[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.72,0:00:02.91,Default,,0000,0000,0000,,Colheres. Dialogue: 0,0:00:05.03,0:00:06.63,Default,,0000,0000,0000,,Caixas de cartão. Dialogue: 0,0:00:07.30,0:00:09.55,Default,,0000,0000,0000,,Comboios elétricos para crianças. Dialogue: 0,0:00:10.56,0:00:12.16,Default,,0000,0000,0000,,Ornamentos de Natal. Dialogue: 0,0:00:12.76,0:00:14.16,Default,,0000,0000,0000,,Castelos insufláveis. Dialogue: 0,0:00:14.48,0:00:15.66,Default,,0000,0000,0000,,Cobertores. Dialogue: 0,0:00:15.70,0:00:17.01,Default,,0000,0000,0000,,Cestos. Dialogue: 0,0:00:17.11,0:00:18.34,Default,,0000,0000,0000,,Tapetes. Dialogue: 0,0:00:18.41,0:00:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Mesas-bandejas. Dialogue: 0,0:00:20.03,0:00:21.09,Default,,0000,0000,0000,,"Smartphones". Dialogue: 0,0:00:21.26,0:00:22.62,Default,,0000,0000,0000,,Pianos. Dialogue: 0,0:00:22.65,0:00:24.14,Default,,0000,0000,0000,,Colchas. Dialogue: 0,0:00:24.49,0:00:26.17,Default,,0000,0000,0000,,Fotografias. Dialogue: 0,0:00:26.54,0:00:28.63,Default,,0000,0000,0000,,O que têm em comum todas estas coisas Dialogue: 0,0:00:28.66,0:00:31.54,Default,,0000,0000,0000,,para além de serem fotos\Nque tirei nos últimos três meses? Dialogue: 0,0:00:31.54,0:00:34.05,Default,,0000,0000,0000,,E, portanto, detenho os direitos de autor. Dialogue: 0,0:00:34.10,0:00:35.47,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:00:35.51,0:00:40.37,Default,,0000,0000,0000,,Todas elas são invenções\Ncriadas com o benefício da linguagem. Dialogue: 0,0:00:40.75,0:00:42.100,Default,,0000,0000,0000,,Nenhuma destas coisas\Nexistiria sem a linguagem. Dialogue: 0,0:00:43.07,0:00:45.06,Default,,0000,0000,0000,,Imaginem criar qualquer daquelas coisas Dialogue: 0,0:00:45.09,0:00:48.10,Default,,0000,0000,0000,,ou construir um edifício como este Dialogue: 0,0:00:48.11,0:00:50.52,Default,,0000,0000,0000,,sem poder usar uma língua Dialogue: 0,0:00:50.59,0:00:54.82,Default,,0000,0000,0000,,ou sem beneficiar dos conhecimentos\Nadquiridos pelo uso da linguagem. Dialogue: 0,0:00:55.07,0:00:59.85,Default,,0000,0000,0000,,A linguagem é a coisa\Nmais importante do mundo.\N Dialogue: 0,0:01:00.18,0:01:03.09,Default,,0000,0000,0000,,Todas as civilizações assentam nela. Dialogue: 0,0:01:03.38,0:01:05.88,Default,,0000,0000,0000,,E os que dedicam a vida a estudá-la Dialogue: 0,0:01:05.97,0:01:10.42,Default,,0000,0000,0000,,— a forma como nasceu a linguagem,\Ncomo as línguas humanas são diferentes Dialogue: 0,0:01:10.78,0:01:13.72,Default,,0000,0000,0000,,como são diferentes dos sistemas\Nde comunicação dos animais — Dialogue: 0,0:01:13.74,0:01:15.19,Default,,0000,0000,0000,,são os linguistas. Dialogue: 0,0:01:15.40,0:01:18.72,Default,,0000,0000,0000,,A linguística formal é um campo\Nrelativamente recente\N Dialogue: 0,0:01:19.04,0:01:23.33,Default,,0000,0000,0000,,que tem feito muitas descobertas\Nmuito importantes.\N Dialogue: 0,0:01:23.41,0:01:26.28,Default,,0000,0000,0000,,Como, por exemplo, que os sistemas\Nhumanos de comunicação Dialogue: 0,0:01:26.30,0:01:29.51,Default,,0000,0000,0000,,são extremamente diferentes\Ndos sistemas de comunicação dos animais. Dialogue: 0,0:01:29.54,0:01:32.02,Default,,0000,0000,0000,,e que todas as línguas\Nsão igualmente expressivas Dialogue: 0,0:01:32.03,0:01:34.17,Default,,0000,0000,0000,,apesar de se exprimirem\Nde formas diferentes. Dialogue: 0,0:01:34.29,0:01:38.81,Default,,0000,0000,0000,,Apesar disso, há muitas pessoas Dialogue: 0,0:01:38.87,0:01:42.17,Default,,0000,0000,0000,,que adoram gabar-se\Nde conhecer uma língua Dialogue: 0,0:01:42.19,0:01:45.39,Default,,0000,0000,0000,,como se a conhecessem tão bem\Ncomo um linguista, Dialogue: 0,0:01:45.40,0:01:47.57,Default,,0000,0000,0000,,só porque falam essa língua. Dialogue: 0,0:01:47.62,0:01:49.19,Default,,0000,0000,0000,,E, quem fala uma língua, Dialogue: 0,0:01:49.20,0:01:52.23,Default,,0000,0000,0000,,tem tanto direito de falar\Nda sua função como qualquer outro. Dialogue: 0,0:01:52.35,0:01:55.26,Default,,0000,0000,0000,,Imaginem que estão a falar\Ncom um cirurgião e lhe dizem: Dialogue: 0,0:01:55.38,0:01:58.28,Default,,0000,0000,0000,,"Escute, amigo.\NEu tenho um coração há 40 anos. Dialogue: 0,0:01:58.31,0:02:01.82,Default,,0000,0000,0000,,"Acho que sei uma ou duas coisas\Nsobre substituição de válvulas aórticas. Dialogue: 0,0:02:01.85,0:02:04.33,Default,,0000,0000,0000,,"Penso que a minha opinião\Né tão válida como a sua". Dialogue: 0,0:02:04.39,0:02:06.08,Default,,0000,0000,0000,,É exatamente o que sucede. Dialogue: 0,0:02:06.17,0:02:08.04,Default,,0000,0000,0000,,Este é Neil deGrasse Tyson a dizer\N Dialogue: 0,0:02:08.05,0:02:12.05,Default,,0000,0000,0000,,que, no filme "O Primeiro Encontro",\Nele teria levado um criptógrafo Dialogue: 0,0:02:12.17,0:02:16.10,Default,,0000,0000,0000,,— um especialista que sabe decifrar\Numa mensagem numa língua que já conhece — Dialogue: 0,0:02:16.16,0:02:17.78,Default,,0000,0000,0000,,em vez de um linguista, Dialogue: 0,0:02:17.82,0:02:19.68,Default,,0000,0000,0000,,para comunicar com os extraterrestres,\N Dialogue: 0,0:02:19.73,0:02:23.30,Default,,0000,0000,0000,,porque, como é que um linguista\Nseria útil a falar com alguém Dialogue: 0,0:02:23.36,0:02:25.62,Default,,0000,0000,0000,,que fala uma língua que não conhecemos? Dialogue: 0,0:02:25.67,0:02:28.55,Default,,0000,0000,0000,,Claro, o filme "O Primeiro Encontro'\Nnão deixa de ter culpas. Dialogue: 0,0:02:28.58,0:02:30.37,Default,,0000,0000,0000,,Quer dizer, o filme...\N Dialogue: 0,0:02:30.39,0:02:33.39,Default,,0000,0000,0000,,Os extraterrestres chegam\Nao nosso planeta em naves gigantes Dialogue: 0,0:02:33.41,0:02:36.51,Default,,0000,0000,0000,,com o único objetivo de comunicar connosco\N Dialogue: 0,0:02:36.95,0:02:39.31,Default,,0000,0000,0000,,e contratamos um linguista? Dialogue: 0,0:02:39.38,0:02:40.56,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:02:40.73,0:02:43.16,Default,,0000,0000,0000,,O governo americano\Nestava a tentar poupar dinheiro? Dialogue: 0,0:02:43.24,0:02:44.48,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:02:44.77,0:02:47.78,Default,,0000,0000,0000,,Muitas destas coisas podem\Nlevar a equívocos Dialogue: 0,0:02:47.80,0:02:49.80,Default,,0000,0000,0000,,tanto sobre o que é uma língua Dialogue: 0,0:02:49.81,0:02:52.96,Default,,0000,0000,0000,,como sobre o que é a linguística,\No estudo formal duma língua. Dialogue: 0,0:02:52.98,0:02:58.02,Default,,0000,0000,0000,,Penso que há qualquer coisa\Nque está subjacente a estes equívocos Dialogue: 0,0:02:58.10,0:03:02.47,Default,,0000,0000,0000,,que se podem resumir\Nneste delicioso artigo da Forbes, Dialogue: 0,0:03:02.47,0:03:06.17,Default,,0000,0000,0000,,sobre porque é que os estudantes\Nnão deviam aprender línguas estrangeiras. Dialogue: 0,0:03:06.24,0:03:08.54,Default,,0000,0000,0000,,Vou extrair daqui algumas passagens Dialogue: 0,0:03:08.58,0:03:10.75,Default,,0000,0000,0000,,e gostava que tentassem imaginar Dialogue: 0,0:03:10.77,0:03:14.19,Default,,0000,0000,0000,,o que está subjacente\Na estas opiniões e ideias. Dialogue: 0,0:03:14.52,0:03:18.98,Default,,0000,0000,0000,,"Os americanos raramente\Nleem os clássicos, mesmo em traduções". Dialogue: 0,0:03:19.17,0:03:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Por outras palavras, porquê \Naprender uma língua estrangeira Dialogue: 0,0:03:21.99,0:03:24.62,Default,,0000,0000,0000,,se eles nem sequer leem\Nos clássicos no original? Dialogue: 0,0:03:24.75,0:03:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Qual é o interesse? Dialogue: 0,0:03:26.30,0:03:29.36,Default,,0000,0000,0000,,"... estudar línguas estrangeiras\Nna escola, é uma perda de tempo Dialogue: 0,0:03:29.40,0:03:32.88,Default,,0000,0000,0000,,"em comparação com outras coisas\Nque se podem fazer na escola!" Dialogue: 0,0:03:33.85,0:03:36.17,Default,,0000,0000,0000,,"... a Europa tem muitos grupos de línguas Dialogue: 0,0:03:36.18,0:03:38.52,Default,,0000,0000,0000,,"apinhadas num espaço\Nrelativamente pequeno". Dialogue: 0,0:03:38.59,0:03:41.73,Default,,0000,0000,0000,,Para os americanos: "Qual é o interesse\Nde aprender outra língua? Dialogue: 0,0:03:41.78,0:03:44.18,Default,,0000,0000,0000,,Não compensa o dinheiro investido. Dialogue: 0,0:03:44.30,0:03:45.78,Default,,0000,0000,0000,,Esta é a minha preferida. Dialogue: 0,0:03:45.81,0:03:48.93,Default,,0000,0000,0000,,"Um estudante em Birmingham \Ntem de viajar milhares de quilómetros Dialogue: 0,0:03:48.97,0:03:50.66,Default,,0000,0000,0000,,"para chegar à fronteira do México. Dialogue: 0,0:03:50.67,0:03:53.37,Default,,0000,0000,0000,,"Mas, mesmo aí, haverá\Ngente suficiente que fale inglês". Dialogue: 0,0:03:53.51,0:03:54.51,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:03:54.66,0:03:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Por outras palavras,\Nse pudermos acenar Dialogue: 0,0:03:57.28,0:03:58.98,Default,,0000,0000,0000,,e chegar onde queremos ir, Dialogue: 0,0:03:59.04,0:04:01.42,Default,,0000,0000,0000,,não há qualquer interesse\Nem aprender outra língua. Dialogue: 0,0:04:01.48,0:04:06.32,Default,,0000,0000,0000,,O que está subjacente em muitas\Ndestas atitudes é a metáfora conceptual Dialogue: 0,0:04:06.39,0:04:08.91,Default,,0000,0000,0000,,de que a Língua é uma Ferramenta. Dialogue: 0,0:04:08.94,0:04:11.61,Default,,0000,0000,0000,,E há qualquer coisa que soa\Ncomo verdade nesta metáfora. Dialogue: 0,0:04:11.64,0:04:13.38,Default,,0000,0000,0000,,A língua é uma espécie de ferramenta Dialogue: 0,0:04:13.40,0:04:16.87,Default,,0000,0000,0000,,porque, se soubermos a língua local,\Nfazemos mais do que se não soubermos Dialogue: 0,0:04:16.90,0:04:20.09,Default,,0000,0000,0000,,Mas a implicação é que\Na língua é apenas uma ferramenta, Dialogue: 0,0:04:20.11,0:04:21.69,Default,,0000,0000,0000,,e isso é totalmente falso. Dialogue: 0,0:04:21.72,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Se a língua fosse uma ferramenta,\Nseria uma ferramenta muito fraca Dialogue: 0,0:04:25.02,0:04:28.48,Default,,0000,0000,0000,,e tê-la-íamos abandonado há muito\Npor qualquer outra coisa muito melhor. Dialogue: 0,0:04:28.50,0:04:30.61,Default,,0000,0000,0000,,Pensem numa frase qualquer. Dialogue: 0,0:04:30.70,0:04:32.92,Default,,0000,0000,0000,,De certeza, já disseram:\N"Ontem vi o Kyn". Dialogue: 0,0:04:32.96,0:04:34.75,Default,,0000,0000,0000,,Tenho um amigo chamado Kyn. Dialogue: 0,0:04:34.80,0:04:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Quando eu digo esta frase:\N"Ontem vi o Kyn", Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:39.79,Default,,0000,0000,0000,,acham que se dá o caso Dialogue: 0,0:04:39.80,0:04:43.08,Default,,0000,0000,0000,,que tudo no meu espírito\Npassou parao vosso espírito, Dialogue: 0,0:04:43.11,0:04:44.53,Default,,0000,0000,0000,,através desta frase? Dialogue: 0,0:04:44.59,0:04:47.11,Default,,0000,0000,0000,,Dificilmente, porque passam-se\Nmuitas outras coisas. Dialogue: 0,0:04:47.13,0:04:48.56,Default,,0000,0000,0000,,Quando digo "ontem", Dialogue: 0,0:04:48.60,0:04:51.33,Default,,0000,0000,0000,,posso pensar como estava o tempo\Nontem, porque estava lá. Dialogue: 0,0:04:51.37,0:04:52.60,Default,,0000,0000,0000,,E, se me lembrar, Dialogue: 0,0:04:52.60,0:04:55.17,Default,,0000,0000,0000,,talvez me lembre que me esqueci\Nde pôr algo no correio. Dialogue: 0,0:04:55.17,0:04:58.73,Default,,0000,0000,0000,,Isto foi uma frase planeada,\Nmas esqueci-me mesmo. Dialogue: 0,0:04:58.78,0:05:01.29,Default,,0000,0000,0000,,Isso significa que vou ter\Nde o enviar segunda-feira Dialogue: 0,0:05:01.42,0:05:03.91,Default,,0000,0000,0000,,porque é quando regresso a casa. Dialogue: 0,0:05:03.99,0:05:05.92,Default,,0000,0000,0000,,E, claro, quando penso em segunda-feira, Dialogue: 0,0:05:05.97,0:05:08.63,Default,,0000,0000,0000,,penso em "Manic Monday",\Numa ótima canção das Bangles. Dialogue: 0,0:05:08.66,0:05:12.70,Default,,0000,0000,0000,,Quando digo a palavra "vi",\Npenso nesta frase: Dialogue: 0,0:05:12.74,0:05:16.86,Default,,0000,0000,0000,,"Eu vejo! [see]" disse o cego, quando\Nagarrou no martelo e serrou [saw]". Dialogue: 0,0:05:17.16,0:05:20.20,Default,,0000,0000,0000,,Sempre que oiço a palavra "saw"\Nou a digo, penso sempre nisto Dialogue: 0,0:05:20.20,0:05:21.86,Default,,0000,0000,0000,,porque o meu avô dizia sempre isso Dialogue: 0,0:05:21.87,0:05:23.49,Default,,0000,0000,0000,,por isso, recordo o meu avô. Dialogue: 0,0:05:23.49,0:05:25.55,Default,,0000,0000,0000,,E voltamos a "Manic Monday",\Nnão sei porquê. Dialogue: 0,0:05:25.93,0:05:29.47,Default,,0000,0000,0000,,Quando digo: "Ontem vi o Kyn", Dialogue: 0,0:05:29.53,0:05:32.89,Default,,0000,0000,0000,,penso nas circunstâncias em que o vi. Dialogue: 0,0:05:33.17,0:05:36.05,Default,,0000,0000,0000,,Acontece que foi nesse dia.\NAqui está ele com o meu gato. Dialogue: 0,0:05:36.25,0:05:37.88,Default,,0000,0000,0000,,E, claro, se penso no Kyn, Dialogue: 0,0:05:37.89,0:05:40.31,Default,,0000,0000,0000,,penso que ele vai agora\Npara o Estado de Long Beach Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:42.77,Default,,0000,0000,0000,,e vou lembrar-me do meu\Namigo John e da minha mãe Dialogue: 0,0:05:42.80,0:05:44.97,Default,,0000,0000,0000,,que se formaram ambos\Nno Estado de Long Beach, Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.56,Default,,0000,0000,0000,,da minha prima Katie que vai\Nagora para Long Beach. Dialogue: 0,0:05:47.56,0:05:49.05,Default,,0000,0000,0000,,E voltamos a "Manic Monday". Dialogue: 0,0:05:49.09,0:05:52.15,Default,,0000,0000,0000,,Mas isto é só uma fração\Ndo que se passa na nossa cabeça Dialogue: 0,0:05:52.15,0:05:54.47,Default,,0000,0000,0000,,sempre que estamos a falar. Dialogue: 0,0:05:54.58,0:05:57.24,Default,,0000,0000,0000,,E tudo o que temos para representar\Ntoda esta misturada Dialogue: 0,0:05:57.24,0:05:59.30,Default,,0000,0000,0000,,que se passa na nossa cabeça Dialogue: 0,0:05:59.44,0:06:00.56,Default,,0000,0000,0000,,é isto. Dialogue: 0,0:06:00.62,0:06:02.08,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:06:02.09,0:06:05.03,Default,,0000,0000,0000,,É de admirar que\No nosso sistema seja tão pobre? Dialogue: 0,0:06:05.43,0:06:08.35,Default,,0000,0000,0000,,Posso dar-vos uma analogia. Dialogue: 0,0:06:08.39,0:06:11.13,Default,,0000,0000,0000,,Imaginem que, se quiserem saber\Nqual o sabor de um bolo, Dialogue: 0,0:06:11.15,0:06:13.67,Default,,0000,0000,0000,,em vez de comer o bolo, Dialogue: 0,0:06:13.73,0:06:16.22,Default,,0000,0000,0000,,tivessem de ingerir\Nos ingredientes de um bolo, Dialogue: 0,0:06:16.24,0:06:19.35,Default,,0000,0000,0000,,um por um, juntamente com a receita Dialogue: 0,0:06:19.42,0:06:22.97,Default,,0000,0000,0000,,sobre como os ingredientes\Nse combinam para formar o bolo. Dialogue: 0,0:06:23.04,0:06:25.06,Default,,0000,0000,0000,,Também tinham de comer as instruções. Dialogue: 0,0:06:25.12,0:06:26.30,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:06:26.35,0:06:28.55,Default,,0000,0000,0000,,Se fosse assim que tínhamos\Nde saborear o bolo, Dialogue: 0,0:06:28.61,0:06:30.57,Default,,0000,0000,0000,,nunca comeríamos bolo. Dialogue: 0,0:06:30.59,0:06:33.73,Default,,0000,0000,0000,,Contudo, a linguagem\Né a única forma — a única — Dialogue: 0,0:06:33.76,0:06:37.82,Default,,0000,0000,0000,,em que podemos imaginar\No que se passa na nossa cabeça. Dialogue: 0,0:06:38.21,0:06:40.42,Default,,0000,0000,0000,,É a nossa interioridade, Dialogue: 0,0:06:40.46,0:06:42.16,Default,,0000,0000,0000,,a coisa que nos torna humanos, Dialogue: 0,0:06:42.16,0:06:44.54,Default,,0000,0000,0000,,o que nos torna diferentes\Ndos outros animais. Dialogue: 0,0:06:44.61,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Está tudo aqui dentro algures Dialogue: 0,0:06:47.02,0:06:50.56,Default,,0000,0000,0000,,e, para o representar,\Nsó temos as nossas línguas. Dialogue: 0,0:06:50.60,0:06:53.82,Default,,0000,0000,0000,,A língua é a melhor forma de mostrar\No que se passa na nossa cabeça. Dialogue: 0,0:06:53.84,0:06:56.08,Default,,0000,0000,0000,,Imaginem que eu queria\Nfazer uma pergunta, tipo: Dialogue: 0,0:06:56.08,0:06:58.79,Default,,0000,0000,0000,,"Qual é a natureza do pensamento\Nhumano e da emoção?" Dialogue: 0,0:06:58.79,0:07:00.04,Default,,0000,0000,0000,,O que poderiam fazer, Dialogue: 0,0:07:00.06,0:07:02.51,Default,,0000,0000,0000,,seria examinarem\Ntantas línguas diferentes Dialogue: 0,0:07:02.51,0:07:03.98,Default,,0000,0000,0000,,quanto possível. Dialogue: 0,0:07:04.70,0:07:06.46,Default,,0000,0000,0000,,Uma não seria suficiente. Dialogue: 0,0:07:06.56,0:07:08.28,Default,,0000,0000,0000,,Para vos dar um exemplo, Dialogue: 0,0:07:08.30,0:07:10.77,Default,,0000,0000,0000,,tenho aqui uma foto de Roman Dialogue: 0,0:07:11.22,0:07:13.81,Default,,0000,0000,0000,,que tirei com uma câmara\Nde 12 megapixels Dialogue: 0,0:07:13.81,0:07:17.20,Default,,0000,0000,0000,,Esta é a mesma fotografia\Ncom muito menos pixéis. Dialogue: 0,0:07:17.20,0:07:20.94,Default,,0000,0000,0000,,Obviamente, nenhuma\Ndestas fotos é um gato real. Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:24.12,Default,,0000,0000,0000,,Mas uma presta-nos um serviço \Nmuito melhor do que é um gato, Dialogue: 0,0:07:24.12,0:07:25.35,Default,,0000,0000,0000,,do que a outra. Dialogue: 0,0:07:25.68,0:07:29.61,Default,,0000,0000,0000,,A língua não é só uma ferramenta,\Né o nosso património. Dialogue: 0,0:07:29.77,0:07:32.56,Default,,0000,0000,0000,,É a nossa forma de transmitir\No que significa ser humano. Dialogue: 0,0:07:32.62,0:07:36.62,Default,,0000,0000,0000,,Claro, por "nosso" património\Nquero dizer todos os seres humanos. Dialogue: 0,0:07:36.88,0:07:41.57,Default,,0000,0000,0000,,E perder nem que seja uma só língua\Ntorna a imagem menos clara. Dialogue: 0,0:07:41.57,0:07:46.35,Default,,0000,0000,0000,,Assim, o meu trabalho durante\Nos últimos 10 anos, Dialogue: 0,0:07:46.35,0:07:48.95,Default,,0000,0000,0000,,e também por diversão, Dialogue: 0,0:07:49.07,0:07:51.20,Default,,0000,0000,0000,,criei línguas. Dialogue: 0,0:07:51.26,0:07:53.14,Default,,0000,0000,0000,,Chamam-se "conlangs", Dialogue: 0,0:07:53.16,0:07:55.49,Default,,0000,0000,0000,,uma abreviatura para\N"línguas construídas". Dialogue: 0,0:07:55.54,0:07:57.69,Default,,0000,0000,0000,,Apresentando estes factos consecutivos Dialogue: 0,0:07:57.74,0:08:00.02,Default,,0000,0000,0000,,de que estamos a perder línguas\Nno nosso planeta Dialogue: 0,0:08:00.05,0:08:01.62,Default,,0000,0000,0000,,e que crio línguas novas, Dialogue: 0,0:08:01.66,0:08:05.10,Default,,0000,0000,0000,,podem pensar que há uma relação\Nnão superficial entre estas duas coisas. Dialogue: 0,0:08:05.16,0:08:07.78,Default,,0000,0000,0000,,Na verdade, muitas pessoas\Njuntaram estes pontos. Dialogue: 0,0:08:07.84,0:08:09.98,Default,,0000,0000,0000,,Este é um tipo que ficou desesperado Dialogue: 0,0:08:09.98,0:08:12.62,Default,,0000,0000,0000,,porque havia uma "conlang"\Nem "Avatar" de James Cameron. Dialogue: 0,0:08:12.90,0:08:14.06,Default,,0000,0000,0000,,Ele diz: Dialogue: 0,0:08:14.22,0:08:16.32,Default,,0000,0000,0000,,"Nos três anos que James Cameron Dialogue: 0,0:08:16.35,0:08:19.16,Default,,0000,0000,0000,,"demorou a fazer Avatar,\Nmorreu uma língua". Dialogue: 0,0:08:19.24,0:08:21.22,Default,,0000,0000,0000,,Provavelmente, muito mais do que isso. Dialogue: 0,0:08:21.25,0:08:24.62,Default,,0000,0000,0000,,"Na'vi, infelizmente, não vai preencher\No vazio que se criou..." Dialogue: 0,0:08:24.63,0:08:27.01,Default,,0000,0000,0000,,Uma afirmação profunda e pungente Dialogue: 0,0:08:27.04,0:08:29.24,Default,,0000,0000,0000,,se nunca pensaram nisso. Dialogue: 0,0:08:29.31,0:08:30.30,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:08:30.37,0:08:32.84,Default,,0000,0000,0000,,Mas quando eu estava\Naqui na Califórnia, Dialogue: 0,0:08:32.90,0:08:34.52,Default,,0000,0000,0000,,completei dois mestrados. Dialogue: 0,0:08:34.52,0:08:36.62,Default,,0000,0000,0000,,Um em Linguística,\Ne o outro em Inglês. Dialogue: 0,0:08:36.63,0:08:39.54,Default,,0000,0000,0000,,Claro que o mestrado em Inglês\No estudo do inglês, Dialogue: 0,0:08:39.58,0:08:42.04,Default,,0000,0000,0000,,não é o estudo da língua\Ninglesa, como a conhecem, Dialogue: 0,0:08:42.17,0:08:43.77,Default,,0000,0000,0000,,É o estudo da literatura. Dialogue: 0,0:08:43.84,0:08:45.93,Default,,0000,0000,0000,,A literatura é uma coisa maravilhosa Dialogue: 0,0:08:46.35,0:08:49.25,Default,,0000,0000,0000,,porque a literatura \Né mais como uma espécie de arte. Dialogue: 0,0:08:49.28,0:08:51.44,Default,,0000,0000,0000,,Cai sob a rubrica da arte. Dialogue: 0,0:08:51.52,0:08:53.18,Default,,0000,0000,0000,,O que se faz na literatura Dialogue: 0,0:08:53.18,0:08:57.61,Default,,0000,0000,0000,,é que os autores criam seres novos,\Ne histórias novas, Dialogue: 0,0:08:57.69,0:09:00.70,Default,,0000,0000,0000,,É interessante vermos Dialogue: 0,0:09:00.78,0:09:05.85,Default,,0000,0000,0000,,o tipo de profundidade e emoção\Ne o espírito especial Dialogue: 0,0:09:05.92,0:09:08.92,Default,,0000,0000,0000,,que os autores podem investir\Nnestes seres de ficção. Dialogue: 0,0:09:09.09,0:09:11.45,Default,,0000,0000,0000,,De tal maneira que...\Nreparem nisto. Dialogue: 0,0:09:11.58,0:09:13.71,Default,,0000,0000,0000,,Há toda uma série de livros Dialogue: 0,0:09:13.75,0:09:16.20,Default,,0000,0000,0000,,que escrevem sobre\Nas personagens de ficção. Dialogue: 0,0:09:16.28,0:09:19.97,Default,,0000,0000,0000,,Um livro inteiro só acerca\Nde um ser humano inventado. Dialogue: 0,0:09:20.05,0:09:22.42,Default,,0000,0000,0000,,Há um livro inteiro\Nsobre George F. Babbitt, Dialogue: 0,0:09:22.42,0:09:24.37,Default,,0000,0000,0000,,do Babbitt, de Sinclair Lewis Dialogue: 0,0:09:24.40,0:09:26.68,Default,,0000,0000,0000,,que ainda é maior do que o Babbitt Dialogue: 0,0:09:26.75,0:09:28.21,Default,,0000,0000,0000,,que é um livro pequeno. Dialogue: 0,0:09:28.26,0:09:29.84,Default,,0000,0000,0000,,Alguém se lembra desse livro? Dialogue: 0,0:09:29.87,0:09:32.31,Default,,0000,0000,0000,,É muito bom. Ainda é melhor\Ndo que "Rua Principal". Dialogue: 0,0:09:32.35,0:09:33.62,Default,,0000,0000,0000,,É a minha opinião. Dialogue: 0,0:09:33.71,0:09:37.71,Default,,0000,0000,0000,,Nunca questionámos o facto\Nde a literatura ser interessante. Dialogue: 0,0:09:38.52,0:09:40.04,Default,,0000,0000,0000,,Mas, apesar disso, Dialogue: 0,0:09:40.06,0:09:44.06,Default,,0000,0000,0000,,nem os linguistas estão interessados\Nno que as línguas criadas nos podem dizer Dialogue: 0,0:09:44.11,0:09:48.11,Default,,0000,0000,0000,,sobre a profundidade do espírito humano\Nenquanto esforço artístico. Dialogue: 0,0:09:48.35,0:09:50.89,Default,,0000,0000,0000,,Vou dar-vos um pequeno exemplo. Dialogue: 0,0:09:50.96,0:09:54.42,Default,,0000,0000,0000,,Houve um artigo\Nque escreveram sobre mim Dialogue: 0,0:09:54.44,0:09:57.24,Default,,0000,0000,0000,,na revista dos antigos alunos\Nda Califórnia, há uns tempos. Dialogue: 0,0:09:57.24,0:09:58.92,Default,,0000,0000,0000,,Quando escreveram esse artigo, Dialogue: 0,0:09:58.92,0:10:00.99,Default,,0000,0000,0000,,quiseram arranjar alguém\Ndo lado oposto Dialogue: 0,0:10:01.01,0:10:03.31,Default,,0000,0000,0000,,o que parece uma coisa estranha. Dialogue: 0,0:10:03.36,0:10:05.03,Default,,0000,0000,0000,,Estamos a falar duma pessoa Dialogue: 0,0:10:05.03,0:10:08.12,Default,,0000,0000,0000,,e queremos arranjar alguém\Nopositor a essa pessoa? Dialogue: 0,0:10:08.12,0:10:09.37,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:10:09.56,0:10:12.06,Default,,0000,0000,0000,,É esquisito, mas adiante. Dialogue: 0,0:10:13.65,0:10:15.47,Default,,0000,0000,0000,,Acabaram por arranjar Dialogue: 0,0:10:15.47,0:10:17.56,Default,,0000,0000,0000,,um dos linguistas mais brilhantes da época Dialogue: 0,0:10:17.56,0:10:20.04,Default,,0000,0000,0000,,George Lakoff, um linguista\Naqui de Berkeley. Dialogue: 0,0:10:20.54,0:10:24.27,Default,,0000,0000,0000,,O trabalho dele alterou para sempre\Na área da linguística Dialogue: 0,0:10:24.29,0:10:25.84,Default,,0000,0000,0000,,e da ciência cognitiva. Dialogue: 0,0:10:25.86,0:10:29.41,Default,,0000,0000,0000,,Quando lhe falaram do meu trabalho\Ne da criação de línguas em geral, disse: Dialogue: 0,0:10:29.41,0:10:32.36,Default,,0000,0000,0000,,"Há muito a fazer no estudo das línguas. Dialogue: 0,0:10:32.38,0:10:35.19,Default,,0000,0000,0000,,"Devíamos dedicar o tempo\Na coisas reais". Dialogue: 0,0:10:35.23,0:10:36.41,Default,,0000,0000,0000,,Pois é. Dialogue: 0,0:10:36.41,0:10:38.78,Default,,0000,0000,0000,,"Coisas reais". Isto faz-vos\Nlembrar alguma coisa? Dialogue: 0,0:10:38.84,0:10:42.09,Default,,0000,0000,0000,,Para usar esta moldura\Nque ele inventou, Dialogue: 0,0:10:42.16,0:10:45.37,Default,,0000,0000,0000,,vou voltar a referir\Naquela metáfora conceptual: Dialogue: 0,0:10:45.40,0:10:47.15,Default,,0000,0000,0000,,"a linguagem é uma ferramenta". Dialogue: 0,0:10:47.17,0:10:50.16,Default,,0000,0000,0000,,Parece que ele está a elaborar\Nsob esta metáfora conceptual, Dialogue: 0,0:10:50.16,0:10:53.75,Default,,0000,0000,0000,,ou seja, a linguagem é útil\Nquando usada em comunicação. Dialogue: 0,0:10:54.22,0:10:57.70,Default,,0000,0000,0000,,A linguagem não tem valor\Nquando não é usada em comunicação. Dialogue: 0,0:10:57.74,0:11:00.59,Default,,0000,0000,0000,,Leva-nos a pensar: Que fazer\Ncom as línguas mortas? Dialogue: 0,0:11:00.61,0:11:01.76,Default,,0000,0000,0000,,Mas, adiante. Dialogue: 0,0:11:01.94,0:11:03.48,Default,,0000,0000,0000,,Por causa desta ideia, Dialogue: 0,0:11:03.51,0:11:06.51,Default,,0000,0000,0000,,pode parecer o cúmulo do absurdo Dialogue: 0,0:11:06.52,0:11:10.52,Default,,0000,0000,0000,,ter um curso Duolingo\Nem língua alto valiriana Dialogue: 0,0:11:10.55,0:11:13.24,Default,,0000,0000,0000,,que eu criei para\N"Guerra dos Tronos" da HBO. Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:17.09,Default,,0000,0000,0000,,Poderão pensar o que é\Nque as 740 000 pessoas estão a aprender. Dialogue: 0,0:11:17.17,0:11:18.78,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:11:19.66,0:11:21.70,Default,,0000,0000,0000,,Vamos ver. Dialogue: 0,0:11:21.84,0:11:23.69,Default,,0000,0000,0000,,O que é que estão a aprender? Dialogue: 0,0:11:23.76,0:11:25.98,Default,,0000,0000,0000,,O que é que poderão estar a aprender? Dialogue: 0,0:11:26.67,0:11:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Tendo em atenção que\Na outra língua para isto Dialogue: 0,0:11:29.34,0:11:31.87,Default,,0000,0000,0000,,é para as pessoas que falam inglês, Dialogue: 0,0:11:31.91,0:11:33.66,Default,,0000,0000,0000,,estes estão a aprender muito. Dialogue: 0,0:11:33.68,0:11:36.80,Default,,0000,0000,0000,,Esta é uma frase que, provavelmente,\Nnunca usarão para comunicação Dialogue: 0,0:11:36.81,0:11:38.11,Default,,0000,0000,0000,,durante toda a vida: Dialogue: 0,0:11:38.18,0:11:39.84,Default,,0000,0000,0000,,"Vala ābre urnes." Dialogue: 0,0:11:39.90,0:11:41.52,Default,,0000,0000,0000,,"O homem vê a mulher". Dialogue: 0,0:11:41.55,0:11:43.52,Default,,0000,0000,0000,,A linha do meio é a interpretação, Dialogue: 0,0:11:43.56,0:11:45.80,Default,,0000,0000,0000,,portanto, é palavra a palavra\No que ali se diz. Dialogue: 0,0:11:45.81,0:11:47.79,Default,,0000,0000,0000,,Estão a aprender coisas\Nmuito fascinantes, Dialogue: 0,0:11:47.82,0:11:49.94,Default,,0000,0000,0000,,especialmente se falam inglês. Dialogue: 0,0:11:49.94,0:11:52.55,Default,,0000,0000,0000,,Aprendem que um verbo\Npode ficar no fim duma frase. Dialogue: 0,0:11:52.55,0:11:55.22,Default,,0000,0000,0000,,Não se faz isso em inglês\Nquando temos dois substantivos. Dialogue: 0,0:11:55.22,0:11:57.52,Default,,0000,0000,0000,,Aprendem que, por vezes, Dialogue: 0,0:11:57.53,0:12:01.14,Default,,0000,0000,0000,,uma língua não tem equivalente\Npara o artigo "o" — está ausente. Dialogue: 0,0:12:01.16,0:12:03.20,Default,,0000,0000,0000,,É uma coisa que acontece\Nnalgumas línguas. Dialogue: 0,0:12:03.20,0:12:06.97,Default,,0000,0000,0000,,Aprendem que uma vogal longa\Npode ter uma duração mais longa Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:09.05,Default,,0000,0000,0000,,em oposição a diferente na qualidade, Dialogue: 0,0:12:09.08,0:12:11.12,Default,,0000,0000,0000,,como acontece\Ncom as nossas vogais longas: Dialogue: 0,0:12:11.12,0:12:12.76,Default,,0000,0000,0000,,têm sempre a mesma duração. Dialogue: 0,0:12:12.76,0:12:15.65,Default,,0000,0000,0000,,Aprendem que há pequenas inflexões. Dialogue: 0,0:12:15.72,0:12:16.81,Default,,0000,0000,0000,,Hum? Humm? Dialogue: 0,0:12:16.86,0:12:20.51,Default,,0000,0000,0000,,Há inflexões chamadas "casos"\Nno final dos nomes Dialogue: 0,0:12:20.58,0:12:21.61,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:12:21.62,0:12:24.64,Default,,0000,0000,0000,,que nos diz quem faz \No quê a quem, numa frase. Dialogue: 0,0:12:24.69,0:12:27.28,Default,,0000,0000,0000,,Mesmo que deixemos a ordem\Ndas palavras na mesma Dialogue: 0,0:12:27.28,0:12:29.57,Default,,0000,0000,0000,,mas mudemos as pontas, Dialogue: 0,0:12:29.60,0:12:31.94,Default,,0000,0000,0000,,isso altera quem faz o quê. Dialogue: 0,0:12:31.96,0:12:37.98,Default,,0000,0000,0000,,Aprendem que as línguas fazem coisas,\Nas mesmas coisas, de forma diferente. Dialogue: 0,0:12:38.47,0:12:41.12,Default,,0000,0000,0000,,E que aprender línguas pode ser divertido. Dialogue: 0,0:12:42.04,0:12:45.88,Default,,0000,0000,0000,,Aprendem o respeito\Npela Língua, com letra maiúscula. Dialogue: 0,0:12:46.02,0:12:50.02,Default,,0000,0000,0000,,E dado que 88% dos americanos\Nsó fala inglês, em casa, Dialogue: 0,0:12:50.03,0:12:52.74,Default,,0000,0000,0000,,penso que não é uma coisa má. Dialogue: 0,0:12:53.47,0:12:56.63,Default,,0000,0000,0000,,Sabem porque é que as línguas\Nmorrem no nosso planeta? Dialogue: 0,0:12:56.95,0:13:01.97,Default,,0000,0000,0000,,Não é porque o governo imponha\Numa língua a um grupo mais pequeno Dialogue: 0,0:13:02.00,0:13:05.13,Default,,0000,0000,0000,,nem porque desapareça\Num grupo inteiro de falantes. Dialogue: 0,0:13:05.22,0:13:07.73,Default,,0000,0000,0000,,Isso aconteceu no passado\Ne está a acontecer hoje, Dialogue: 0,0:13:07.77,0:13:09.91,Default,,0000,0000,0000,,mas não é a razão principal Dialogue: 0,0:13:10.28,0:13:13.33,Default,,0000,0000,0000,,A razão principal é que \Nnasce uma criança numa família Dialogue: 0,0:13:13.33,0:13:16.59,Default,,0000,0000,0000,,que fala uma língua que não é\Nmuito falada na sua comunidade Dialogue: 0,0:13:16.59,0:13:18.44,Default,,0000,0000,0000,,e essa criança não a aprende. Dialogue: 0,0:13:18.62,0:13:19.84,Default,,0000,0000,0000,,Porquê? Dialogue: 0,0:13:20.02,0:13:24.14,Default,,0000,0000,0000,,Porque essa língua não é\Nvalorizada na sua comunidade. Dialogue: 0,0:13:24.31,0:13:26.34,Default,,0000,0000,0000,,Porque essa língua não é útil. Dialogue: 0,0:13:26.35,0:13:30.79,Default,,0000,0000,0000,,Porque a criança não arranjará\Ntrabalho, se falar essa língua. Dialogue: 0,0:13:31.10,0:13:34.16,Default,,0000,0000,0000,,Porque se a língua\Né apenas uma ferramenta, Dialogue: 0,0:13:35.38,0:13:38.22,Default,,0000,0000,0000,,aprender a sua língua nativa Dialogue: 0,0:13:38.25,0:13:40.41,Default,,0000,0000,0000,,é tão útil como aprender alto valiriano. Dialogue: 0,0:13:40.43,0:13:42.54,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, para quê preocupar-se? Dialogue: 0,0:13:46.70,0:13:50.51,Default,,0000,0000,0000,,Talvez o estudo duma língua\Nnão acarrete mais fluência linguística. Dialogue: 0,0:13:50.95,0:13:53.55,Default,,0000,0000,0000,,Mas talvez isso não seja grande problema. Dialogue: 0,0:13:53.89,0:13:57.23,Default,,0000,0000,0000,,Talvez, se mais pessoas\Nestudassem mais línguas, Dialogue: 0,0:13:57.25,0:13:59.100,Default,,0000,0000,0000,,isso levasse a uma maior\Ntolerância linguística Dialogue: 0,0:14:00.01,0:14:02.17,Default,,0000,0000,0000,,e a menos imperialismo linguístico. Dialogue: 0,0:14:02.25,0:14:05.18,Default,,0000,0000,0000,,Talvez que, se respeitarmos\Na língua por aquilo que ela é Dialogue: 0,0:14:05.19,0:14:09.19,Default,,0000,0000,0000,,— a maior invenção\Nda História da Humanidade — Dialogue: 0,0:14:09.95,0:14:11.22,Default,,0000,0000,0000,,então, no futuro, Dialogue: 0,0:14:11.30,0:14:14.93,Default,,0000,0000,0000,,possamos celebrar línguas ameaçadas\Ncomo línguas vivas, Dialogue: 0,0:14:14.96,0:14:16.95,Default,,0000,0000,0000,,e não como peças de museu. Dialogue: 0,0:14:17.19,0:14:19.21,Default,,0000,0000,0000,,(Em alto valiriano) Kirimvose.\NObrigado. Dialogue: 0,0:14:19.27,0:14:20.30,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)