1 00:00:00,489 --> 00:00:02,218 În 3 ani, peste 3200 de evenimente TEDx, 2 00:00:02,218 --> 00:00:03,316 în 126 de țări și 47 de limbi. 3 00:00:03,316 --> 00:00:04,332 13.000 de prezentări TEDx, 4 00:00:04,332 --> 00:00:05,232 o singură conversație. 5 00:00:05,232 --> 00:00:06,624 Anwar Dafa-Alla: Invitații TEDx 6 00:00:06,624 --> 00:00:08,506 visează la idei mărețe. 7 00:00:08,506 --> 00:00:12,607 Cum să facă ceva deasupra interesului individual. 8 00:00:12,607 --> 00:00:14,872 Sunt visători. 9 00:00:14,872 --> 00:00:17,847 Jim Stoltze: Dacă dai peste cineva care-ți împărtășește visul, 10 00:00:17,850 --> 00:00:19,734 du-te la el și întreabă: 11 00:00:19,734 --> 00:00:21,847 „Pot să contribui?” 12 00:00:21,852 --> 00:00:24,153 „Cum pot ajuta ca ideea să avanseze?” 13 00:00:24,153 --> 00:00:25,948 Y. AlAbdeli: I-am spus: „Am un vis.” 14 00:00:25,958 --> 00:00:29,168 „Vreau să aduc acest eveniment în Irak, în Bagdad.” 15 00:00:29,982 --> 00:00:34,555 TEDx m-a adus înapoi în țara mea. 16 00:00:34,555 --> 00:00:37,621 Motivul pentru care am așteptat atâția ani, 17 00:00:37,621 --> 00:00:39,851 n-am vrut să merg cu mâinile goale. 18 00:00:39,855 --> 00:00:44,230 Am găsit ceva care poate avea un impact în țara mea. 19 00:00:44,230 --> 00:00:46,066 În cazul meu a fost TED. 20 00:00:46,066 --> 00:00:48,711 Am început să urmăresc videouri pe TED.com 21 00:00:48,711 --> 00:00:51,049 Am fost foarte entuziasmat, n-am dormit toată noaptea. 22 00:00:51,049 --> 00:00:54,098 A doua zi mi-am spus, dacă asta mă inspiră, 23 00:00:54,098 --> 00:00:56,485 atunci, de ce nu? O voi împărtăși 24 00:00:56,485 --> 00:00:57,958 în comunitatea mea din Etiopia. 25 00:00:57,958 --> 00:00:59,539 Parte din comunitatea mea din Serbia. 26 00:00:59,539 --> 00:01:00,405 Asta-i comunitatea mea. 27 00:01:00,405 --> 00:01:01,230 Comunitatea mea. 28 00:01:01,230 --> 00:01:05,126 Comunități care sunt izolate peste tot în lume. 29 00:01:05,126 --> 00:01:08,709 Ca să arătăm lumii că avem gânditori și oameni de acțiune măreți. 30 00:01:08,709 --> 00:01:11,727 Suma părților locale alcătuiesc globalul. 31 00:01:11,727 --> 00:01:15,120 Închide televizorul, deconectează-te de la Internet, 32 00:01:15,120 --> 00:01:17,166 ridică-te și începe să faci ceva! 33 00:01:17,166 --> 00:01:20,291 Cu gloanțe de cauciuc, bombe incendiare, 34 00:01:20,291 --> 00:01:24,911 un zid uman format din tineri egipteni 35 00:01:24,911 --> 00:01:29,084 au decis să se țină de mână să protejeze un muzeu. 36 00:01:29,084 --> 00:01:32,458 E o oportunitate de-a contribui în comunitatea lor 37 00:01:32,458 --> 00:01:34,611 şi să schimbe lumea în felul lor.