бъдете директни. 282 00:09:22,696 --> 00:09:24,064 Казавате, отлепи лепенката рязко. 283 00:09:24,064 --> 00:09:25,232 Ако знаете, че сте гей, 284 00:09:25,232 --> 00:09:26,473 просто го кажете. 285 00:09:27,167 --> 00:09:28,502 Ако кажете на родителите си, че може и да сте гей, 286 00:09:28,502 --> 00:09:30,066 те ще се надяват, че това може и да се промени. 287 00:09:30,066 --> 00:09:30,937 Не им давайте 288 00:09:30,937 --> 00:09:32,883 това усещане за фалшива надежда. 289 00:09:32,883 --> 00:09:34,829 (Смях) 290 00:09:34,829 --> 00:09:36,449 И номер три, 291 00:09:36,449 --> 00:09:37,923 най-важното: 292 00:09:37,923 --> 00:09:42,249 (смях) 293 00:09:42,249 --> 00:09:44,174 Не се извинявайте. 294 00:09:46,052 --> 00:09:47,628 Казвате истината. 295 00:09:47,988 --> 00:09:50,896 Никога не се извинявайте за това. 296 00:09:51,825 --> 00:09:54,038 Някои хора могат да бъдат наранени по пътя. 297 00:09:54,038 --> 00:09:55,095 За това разбира се. 298 00:09:55,095 --> 00:09:56,997 Извинете се за това, което сте направили. 299 00:09:56,997 --> 00:10:00,267 Но никога не се извинявайте за това, което сте. 300 00:10:00,867 --> 00:10:02,762 И да, някои хора може да са разочаровани. 301 00:10:03,136 --> 00:10:04,393 Но това е техен проблем. 302 00:10:04,771 --> 00:10:05,791 Не ваш. 303 00:10:06,182 --> 00:10:07,941 Това са техни очаквания за това кой сте вие, 304 00:10:07,941 --> 00:10:08,675 не ваши. 305 00:10:08,675 --> 00:10:10,377 Това е тяхната история. 306 00:10:10,377 --> 00:10:12,169 Не вашата. 307 00:10:13,213 --> 00:10:14,681 Единствената история, която е от значение 308 00:10:14,681 --> 00:10:16,631 е тази, която вие искате да напишете. 309 00:10:16,631 --> 00:10:19,186 Затова следващият път, когато вие се окажете 310 00:10:19,186 --> 00:10:20,520 в непрогледен килер, 311 00:10:20,520 --> 00:10:21,521 стискайки своята граната, 312 00:10:21,521 --> 00:10:24,224 знайте, че ние всички сме били на същото място. 313 00:10:24,224 --> 00:10:26,383 И може да се чувствате много самотни, 314 00:10:26,383 --> 00:10:27,350 но не сте. 315 00:10:28,032 --> 00:10:29,429 Знаем, че е трудно, 316 00:10:29,429 --> 00:10:31,252 но имаме нужда от вас тук, навън, 317 00:10:31,840 --> 00:10:34,100 без значени от какво са направени стените ви. 318 00:10:34,100 --> 00:10:35,635 Защото ви гарантирам, 319 00:10:35,635 --> 00:10:37,111 има други, които гледат през ключалката 320 00:10:37,111 --> 00:10:38,179 на техния килер, 321 00:10:38,179 --> 00:10:39,410 търсейки следващата смела душа, 322 00:10:39,410 --> 00:10:40,478 да отвори широко врата, 323 00:10:40,478 --> 00:10:41,808 така че БЪДЕТЕ този човек, 324 00:10:42,776 --> 00:10:44,871 и покажете на света, че сме по-големи от килерите си, 325 00:10:45,312 --> 00:10:47,351 и че килерът не е място, 326 00:10:47,351 --> 00:10:50,297 в което някой наистина може да живее. 327 00:10:50,684 --> 00:10:52,552 Благодаря ти, Боулдър, приятна вечер. 328 00:10:52,552 --> 00:10:56,552 (Овации) (Аплодисменти)