In 3 years over 3200 events
in 126 countries and 47 languages
13,000 TEDxTalks
one conversation.
Anwar Dafa-Alla: Typical TEDxsters
are dreaming about big stuff.
How they can do something
bigger than themselves.
And they are dreamers.
Jim Stoltze: And if you find somebody
who shares your dream,
step up to him or her,
and ask, "How can I help?"
"How can I bring your idea further?"
Yahay AlAbdeli: I told him,
"I have a dream."
"I want to bring this experience
to Iraq, to Baghdad."
TEDx is what brought me back
to my home country.
And the reason I waited so many years,
I didn't want to go empty-handed.
I found something that could
make an impact in my country.
And in this case, it was TED.
I started watching videos on TED.com.
I was really inspired,
didn't sleep the whole night.
The next day, OK,
if this thing inspires me,
Then, why not? I'm going to share this
in my community in Ethiopia.
Part of my community in Serbia.
- This is my community.
- My community.
Communities that are tucked away
in villages across the world.
To tell the world that we have
great thinkers and doers.
The sum of the local is the global.
Turn off the TV,
log off from the Internet
and stand up and start doing something!
With rubber bullets, fire bombs,
a wall, a human chain of young Egyptians
decided to hold hands
to protect a museum.
It's an opportunity to contribute
to their communities
and change the world
in their own way.
خلال 3 سنوات أزيد من 3200 حدثا
في 126 بلدا وبـ 47 لغة
13,000 محادثة TEDx
حوار واحد.
أنور دفع الله: منظمو TEDx النموذجيون
يحلمون بأشياء كبيرة.
كيف يمكنهم القيام بشيء أكبر من أنفسهم.
وهم حالمون.
جيم ستولتز: وإن أمكنك العثور على شخص يشاطرك أحلامك،
فلتتقدم نحوه أو نحوها،
واسأل، "كيف يمكنني المساعدة؟"
"كيف يمكنني حمل فكرتك أبعد؟"
يحيى العبدلي: قلت له، "لدي حلم".
"أريد أن أجلب هذه التجربة إلى العراق، إلى بغداد".
TEDx هو ما أعادني إلى بلدي الأم.
والسبب الذي يجعلني أنتظر لسنوات عديدة،
لم أكن أريد الذهاب خالي الوفاض.
وجدت شيء يمكن أن يكون له تأثير في بلدي.
وفي هذه الحالة، كان ذلك هو TED.
بدأت في مشاهدة فيديوهات على موقع TED.com.
لقد كان مصدر إلهام حقاً، لم أنم طوال الليلة.
وفي اليوم التالي، حسنا، إن كان هذا الشيء يلهمني،
إذن، لماذا لا؟ سأشارك هذا
مع مجتمعي في إثيوبيا.
جزء من مجتمعي في صربيا.
هذا هو مجتمعي.
مجتمعي.
المجتمعات النائية في قرى عبر العالم.
أن نقول للعالم أن لدينا كبار المفكرين والمنفذين.
مجموع المحلي هو العالمي.
أطفئ التلفاز، سجل خروجك من الإنترنت
وقف وابدأ في القيام بشيء ما!
بالرصاص المطاطي، والقنابل الحارقة،
جدار من سلسلة بشرية من الشباب المصريين
قررت أن تحمل المسئولية لحماية المتحف.
إنها فرصة للمساهمة في مجتمعاتهم المحلية
وتغيير العالم بطريقتهم الخاصة.
لە سێ ساڵدا زیاتر لە ٣٢٠٠ بۆنە
لە ١٢٦ وڵات و بە ٤٧ زمان
١٣,٠٠٠ ئاخاوتنی تێد ئێکس یەک گفتوگۆ
ئەنوەر دەفع الله: خەونی تێد ئێکس ستێرس
ئاسایی سەبارەت بەم شتە گەورەیە.
چۆن بتوانن شتێکی گەورەتر
لە خۆیان ئەنجام بدەن.
و ئەوان خەون بینن.
جیم ستۆلتز: ئەگەر تۆ کەسێک بدۆزییەوە
کە خەونی تۆ ھاوبەشی پێدەکات،
پێشوازی لێبکە (کوڕ/کچ)،
و بپرسە، "چۆن دەتوانم ھاوکاریت بکەم؟
"چۆن دەتوانم بیرۆکەکانت بۆ داھاتوو ببەم؟"
یەحیا ئەلعەبولی: پێم وت، "خەونێکم ھەیە."
"دەمەوێت ئەم ئەزموونە
بھێنمە عێراق، بۆ بەغداد."
تێد ئێکس ئەوەیە کە منی بردەوە وڵاتەکەم.
و ھۆکارەکەش کە من چەند ساڵ چاوەرێم کرد،
ئەوەیە ویستم بە دەستی بەتاڵ نەچمەوە.
شتێکم دۆزیەوە کە توانی
کاریگەریەک لە وڵاتەکەم دروست بکات.
و لەم حاڵەتەش، ئەوە تێد بوو.
دەستم بە سەیرکردنی
ڤیدیۆکان لە TED.com کرد.
بەڕاستی ئیلھامم بۆ ھات،
بەدرێژایی شەو نەخەوتم.
ڕۆژی دواتر، باشە، ئەگەر
ئەم شتە ئیلھامم پێدەبەخشێت،
کەواتە، بۆ نا؟ من ھاوبەشی بەمە
دەکەم لە کۆمەڵگەکەم لە ئیسۆپیا.
بەشێک لە کۆمەڵگەکەم لە سیبریا.
- ئەمە کۆمەڵگەکەمە.
- کۆمەڵگەکەم.
کۆمەڵگەکان لە گوندەکان
دوورە دەستن لە جیھان.
بۆ ئەوەی بە جیھان بڵێن کە ئێمە
بیرکەرەوە و بکەری باشمان ھەیە.
سەرجەم ھەرێمەکە جیھانییە.
تەلەفزیۆنەکەت بکوژێنەوە،
لە ئینتەرنێت وەرە دەرەوە
و ھەستە سەر پێ و دەست
بە ئەنجامدانی شتێک بکە!
بە فیشەکی لاستیکی، بۆمبی ئاگرینی،
دیوارێک، کۆمەڵێک گەنجێکی میسری
بڕیاریاندا دەستی بۆ پارێزگاری
لە مۆزەخانەیەک درێژ بکەن.
ئەمە ھەڵێکە بۆ بەشداری
پێکردنی کۆمەڵگەکەیان
و جیھان بە ڕێگەی خۆیان بگۆرن.
Σε 3 χρόνια πάνω από 3200 εκδηλώσεις
σε 126 χώρες και 47 γλώσσες
13.000 ομιλίες TEDx, μία συζήτηση.
Άνβαρ Ντάφα-Άλα: Οι τυπικοί οπαδοί
του TEDx κάνουν μεγάλα όνειρα.
Πώς μπορούν να κάνουν κάτι
μεγαλύτερο από τους εαυτούς τους.
Και είναι ονειροπόλοι.
Τζιμ Στόλτζε: Αν βρείτε κάποιον
που μοιράζεται το όνειρό σας,
πηγαίνετε σε αυτόν,
και ρωτήστε, «Πώς μπορώ να βοηθήσω;»
«Πώς μπορώ να πάω την ιδέα σου παραπέρα;»
Γ.Αλ Αμπντέλι: Του είπα, «Έχω ένα όνειρο».
«Θέλω να φέρω αυτή την εμπειρία
στο Ιράκ, στη Βαγδάτη».
Το TEDx με έφερε πίσω στην πατρίδα μου.
Και ο λόγος που περίμενα τόσα χρόνια,
ήταν γιατί δεν ήθελα
να πάω με άδεια χέρια.
Βρήκα κάτι που μπορούσε
να έχει επίδραση στη χώρα μου.
Σε αυτή την περίπτωση, ήταν το TED.
Ξεκίνησα να παρακολουθώ
βίντεο στο TED.com.
Εμπνεύστηκα πραγματικά,
δεν κοιμήθηκα όλη τη νύχτα.
Την επόμενη μέρα, εντάξει,
αν αυτό με εμπνέει,
τότε, γιατί όχι; Θα το μοιραστώ
με την κοινότητά μου στην Αιθιοπία.
Μέρος της κοινότητάς μου στη Σερβία.
- Αυτή είναι η κοινότητά μου.
- Η κοινότητά μου.
Οι κοινότητες που είναι χωμένες
σε χωριά σε όλο τον κόσμο.
Να πούμε στον κόσμο ότι έχουμε σπουδαίους
στοχαστές και άτομα που πράττουν.
Το σύνολο του τοπικού είναι το παγκόσμιο.
Κλείστε την τηλεόραση, βγείτε από
το Διαδίκτυο, σηκωθείτε και κάντε κάτι!
Με λαστιχένιες σφαίρες, βόμβες μολότοφ,
ένα τείχος από μια ανθρώπινη αλυσίδα
από νεαρούς Αιγύπτιους
που αποφάσισαν να κρατήσουν χέρια
για να προστατεύσουν ένα μουσείο.
Είναι μια ευκαιρία να συνεισφέρουμε
στις κοινότητές τους
και να αλλάξουμε τον κόσμο
με τον τρόπο τους.
En 3 años unos 3200 eventos
en 126 países y en 47 idiomas
13 000 TEDxTalks
una conversación
Anwar Dafa-Alla: TEDxters típicos
sueñan con grandes cosas.
¿Cómo pueden hacer algo más grande
que ellos mismos?
Son soñadores.
Jim Stoltze: Y si encuentras alguien que comparte tus sueños,
acércate a ellos y pregunta:
"¿Cómo puedo ayudar?"
"¿Qué puedo aportar a tu idea?"
Y. Al Abdell: Le dije: "Tengo un sueño".
"Quiero llevar esta experiencia a Irak, a Bagdad".
TEDx es lo que me hizo volver a mi patria
y la razón por la que espere tantos años,
es que no quería ir con las manos vacías.
Encontré algo que podía impactar en mi país.
Y en este caso fue TED.
Empecé a ver los videos de TED.com.
En verdad me inspiraron, no dormí en toda la noche.
Al día siguiente, por supuesto, si esto me inspira,
entonces ¿por qué no? Voy a compartirlo
con mi comunidad en Etiopía.
Parte de mi comunidad en Serbia.
Estos es mi comunidad.
Mi comunidad.
Comunidades escondidas en pueblos por el mundo
Para decir al mundo que tenemos grandes pensadores y personas de acción.
La suma de lo local es lo global.
¡Apaga la tele, desconecta Internet,
levántate y empieza a hacer algo!
Con balas de goma, bombas de fuego,
una pared de una cadena humana de jóvenes egipcios
decididos a agarrase de las manos y proteger un museo.
Es una oportunidad de contribuir a sus comunidades
y cambiar el mundo a su manera.
در طول ۳ سال بیش از ۳۲۰۰ رویداد
در ۱۲۶ کشور به ۴۷ زبان
۱۳٫۰۰۰ سخنرانی TEDx
یک گفتگو.
انور دفع الله: TEDx بینهای معمولی
رویاهای بزرگ دارند.
چطور میتوانند کاری
بزرگتر از خودشان بکنند.
و آنها رویا پردازند.
جیم سولتزه: و اگر کسی را پیدا کردید
که رویای شما را به اشتراک میگذارد،
پیش او بروید،
و بپرسید، «چطور میتوانم کمک کنم؟»
«چطور میتوانم ایده تو را جلوتر ببرم؟»
یحیی العبدلی: من به او گفتم،
«من یک رویا دارم.»
«میخواهم این تجربه را
به عراق و به بغداد ببرم.»
TEDx چیزی است که مرا به کشورم بازگرداند.
و دلیل اینکه این همه سال صبر کردم،
این بود که نمیخواستم دست خالی برگردم.
چیزی پیدا کردم که میتوانست
در کشورم تاثیری داشته باشد.
و در این مورد، آن TED بود.
شروع کردم به دیدن ویدیوهای TED.com.
خیلی الهام گرفتم، کل شب بیدار بودم.
روز بعد، خوب، اگر این به من الهام میدهد،
پس، چرا که نه؟ میروم و این را
با جامعهام در اتیوپی به اشتراک میگذارم.
بخشی از جامعه من در صربستان.
- این جامعه من است.
- جامعه من.
جوامعی که در روستاهای
همه جای دنیا پشت سر گذاشته شدهاند.
تا به دنیا بگوییم که متفکران
و اهل عمل بینظیری داریم.
مجموع محلی میشود جهانی.
تلویزیون را خاموش کنید،
از اینترنت بیرون بیایید
و بلند شوید و کاری کنید!
با فشنگهای لاستیکی، بمبهای آتش،
یک دیوار، یک زنجیره انسانی از جوانان مصری
تصمیم گرفتند که دست در دست هم
از یک موزه حفاظت کنند.
این فرصتی برای همکاری با جوامع آنها
و تغییر دنیا به روش آنها است.
Trois ans, plus de 3200 événements,
dans 126 pays et dans 47 langues,
13000 conférences TEDx,
une conversation.
Anwar Dafa-Alla : les membres de TED
rêvent de grandes choses.
Comment ils peuvent faire quelque chose d'extraordinaire.
Ce sont des rêveurs.
Jim Stoltze : si vous trouvez quelqu'un qui partage votre rêve,
allez vers lui ou elle,
et demandez-lui : « Comment puis-je aider? »
« Comment puis-je développer vos idées? »
Y. AlAbdeli : je lui ai dit: « j'ai un rêve ».
« Je tiens rapporter cette expérience en Irak, à Bagdad. »
TEDx est ce qui m'a fait revenir dans mon pays d'origine.
La raison pour laquelle j'ai attendu si longtemps est que
je ne voulais pas rentrer les mains vides.
J'ai trouvé quelque chose qui pourrait avoir
un impact dans mon pays.
En l'occurrence, c'était TED.
J'ai commencé à regarder les vidéos sur TED.com.
J'ai été vraiment inspiré, je n'en ai pas dormi de la nuit.
Le lendemain, okay, si cette chose m'inspire,
alors, pourquoi pas ? Je vais partager cela
dans ma communauté en Éthiopie.
Une partie de ma communauté en Serbie.
Il s'agit de ma communauté.
Ma communauté.
Communautés nichées dans des villages à travers le monde.
Pour dire au monde que nous avons
de grands penseurs et de grands acteurs.
La somme des initiatives locales est mondiale.
Éteignez la télévision, déconnectez d'Internet,
levez-vous et commencez à agir !
Malgré les balles en caoutchouc, les bombes,
une chaîne humaine de jeunes Égyptiens
s'est constituée pour protéger un musée.
C'était une occasion d'aider leur communauté
et de changer le monde à leur manière.
ב 3 שנים יותר מ 3200 ארועים
ב 126 מדינות ו 47 שפות
13,000 הרצאות TEDxTalks
דיון אחד.
אנוואר דפה אללה: TEDxטרים טיפוסיים
חולמים על הדברים הגדולים.
איך הם יכולים לעשות משהו גדול יותר מעצמם.
והם חולמים.
ג'ים סטולץ: ואם אתם מוצאים מישהו שחולק את החלום,
גשו אליו או אליה,
ותשאלו, "איך אני יכול לעזור?"
"איך אני יכול לקדם את הרעיון?"
י, אלאבדלי: אמרתי לו, "יש לי חלום."
"אני רוצה להביא את החוויה לעיראק, בגדאד."
TEDx זה מה שהחזיר אותי לארץ מולדתי.
והסיבה שחיכיתי כל כך הרבה שנים,
לא רציתי לבוא בידיים ריקות.
מצאתי משהו שיכול לעשות שינוי במדינה שלי.
ובמקרה הזה, זה היה TED.
התחלתי לצפות בהרצאות בTED.com.
וממש קיבלתי השראה, לא ישנתי כל הלילה.
ביום למחרת, אוקיי, אם זה נתן לי השראה,
אז, למה לא? אני עומד לחלוק את זה
עם הקהילה שלי באתיופיה.
חלק מהקהילה שלי בסרביה.
זו הקהילה שלי.
הקהילה שלי.
קהילות שמוחבאות בכפרים ברחבי העולם.
כדי לספר לעולם שיש לנו חושבים גדולים ועושים גדולים.
הסכום של המקומי הוא גלובלי.
כבו את הטלוויזיה, תתנתקו מהאינטרנט
וקומו ותתחילו לעשות משהו!
עם כדורי גומי, פצצות תבערה,
קיר של שרשרת אנושית של מצרים צעירים
שהחליטו להחזיק ידיים כדי להגן על המוזיאון.
זו הזדמנות לתרום לקהילה שלהם
ולשנות את העולם בדרך שלהם.
3 év alatt több mint 3200 rendezvény
126 országban és 47 nyelven,
13.000 TEDx beszéd,
egy párbeszéd.
Anwar Dafa-Alla: A tipikus TEDxesek
nagy dolgokról álmodnak.
Hogyan tudnák túlszárnyalni magukat.
Ők álmodozók.
Jim Stoltze: És ha találsz valakit aki megosztja az álmodat,
lépj hozzá,
és kérdezd meg, "Hogyan segíthetnék?"
"Hogyan járulhatnék hozzá az ötlete megvalósításához?"
Y. AlAbdeli: azt mondtam neki, "Van egy álmom."
"Szeretném ezt a tapasztalatot Irakba, Bagdadba eljuttatni."
A TEDx hozott vissza a szülőhazámba.
Az ok, hogy miért vártam ilyen sokáig:
nem szerettem volna üres kézzel visszatérni.
Találtam valamit, ami hatással lehet a hazámra.
Ebben az esetben ez a TED.
Elkezdtem videókat nézni a TED.com-on.
Igazán megihletett, nem aludtam egész éjszaka.
Másnap: ha ez a dolog megihlet engem,
akkor, miért is ne? Megosztom ezt
a közösségemmel Etiópiában.
Része a közösségemnek Szerbiában.
Ez az én közösségem.
Az én közösségem.
Közösségek a világ eldugott falvaiban.
Közlik a világgal, hogy csodálatos gondolkodóink és cselekvőink vannak.
A globális a helyi kezdeményezésekből áll össze.
Zárjátok el a TV-t, jelentkezzetek le a netről,
és álljatok fel, és kezdjetek el cselekedni!
Gumilövedékek, bombák ellenére,
fiatal egyiptomiak emberi falat alkottak,
fogták egymás kezét, hogy megvédjék a múzeumot.
Ez egy lehetőség, hogy hozzájáruljanak a közösségükhöz,
és sajátos módon megváltoztassák a világot.
Ավելի քան 3200 միջոցառում 3 տարվա ընթացքում
126 երկրներում, 47 լեզուներով
13,000 TEDx ելույթ,
մեկ խոսակցություն:
Անվար Դաֆա-Ալա` տիպիկ TEDx-ցիները
մեծ բաների մասին են երազում:
Թե ինչպես նրանք կարող են մի մեծ բանի մաս կազմել:
Եվ նրանք երազողներ են:
Ջիմ Սթոլցե` Եվ եթե գտնում ես մեկին, ով կիսում է հետդ քո երազանքը,
մոտեցիր նրան
և հարցրու. «Ինչպե՞ս կարող եմ օգնել»
«Ինչպե՞ս կարող եմ տարածել գաղափարդ»:
Յ. ԱլԱբդելի` Ես ասացի նրան. «Ես մի երազանք ունեմ»:
«Ես ցանկանում եմ այս փորձառությունը բերել Իրաք, Բաղդադ»:
TEDx-ն էր, որ ինձ վերադարձրեց հայրենիք:
Իսկ պատճառը, թե ինչու էի այսքան տարի սպասում
այն էր, որ ես չէի ուզում դատարկ ձեռքերով այնտեղ վերադառնալ:
Ես գտա մի բան, որ կարող էր դրական ազդեցություն ունենալ իմ երկրում:
Այս դեպքում դա TED-ն էր:
Ես սկսեցի TED.com-ի հոլովակներ դիտել:
Շատ ոգեշնչված էի, ողջ գիշեր չկարողացա քնել:
Հաջորդ օրը որոշեցի. եթե սա ոգեշնչում է ինձ,
ինչո՞ւ չէ, պիտի կիսվեմ դրանով
Եթովպիայի իմ համայնքի հետ:
Սերբիայի իմ համայնքի մի մասը:
Սա իմ համայնքն է:
Իմ համայնքը:
Համայնքներ, որ առանձնացված են ողջ աշխարհի գյուղերում:
Ասել աշխարհին, որ մենք ունենք հոյակապ մտածողներ և իրագործողներ:
Լոկալների հանրագումարը գլոբալն է:
Անջատիր հեռուստացույցը, դուրս արի ինտերնետից
վեր կաց ու սկսի՜ր մի բան անել:
Ռետինե փամփուշտներով, պայթուցիկներով,
երիտասարդ եգիպտացիների մարդկային շղթայի պատը
որոշեց ձեռք-ձեռք բռնած պաշտպանել թանգարանը:
Սա հնարավորություն է տալիս ներդրում ունենալ իրենց համայնքներում
և փոխել աշխարը ուրույն կերպով:
In tre anni oltre 3200 eventi
in 126 paesi e 47 lingue
13 000 TEDxTalks
un solo discorso
Anwar Dafa-Alla: i TEDsters
sono persone con grandi sogni,
che possono fare cose più grandi di loro.
E sono dei sognatori.
Jim Stolze: E se trovi qualcuno che condivide il tuo sogno
fai un passo avanti,
e chiedi: "Come ti posso aiutare?"
"Come posso sviluppare la tua idea?"
Y. Alabdeli: Gli ho detto: "Io ho un sogno."
"Voglio portare questa esperienza in Iraq, a Baghdad."
TEDx è ciò che mi ha riportato al mio paese natale.
E la ragione per cui ho aspettato tanti anni,
e che non volevo tornare a mani vuote.
Ho trovato qualcosa che poteva essere importante per il mio paese.
E in questo caso, è stato TED.
Ho iniziato a guardare i video su TED.com
Ero davvero ispirato, non ho dormito tutta la notte.
Il giorno dopo, mi sono detta, se questa cosa mi ispira,
allora perché no? Voglio condividere questo
con la mia comunità in Etiopia.
Parte della mia comunità in Serbia
Questa è la mia comunità.
La mia comunità.
Comunità che sono nascoste nei villaggi di tutto il mondo
per dire al mondo che abbiamo grandi pensatori e uomini che fanno grandi cose..
La somma del locale è globale.
Spegnere il televisore, staccare Internet,
alzarsi e iniziare a fare qualcosa!
Con proiettili di gomma, bombe incendiarie
una catena umana, un muro di giovani egiziani
ha deciso di tenersi per mano per proteggere un museo.
È la possibilità di dare un contributo alla propria comunità
e cambiare il mondo a modo loro.
3 年間
3,200のイベント
126カ国
47の言語
13,000本の
TEDxトーク
ひとつの対話
典型的なTEDx参加者は
大きな夢を抱いています
自分だけではできない大きなことを
どうすれば実現できるだろうと
夢見る人たちなんです
同じ夢を追っている人を
見つけたら
その人に歩み寄って
尋ねましょう
「私にできることはないですか?
あなたのアイデアを
どうすれば進められるでしょう?」
(Jim Stoltzeに) 相談したんです
私の夢は—
この体験を イラク そしてバグダッドへ
持ち帰ることなんだと
私を故国に連れ戻したのは
TEDxだったんです
私が長年帰れずにいたのは
手ぶらでは戻りたく
なかったからです
故国に大きな変化をもたらせるものを
私はついに見つけました
それがTEDだったんです
TED.comのビデオを
見るようになりました
すごく刺激を受け 目が冴えて
一晩中 眠れませんでした
それで翌日 思ったんです
こんなにも触発されるものなら
エチオピアのコミュニティのみんなにも
伝えたらいいんじゃないかと
エチオピアのコミュニティのみんなにも
伝えたらいいんじゃないかと
セルビアにいる
コミュニティの人たちに
それが私の
コミュニティです
私のコミュニティ
見えなくとも 世界中の村々に
コミュニティがあるんです
自分たちには すごいアイデアや行動力を持つ人がいるんだと
世界に伝えるためです
地域の和が
世界なんです
テレビを消して
インターネットを離れましょう
立ち上がって
何かを始めるんです!
ゴム弾と
火炎瓶を持った
エジプトの若者達が
立ち上がって
人間の鎖を作り
美術館を守る壁になったんです
これはコミュニティに貢献し
自分なりのやり方で
世界を変えられる
機会なんです
3년간 3,200여개의 행사,
126개국에서 47개의 언어로 이루어진
13,000개의 TED 발표들,
그 중 하나의 이야기
안와르 다파-알라: 일반적인 TEDx 참가자들은
굉장한 일을 꿈꾸고 있습니다.
어떻게 자기 자신보다 더 큰 무언가를
실현할 수 있을지 생각하죠.
그들은 꿈을 가진 사람들입니다.
짐 스톨츠: 여러분과 같은 꿈을 가진 누군가를 찾는다면
그 사람에게 다가가 물어보세요.
"제가 무얼 도울 수 있을까요?"
"어떻게 하면 당신의 아이디어를
실현할 수 있을까요?"
Y. 알압델리: 저는 그에게 말했죠.
"저는 꿈이 있어요."
"이 경험을 이라크에,
바그다드에 가져가고 싶어요."
저를 고향으로 데려다 준 것은
바로 TEDx 입니다.
제가 긴 세월동안 기다렸던 이유는
빈손으로는 돌아가고 싶지 않아서였죠.
저는 우리나라에 영향을 미칠 수 있는
무언가를 찾았습니다.
제 경우, 그것은 TED였죠.
전 TED.com에서 비디오를 보기 시작했죠.
전 정말 영감을 받았고,
밤새 잠을 자지 못했어요.
다음 날, 좋아, 이것이 나에게 영감을 준다면
어때요? 이걸 에티오피아에 있는
제 공동체와 함께 나누어야겠다.
세르비아에 있는 내 공동체의 일부에요.
이게 저의 공동체입니다.
우리 공동체.
전세계에 걸쳐 마을 곳곳에 숨어있는 공동체입니다.
우리에게 대단한 사상가와 훌륭한 실천가들이 있다는 것을
세계에 알리기 위해 존재하는 공동체입니다.
지역적인 것의 합이 바로 글로벌한 것입니다.
텔레비전을 끄고, 인터넷 접속을 끊고
일어나서 무엇인가를 시작하면 됩니다!
고무탄과 화염병을 갖고,
이집트 젊은이들이 모여 벽의 사슬을 이루고
박물관을 지키기 위해 손을 잡았습니다.
이는 공동체에 기여하는 기회이고
자신만의 방식으로 세계를 바꾸는 기회입니다.
Op 3 jaar tijd, meer dan 3200 events,
in 126 landen en 47 talen,
13.000 TEDxTalks,
één conversatie.
Typische TEDxsters
dromen van grootse dingen.
Hoe kunnen ze iets doen dat hen overstijgt?
Het zijn dromers.
Als je iemand vindt die je droom deelt,
stap dan op hem of haar af
en vraag hoe je kan helpen.
Hoe kan ik je idee vooruithelpen?
Ik zei: "Ik heb een droom.
Ik wil deze ervaring naar Irak brengen, naar Bagdad.
TEDx bracht me terug naar mijn geboorteland.
De reden waarom ik zo lang heb gewacht,
is dat ik niet met lege handen wilde gaan.
Ik vond iets dat impact kon hebben in mijn land.
In dit geval was het TED.
Ik begon video's op TED.com te bekijken.
Ik was echt geïnspireerd,
deed geen oog dicht.
De volgende dag: als dit me inspireert,
waarom niet, dan?
Ik ga het delen
met mijn gemeenschap in Ethiopië.
Deel van mijn gemeenschap in Servië.
Dit is mijn gemeenschap.
Mijn gemeenschap.
Gemeenschappen die weggestopt zitten
in dorpen over de hele wereld.
Om aan de wereld te zeggen
dat we grote denkers en doeners hebben.
De som van lokaal is globaal.
Zet de tv af,
log uit het internet,
sta op en ga iets doen!
Met rubberkogels en vuurbommen,
besloot een menselijke muur van jonge Egyptenaren
elkaars hand vast te houden
om een museum te beschermen.
Het is een kans om bij te dragen
tot hun gemeenschap
en de wereld op hun manier te veranderen.
3200 konferencji w trzy lata.
126 krajów, 47 języków.
13 000 prelekcji TEDx,
jedna rozmowa.
A. Dafa-Alla: Typowy organizator TEDx
myśli o wielkich rzeczach.
Chce dokonać czegoś,
co wykracza poza życie osobiste.
Ludzie z TEDx to marzyciele.
Jim Stoltze: Jeśli ktoś marzy
o tym samym, co ty,
podejdź i spytaj "Jak mogę pomóc?"
podejdź i spytaj "Jak mogę pomóc?"
"Jak mogę rozwinąć twój pomysł?"
Y. AlAbdeli: Miałem marzenie.
Chciałem dać coś takiego Irakijczykom.
To dzięki TEDx wróciłem do ojczyzny.
A zwlekałem tyle lat dlatego,
że nie chciałem wracać z pustymi rękami.
Znalazłem coś, co może dużo zmienić
w moim kraju.
Był to TED.
Zaczęłam oglądać prelekcje na TED.com.
Z wrażenia przez całą noc nie zmrużyłem oka.
Pomyślałem, że skoro to mnie motywuje,
to muszę podzielić się tym z innymi
w mojej społeczności w Etiopii.
W mojej społeczności w Serbii.
To moja społeczność.
Moja społeczność.
Potencjał ludzki ukryty
w wioskach na całym świecie.
Powiedzieć światu,
że mamy wielkich myślicieli i aktywistów.
Poziom globalny to suma tego, co lokalne.
Wyłączcie telewizję,
wylogujcie się z internetu,
wstańcie z krzesła
i weźcie się do działania!
Pod ostrzałem gumowych kul,
przy wybuchach bomb,
egipska młodzież stanęła
w ludzkim łańcuchu,
trzymając się za ręce, w obronie muzeum.
To szansa, by przysłużyć się
swojej społeczności
i zmienić świat na swój własny sposób.
Em 3 anos mais de 3200 eventos
em 126 países e em 47 idiomas
13.000 TEDxTalks
uma conversa.
Anwar Dafa-Alla: TEDxters típicos
sonham com grandes coisas.
Como podem fazer algo maior que si mesmos.
E são sonhadores.
Jim Stolze: E se você encontrar alguém que tenha o mesmo sonho,
aproxime-se dele ou dela,
e pergunte, "Como posso ajudar?"
"Como posso levar sua ideia adiante?"
Y. AlAbdeli: Eu disse a ele, "Tenho um sonho."
"Quero levar essa experiência para o Iraque, para Bagdá."
TEDx é o que me fez retornar ao meu país.
E a razão pela qual esperei tantos anos,
eu não queria chegar de mãos vazias.
Encontrei algo que pudesse causar um impacto em meu país.
E nesse caso, foi o TED.
Comecei assistindo vídeos no TED.com.
Eu me senti muito inspirado, não dormia a noite toda.
No dia seguinte, OK, se isso me inspira,
então, por que não? Vou compartilhar isso
com minha comunidade na Etiópia.
Parte da minha comunidade na Sérvia.
Essa é a minha comunidade.
Minha comunidade.
Comunidades que estão escondidas em vilas pelo mundo.
Para dizer ao mundo que temos grandes pensadores e pessoas de ação.
A soma do local é o global.
Desligue a TV, desconecte-se da internet,
levante-se e comece a fazer algo!
Com balas de borracha, bombas de fogo,
uma corrente humana de jovens egípcios
decidiu dar as mãos para proteger um museu.
É uma oportunidade de contribuir para sua comunidade
e mudar o mundo à sua maneira.
În 3 ani, peste 3200 de evenimente TEDx,
în 126 de țări și 47 de limbi.
13.000 de prezentări TEDx,
o singură conversație.
Anwar Dafa-Alla: Invitații TEDx
visează la idei mărețe.
Cum să facă ceva deasupra interesului individual.
Sunt visători.
Jim Stoltze: Dacă dai peste cineva care-ți împărtășește visul,
du-te la el și întreabă:
„Pot să contribui?”
„Cum pot ajuta ca ideea să avanseze?”
Y. AlAbdeli: I-am spus: „Am un vis.”
„Vreau să aduc acest eveniment în Irak, în Bagdad.”
TEDx m-a adus înapoi în țara mea.
Motivul pentru care am așteptat atâția ani,
n-am vrut să merg cu mâinile goale.
Am găsit ceva care poate avea un impact în țara mea.
În cazul meu a fost TED.
Am început să urmăresc videouri pe TED.com
Am fost foarte entuziasmat, n-am dormit toată noaptea.
A doua zi mi-am spus, dacă asta mă inspiră,
atunci, de ce nu? O voi împărtăși
în comunitatea mea din Etiopia.
Parte din comunitatea mea din Serbia.
Asta-i comunitatea mea.
Comunitatea mea.
Comunități care sunt izolate peste tot în lume.
Ca să arătăm lumii că avem gânditori și oameni de acțiune măreți.
Suma părților locale alcătuiesc globalul.
Închide televizorul, deconectează-te de la Internet,
ridică-te și începe să faci ceva!
Cu gloanțe de cauciuc, bombe incendiare,
un zid uman format din tineri egipteni
au decis să se țină de mână să protejeze un muzeu.
E o oportunitate de-a contribui în comunitatea lor
şi să schimbe lumea în felul lor.
[Более 3 200 конференций за три года
в 126 странах на 47 языках
13 000 выступлений TEDx
один разговор.]
Анвар Дафа-Алла: Те, кто связан с TEDx,
мечтают о чём-то великом.
О том, чтобы сделать нечто
более значительное, чем они сами.
Они — мечтатели.
Джим Штольц: Если вы найдёте того,
кто разделяет вашу мечту,
подойдите к нему или к ней
и спросите: «Чем я могу помочь?
Как могу продвинуть вашу идею?»
Яхай Алабдели: Я сказал ему,
что у меня есть мечта,
что хочу перенести этот опыт
в Ирак, в Багдад.
TEDx вернул меня на родину.
Я ждал много лет,
потому что не хотел
возвращаться с пустыми руками.
Я нашёл то, что было важно
для моей страны.
В данном случае это был TED.
Я начала смотреть видео на TED.com.
Я был так впечатлён, что не спал всю ночь.
На следующий день я подумал:
«Если это меня вдохновляет,
то почему нет? Я поделюсь этим
с моим сообществом в Эфиопии».
Часть моего сообщества в Сербии.
— Это моё сообщество.
— Моё сообщество.
Сообщества, живущие
в отдалённых уголках по всему миру.
Чтобы сказать миру, что у нас есть
великие мыслители и деятели.
Совокупность локального — это глобальное.
Выключите телевизор, выйдите из интернета,
встаньте и начните что-нибудь делать!
С резиновыми пулями,
зажигательными бомбами,
молодые египтяне стояли стеной,
взявшись за руки, чтобы защитить музей.
Это возможность внести вклад
в свои сообщества
и изменить мир к лучшему.
Tokom tri godine preko 3200 događaja
u 126 zemalja i 47 jezika
13.000 TEDx govora
Jedan razgovor.
Anvar Dafa-Ala: Tipični TEDx-ovci
sanjaju o velikim stvarima.
Kako da urade nešto veće od njih samih.
Oni su sanjari.
Džim Stolc: I ukoliko pronađete nekoga
ko deli vaš san,
priđite im,
i pitajte: "Kako mogu da pomognem?"
"Kako da unapredim tvoju ideju?"
J. AlAbdeli: Rekao sam mu:
"Imam jedan san."
"Želim da dovedem ovo iskustvo
u Irak, u Bagdad."
TEDx me je vratio u moju rodnu zemlju.
A razlog što sam čekao toliko godina,
je što nisam hteo
da se vratim praznih ruku.
Našao sam nešto što bi moglo
da utiče na stvari u mojoj zemlji.
I u ovom slučaju, bio je to TED.
Počela sam da gledam snimke na TED.com...
Bio sam zaista inspirisan,
nisam spavao čitavu noć.
Sledećeg dana, ok,
ako me je ovo inspirisalo,
onda, što da ne?
Podeliću ovo sa
mojom zajednicom u Etiopiji.
...Delom zajednice u Srbiji...
...Ovo je moja zajednica...
...Moja zajednica...
Zajednice koje su zabačene
po selima širom sveta.
Da kažemo svetu da imamo
velike mislioce i praktičare.
Suma lokalnog čini globalno.
Isključite TV, izlogujte se sa interneta
i ustanite i počnite da radite nešto!
Sa gumenim mecima,
Molotevljevim koktelima,
ljudskim lancem mladih Egipćana
koji su odlučili da se drže za ruke
i tako zaštite muzej.
To je prilika da doprinesu
njihovim zajednicama
i promene svet na njihov način.
3 yılda 126 ülkede ve 47 dilde
3200'ün üzerinde etkinlik,
13.000 TEDxTalks, tek muhabbet.
Anwar Dafa-Alla: Tipik TEDxster'lar
büyük şeyler hayal ediyorlar.
Kendilerinden daha büyük bir şeyi
nasıl yapabileceklerini.
Onlar hayalperestler.
Jim Stoltze: Hayalinizi paylaşan
birini bulursanız,
ona gidin
ve "Nasıl yardımcı olabilirim?"
diye sorun.
"Fikrinizi nasıl daha ileriye
taşıyabilirim?"
Yahay AlAbdeli: Ona
"Bir hayalim var." dedim.
"Bu deneyimi Irak'a, Bağdat'a
getirmek istiyorum."
TEDx beni ülkeme geri getiren şeydi.
Bu kadar uzun yıllar beklememin sebebi,
eli boş gitmek istemedim.
Ülkemde etki yaratabilecek bir şey buldum.
Bu durumda, o şey TED'di.
TED.com'da videolar izlemeye başladım.
Gerçekten ilham verdi,
bütün gece uyumadım.
Ertesi gün, bu şey bana ilham veriyorsa,
o zaman neden bunu
Etiyopya'daki topluluğumda
paylaşmayayım ki dedim.
Sırbistan'daki topluluğumun bir parçası.
- Bu benim topluluğum.
- Topluluğum.
Dünyanın dört bir yanındaki köylerde
sıkışmış topluluklar.
Dünyaya harika düşünürlerimiz
ve yapıcılarımız olduğunu söylemek için.
Yerelin toplamı küreseldir.
TV'yi kapatın, İnternet oturumunu kapatın
ve ayağa kalkın ve bir şeyler
yapmaya başlayın!
Plastik mermiler, yangın bombaları,
bir duvar, bir müzeyi korumak için
el ele tutuşmaya karar veren
genç Mısırlılardan oluşan
bir insan zinciri.
Topluluklarına katkıda bulunmak
ve dünyayı kendi yöntemleriyle
değiştirmek için bir fırsat.
Trong 3 năm đã diễn ra hơn 3200 sự kiện
ở 126 quốc gia với 47 ngôn ngữ
13,000 buổi TEDxTalks
1 thông điệp.
Anwar Dafa-Alla: Những diễn giả TEDx
đang mơ ước về những điều lớn lao.
Làm thế nào
để làm được những điều lớn lao hơn bản thân họ.
Và họ là những kẻ mộng mơ.
Jim Stoltze: Nếu bạn tìm được ai đó
có cùng ước mơ với bạn,
hãy bước ngay đến với họ,
và hỏi, "Tôi có thể giúp được gì?"
"Làm sao để tôi mang ý tưởng của bạn đến một tầm cao mới ?"
Yahay AlAbdeli: Tôi bảo với anh ấy
"Tôi có một ước mơ."
"Tôi muốn mang trải nghiệm này
đến Iraq, Baghdad."
TEDx đã mang tôi trở về quê nhà.
Và lí do khiến tôi chờ đợi rất nhiều năm,
chính là tôi không muốn đi về với hai bàn tay trắng.
Tôi đã tìm ra một thứ
có thể gây ảnh hướng đến đất nước tôi.
Và trong trường hợp này, đó là TED.
Tôi bắt đầu xem video trên trang TED.com.
Tôi được truyền cảm hứng,
và không ngủ cả đêm.
Hôm sau, tôi nghĩ
nếu điều này tạo cảm hứng cho tôi,
Vậy sao tôi không chia sẻ điều này
với cộng đồng mình ở Ethiopia.
Một phần cộng đồng tôi ở Serbia
Đây là cộng đồng của tôi.
Cộng đồng của tôi.
Những cộng đồng tách biệt
nằm trong những ngôi làng khắp thế giới.
Để cho thế giới thấy rằng chúng tôi có
những người tư duy và hành động tốt.
Tổng của các địa phương chính là toàn cầu.
Hãy tắt TV, Internet
đứng lên, và bắt đầu làm điều gì đó!
Với đạn cao su, bom lửa,
một bức tường và một đoàn người Ai Cập trẻ
đã quyết định nắm tay nhau
bảo vệ một viện bảo tàng.
Đó là cơ hội
để họ cống hiến cho cộng đồng của họ.
Và thay đổi thế giới theo cách của họ.
【3 年來在 126 國,用 47 種語言
辦了超過 3200 個活動】
【13000 場 TEDxTalks 對話平台】
恩瓦·戴法艾拉:
典型 TEDx 人的夢想遠大
想要實現大於自己的夢想
因此他們是夢想家
吉姆·斯多斯:如果你找到
和你有同樣的夢想的人
趨步向前並問他或她:
「我能幫你嗎?」
「如何幫你把夢想往前推?」
雅海·阿拉貝戴利:我告訴他:
「我夢想要把這段經歷
帶回伊拉克、帶回巴格達」
我把 TEDx 帶回祖國
我等了這麼多年是因為
我不想兩手空空地回去
我找到能影響我國的東西
那就是 TED
我開始在 TED.com 上觀看影片
我真深受啟發,整夜無法入眠
第二天我想
如果它帶給我如此多的啟發
何不將它分享至
我在衣索比亞的社群呢?
也分享至我在塞爾維亞的部分社群
這是我的社群
我的社群
被世界摒除在外的村落社群
可藉此告訴世界
我們也有厲害的思想家和行動者
世界就是由各地區
所串連組成的總體
關掉電視,登出網際網路
起身開始做有意義的事
橡膠子彈和炸彈
由埃及年輕人所串起的人牆
決定以手牽手的方式保護一座博物館
這是他們貢獻所屬社群的機會
以他們的方式來改變這個世界