0:00:01.720,0:00:02.910 Colheres. 0:00:05.032,0:00:06.634 Caixas de cartão. 0:00:07.298,0:00:09.549 Comboios elétricos para crianças. 0:00:10.564,0:00:12.162 Ornamentos de Natal. 0:00:12.755,0:00:14.165 Castelos insufláveis. 0:00:14.476,0:00:15.656 Cobertores. 0:00:15.697,0:00:17.007 Cestos. 0:00:17.112,0:00:18.342 Tapetes. 0:00:18.411,0:00:19.961 Mesas-bandejas. 0:00:20.033,0:00:21.093 "Smartphones". 0:00:21.257,0:00:22.617 Pianos. 0:00:22.652,0:00:24.142 Colchas. 0:00:24.487,0:00:26.167 Fotografias. 0:00:26.544,0:00:28.634 O que têm em comum todas estas coisas 0:00:28.664,0:00:31.544 para além de serem fotos[br]que tirei nos últimos três meses? 0:00:31.544,0:00:34.054 E, portanto, detenho os direitos de autor. 0:00:34.102,0:00:35.473 (Risos) 0:00:35.513,0:00:40.369 Todas elas são invenções[br]criadas com o benefício da linguagem. 0:00:40.754,0:00:42.999 Nenhuma destas coisas[br]existiria sem a linguagem. 0:00:43.069,0:00:45.059 Imaginem criar qualquer daquelas coisas 0:00:45.087,0:00:48.097 ou construir um edifício como este 0:00:48.114,0:00:50.524 sem poder usar uma língua 0:00:50.587,0:00:54.820 ou sem beneficiar dos conhecimentos[br]adquiridos pelo uso da linguagem. 0:00:55.074,0:00:59.850 A linguagem é a coisa[br]mais importante do mundo.[br] 0:01:00.177,0:01:03.087 Todas as civilizações assentam nela. 0:01:03.381,0:01:05.881 E os que dedicam a vida a estudá-la 0:01:05.970,0:01:10.424 — a forma como nasceu a linguagem,[br]como as línguas humanas são diferentes 0:01:10.778,0:01:13.718 como são diferentes dos sistemas[br]de comunicação dos animais — 0:01:13.741,0:01:15.191 são os linguistas. 0:01:15.396,0:01:18.716 A linguística formal é um campo[br]relativamente recente[br] 0:01:19.041,0:01:23.331 que tem feito muitas descobertas[br]muito importantes.[br] 0:01:23.410,0:01:26.280 Como, por exemplo, que os sistemas[br]humanos de comunicação 0:01:26.301,0:01:29.511 são extremamente diferentes[br]dos sistemas de comunicação dos animais. 0:01:29.542,0:01:32.022 e que todas as línguas[br]são igualmente expressivas 0:01:32.030,0:01:34.170 apesar de se exprimirem[br]de formas diferentes. 0:01:34.294,0:01:38.814 Apesar disso, há muitas pessoas 0:01:38.867,0:01:42.167 que adoram gabar-se[br]de conhecer uma língua 0:01:42.189,0:01:45.389 como se a conhecessem tão bem[br]como um linguista, 0:01:45.399,0:01:47.569 só porque falam essa língua. 0:01:47.621,0:01:49.191 E, quem fala uma língua, 0:01:49.204,0:01:52.234 tem tanto direito de falar[br]da sua função como qualquer outro. 0:01:52.354,0:01:55.264 Imaginem que estão a falar[br]com um cirurgião e lhe dizem: 0:01:55.384,0:01:58.284 "Escute, amigo.[br]Eu tenho um coração há 40 anos. 0:01:58.310,0:02:01.824 "Acho que sei uma ou duas coisas[br]sobre substituição de válvulas aórticas. 0:02:01.854,0:02:04.334 "Penso que a minha opinião[br]é tão válida como a sua". 0:02:04.389,0:02:06.079 É exatamente o que sucede. 0:02:06.171,0:02:08.041 Este é Neil deGrasse Tyson a dizer[br] 0:02:08.046,0:02:12.046 que, no filme "O Primeiro Encontro",[br]ele teria levado um criptógrafo 0:02:12.170,0:02:16.100 — um especialista que sabe decifrar[br]uma mensagem numa língua que já conhece — 0:02:16.157,0:02:17.783 em vez de um linguista, 0:02:17.818,0:02:19.678 para comunicar com os extraterrestres,[br] 0:02:19.727,0:02:23.297 porque, como é que um linguista[br]seria útil a falar com alguém 0:02:23.365,0:02:25.615 que fala uma língua que não conhecemos? 0:02:25.669,0:02:28.552 Claro, o filme "O Primeiro Encontro'[br]não deixa de ter culpas. 0:02:28.582,0:02:30.372 Quer dizer, o filme...[br] 0:02:30.393,0:02:33.393 Os extraterrestres chegam[br]ao nosso planeta em naves gigantes 0:02:33.413,0:02:36.513 com o único objetivo de comunicar connosco[br] 0:02:36.946,0:02:39.308 e contratamos um linguista? 0:02:39.378,0:02:40.558 (Risos) 0:02:40.729,0:02:43.165 O governo americano[br]estava a tentar poupar dinheiro? 0:02:43.245,0:02:44.485 (Risos) 0:02:44.766,0:02:47.779 Muitas destas coisas podem[br]levar a equívocos 0:02:47.799,0:02:49.799 tanto sobre o que é uma língua 0:02:49.811,0:02:52.956 como sobre o que é a linguística,[br]o estudo formal duma língua. 0:02:52.980,0:02:58.020 Penso que há qualquer coisa[br]que está subjacente a estes equívocos 0:02:58.098,0:03:02.468 que se podem resumir[br]neste delicioso artigo da Forbes, 0:03:02.470,0:03:06.173 sobre porque é que os estudantes[br]não deviam aprender línguas estrangeiras. 0:03:06.243,0:03:08.537 Vou extrair daqui algumas passagens 0:03:08.584,0:03:10.754 e gostava que tentassem imaginar 0:03:10.769,0:03:14.187 o que está subjacente[br]a estas opiniões e ideias. 0:03:14.523,0:03:18.983 "Os americanos raramente[br]leem os clássicos, mesmo em traduções". 0:03:19.171,0:03:21.981 Por outras palavras, porquê [br]aprender uma língua estrangeira 0:03:21.991,0:03:24.615 se eles nem sequer leem[br]os clássicos no original? 0:03:24.748,0:03:26.247 Qual é o interesse? 0:03:26.295,0:03:29.358 "... estudar línguas estrangeiras[br]na escola, é uma perda de tempo 0:03:29.405,0:03:32.885 "em comparação com outras coisas[br]que se podem fazer na escola!" 0:03:33.853,0:03:36.173 "... a Europa tem muitos grupos de línguas 0:03:36.184,0:03:38.524 "apinhadas num espaço[br]relativamente pequeno". 0:03:38.587,0:03:41.727 Para os americanos: "Qual é o interesse[br]de aprender outra língua? 0:03:41.785,0:03:44.179 Não compensa o dinheiro investido. 0:03:44.299,0:03:45.784 Esta é a minha preferida. 0:03:45.810,0:03:48.930 "Um estudante em Birmingham [br]tem de viajar milhares de quilómetros 0:03:48.971,0:03:50.661 "para chegar à fronteira do México. 0:03:50.667,0:03:53.367 "Mas, mesmo aí, haverá[br]gente suficiente que fale inglês". 0:03:53.511,0:03:54.511 (Risos) 0:03:54.655,0:03:57.246 Por outras palavras,[br]se pudermos acenar 0:03:57.280,0:03:58.983 e chegar onde queremos ir, 0:03:59.035,0:04:01.416 não há qualquer interesse[br]em aprender outra língua. 0:04:01.475,0:04:06.325 O que está subjacente em muitas[br]destas atitudes é a metáfora conceptual 0:04:06.390,0:04:08.912 de que a Língua é uma Ferramenta. 0:04:08.944,0:04:11.614 E há qualquer coisa que soa[br]como verdade nesta metáfora. 0:04:11.643,0:04:13.383 A língua é uma espécie de ferramenta 0:04:13.403,0:04:16.866 porque, se soubermos a língua local,[br]fazemos mais do que se não soubermos 0:04:16.896,0:04:20.086 Mas a implicação é que[br]a língua é apenas uma ferramenta, 0:04:20.108,0:04:21.686 e isso é totalmente falso. 0:04:21.724,0:04:25.004 Se a língua fosse uma ferramenta,[br]seria uma ferramenta muito fraca 0:04:25.020,0:04:28.480 e tê-la-íamos abandonado há muito[br]por qualquer outra coisa muito melhor. 0:04:28.500,0:04:30.614 Pensem numa frase qualquer. 0:04:30.704,0:04:32.915 De certeza, já disseram:[br]"Ontem vi o Kyn". 0:04:32.959,0:04:34.749 Tenho um amigo chamado Kyn. 0:04:34.798,0:04:37.288 Quando eu digo esta frase:[br]"Ontem vi o Kyn", 0:04:37.332,0:04:39.792 acham que se dá o caso 0:04:39.800,0:04:43.080 que tudo no meu espírito[br]passou parao vosso espírito, 0:04:43.111,0:04:44.529 através desta frase? 0:04:44.589,0:04:47.109 Dificilmente, porque passam-se[br]muitas outras coisas. 0:04:47.128,0:04:48.559 Quando digo "ontem", 0:04:48.599,0:04:51.329 posso pensar como estava o tempo[br]ontem, porque estava lá. 0:04:51.369,0:04:52.599 E, se me lembrar, 0:04:52.599,0:04:55.168 talvez me lembre que me esqueci[br]de pôr algo no correio. 0:04:55.168,0:04:58.728 Isto foi uma frase planeada,[br]mas esqueci-me mesmo. 0:04:58.781,0:05:01.286 Isso significa que vou ter[br]de o enviar segunda-feira 0:05:01.420,0:05:03.906 porque é quando regresso a casa. 0:05:03.986,0:05:05.915 E, claro, quando penso em segunda-feira, 0:05:05.969,0:05:08.629 penso em "Manic Monday",[br]uma ótima canção das Bangles. 0:05:08.657,0:05:12.697 Quando digo a palavra "vi",[br]penso nesta frase: 0:05:12.737,0:05:16.861 "Eu vejo! [see]" disse o cego, quando[br]agarrou no martelo e serrou [saw]". 0:05:17.162,0:05:20.198 Sempre que oiço a palavra "saw"[br]ou a digo, penso sempre nisto 0:05:20.198,0:05:21.858 porque o meu avô dizia sempre isso 0:05:21.868,0:05:23.488 por isso, recordo o meu avô. 0:05:23.488,0:05:25.552 E voltamos a "Manic Monday",[br]não sei porquê. 0:05:25.933,0:05:29.473 Quando digo: "Ontem vi o Kyn", 0:05:29.527,0:05:32.892 penso nas circunstâncias em que o vi. 0:05:33.168,0:05:36.046 Acontece que foi nesse dia.[br]Aqui está ele com o meu gato. 0:05:36.251,0:05:37.881 E, claro, se penso no Kyn, 0:05:37.889,0:05:40.309 penso que ele vai agora[br]para o Estado de Long Beach 0:05:40.363,0:05:42.773 e vou lembrar-me do meu[br]amigo John e da minha mãe 0:05:42.795,0:05:44.973 que se formaram ambos[br]no Estado de Long Beach, 0:05:45.002,0:05:47.556 da minha prima Katie que vai[br]agora para Long Beach. 0:05:47.556,0:05:49.054 E voltamos a "Manic Monday". 0:05:49.091,0:05:52.151 Mas isto é só uma fração[br]do que se passa na nossa cabeça 0:05:52.151,0:05:54.466 sempre que estamos a falar. 0:05:54.577,0:05:57.245 E tudo o que temos para representar[br]toda esta misturada 0:05:57.245,0:05:59.305 que se passa na nossa cabeça 0:05:59.435,0:06:00.565 é isto. 0:06:00.617,0:06:02.077 (Risos) 0:06:02.091,0:06:05.031 É de admirar que[br]o nosso sistema seja tão pobre? 0:06:05.434,0:06:08.354 Posso dar-vos uma analogia. 0:06:08.393,0:06:11.133 Imaginem que, se quiserem saber[br]qual o sabor de um bolo, 0:06:11.149,0:06:13.669 em vez de comer o bolo, 0:06:13.730,0:06:16.220 tivessem de ingerir[br]os ingredientes de um bolo, 0:06:16.243,0:06:19.354 um por um, juntamente com a receita 0:06:19.417,0:06:22.967 sobre como os ingredientes[br]se combinam para formar o bolo. 0:06:23.035,0:06:25.065 Também tinham de comer as instruções. 0:06:25.123,0:06:26.303 (Risos) 0:06:26.352,0:06:28.552 Se fosse assim que tínhamos[br]de saborear o bolo, 0:06:28.606,0:06:30.566 nunca comeríamos bolo. 0:06:30.593,0:06:33.733 Contudo, a linguagem[br]é a única forma — a única — 0:06:33.760,0:06:37.820 em que podemos imaginar[br]o que se passa na nossa cabeça. 0:06:38.210,0:06:40.424 É a nossa interioridade, 0:06:40.464,0:06:42.164 a coisa que nos torna humanos, 0:06:42.164,0:06:44.536 o que nos torna diferentes[br]dos outros animais. 0:06:44.610,0:06:47.000 Está tudo aqui dentro algures 0:06:47.021,0:06:50.561 e, para o representar,[br]só temos as nossas línguas. 0:06:50.604,0:06:53.824 A língua é a melhor forma de mostrar[br]o que se passa na nossa cabeça. 0:06:53.835,0:06:56.084 Imaginem que eu queria[br]fazer uma pergunta, tipo: 0:06:56.084,0:06:58.794 "Qual é a natureza do pensamento[br]humano e da emoção?" 0:06:58.794,0:07:00.042 O que poderiam fazer, 0:07:00.062,0:07:02.510 seria examinarem[br]tantas línguas diferentes 0:07:02.510,0:07:03.979 quanto possível. 0:07:04.705,0:07:06.459 Uma não seria suficiente. 0:07:06.560,0:07:08.280 Para vos dar um exemplo, 0:07:08.296,0:07:10.766 tenho aqui uma foto de Roman 0:07:11.223,0:07:13.813 que tirei com uma câmara[br]de 12 megapixels 0:07:13.813,0:07:17.195 Esta é a mesma fotografia[br]com muito menos pixéis. 0:07:17.198,0:07:20.938 Obviamente, nenhuma[br]destas fotos é um gato real. 0:07:21.000,0:07:24.120 Mas uma presta-nos um serviço [br]muito melhor do que é um gato, 0:07:24.120,0:07:25.350 do que a outra. 0:07:25.684,0:07:29.611 A língua não é só uma ferramenta,[br]é o nosso património. 0:07:29.772,0:07:32.562 É a nossa forma de transmitir[br]o que significa ser humano. 0:07:32.625,0:07:36.625 Claro, por "nosso" património[br]quero dizer todos os seres humanos. 0:07:36.879,0:07:41.567 E perder nem que seja uma só língua[br]torna a imagem menos clara. 0:07:41.567,0:07:46.354 Assim, o meu trabalho durante[br]os últimos 10 anos, 0:07:46.354,0:07:48.950 e também por diversão, 0:07:49.070,0:07:51.200 criei línguas. 0:07:51.260,0:07:53.144 Chamam-se "conlangs", 0:07:53.156,0:07:55.486 uma abreviatura para[br]"línguas construídas". 0:07:55.536,0:07:57.686 Apresentando estes factos consecutivos 0:07:57.738,0:08:00.024 de que estamos a perder línguas[br]no nosso planeta 0:08:00.054,0:08:01.625 e que crio línguas novas, 0:08:01.662,0:08:05.102 podem pensar que há uma relação[br]não superficial entre estas duas coisas. 0:08:05.159,0:08:07.779 Na verdade, muitas pessoas[br]juntaram estes pontos. 0:08:07.836,0:08:09.976 Este é um tipo que ficou desesperado 0:08:09.976,0:08:12.622 porque havia uma "conlang"[br]em "Avatar" de James Cameron. 0:08:12.904,0:08:14.064 Ele diz: 0:08:14.216,0:08:16.316 "Nos três anos que James Cameron 0:08:16.346,0:08:19.161 "demorou a fazer Avatar,[br]morreu uma língua". 0:08:19.241,0:08:21.219 Provavelmente, muito mais do que isso. 0:08:21.247,0:08:24.617 "Na'vi, infelizmente, não vai preencher[br]o vazio que se criou..." 0:08:24.633,0:08:27.013 Uma afirmação profunda e pungente 0:08:27.043,0:08:29.243 se nunca pensaram nisso. 0:08:29.313,0:08:30.302 (Risos) 0:08:30.372,0:08:32.835 Mas quando eu estava[br]aqui na Califórnia, 0:08:32.896,0:08:34.516 completei dois mestrados. 0:08:34.516,0:08:36.616 Um em Linguística,[br]e o outro em Inglês. 0:08:36.630,0:08:39.540 Claro que o mestrado em Inglês[br]o estudo do inglês, 0:08:39.577,0:08:42.037 não é o estudo da língua[br]inglesa, como a conhecem, 0:08:42.174,0:08:43.771 É o estudo da literatura. 0:08:43.841,0:08:45.931 A literatura é uma coisa maravilhosa 0:08:46.347,0:08:49.247 porque a literatura [br]é mais como uma espécie de arte. 0:08:49.281,0:08:51.441 Cai sob a rubrica da arte. 0:08:51.517,0:08:53.183 O que se faz na literatura 0:08:53.183,0:08:57.607 é que os autores criam seres novos,[br]e histórias novas, 0:08:57.687,0:09:00.702 É interessante vermos 0:09:00.779,0:09:05.849 o tipo de profundidade e emoção[br]e o espírito especial 0:09:05.925,0:09:08.925 que os autores podem investir[br]nestes seres de ficção. 0:09:09.088,0:09:11.446 De tal maneira que...[br]reparem nisto. 0:09:11.584,0:09:13.714 Há toda uma série de livros 0:09:13.750,0:09:16.197 que escrevem sobre[br]as personagens de ficção. 0:09:16.277,0:09:19.967 Um livro inteiro só acerca[br]de um ser humano inventado. 0:09:20.053,0:09:22.420 Há um livro inteiro[br]sobre George F. Babbitt, 0:09:22.420,0:09:24.370 do Babbitt, de Sinclair Lewis 0:09:24.401,0:09:26.681 que ainda é maior do que o Babbitt 0:09:26.751,0:09:28.207 que é um livro pequeno. 0:09:28.265,0:09:29.845 Alguém se lembra desse livro? 0:09:29.873,0:09:32.313 É muito bom. Ainda é melhor[br]do que "Rua Principal". 0:09:32.353,0:09:33.623 É a minha opinião. 0:09:33.707,0:09:37.707 Nunca questionámos o facto[br]de a literatura ser interessante. 0:09:38.525,0:09:40.045 Mas, apesar disso, 0:09:40.065,0:09:44.065 nem os linguistas estão interessados[br]no que as línguas criadas nos podem dizer 0:09:44.107,0:09:48.107 sobre a profundidade do espírito humano[br]enquanto esforço artístico. 0:09:48.352,0:09:50.892 Vou dar-vos um pequeno exemplo. 0:09:50.957,0:09:54.422 Houve um artigo[br]que escreveram sobre mim 0:09:54.442,0:09:57.235 na revista dos antigos alunos[br]da Califórnia, há uns tempos. 0:09:57.235,0:09:58.918 Quando escreveram esse artigo, 0:09:58.918,0:10:00.987 quiseram arranjar alguém[br]do lado oposto 0:10:01.011,0:10:03.311 o que parece uma coisa estranha. 0:10:03.362,0:10:05.032 Estamos a falar duma pessoa 0:10:05.034,0:10:08.119 e queremos arranjar alguém[br]opositor a essa pessoa? 0:10:08.119,0:10:09.371 (Risos) 0:10:09.555,0:10:12.055 É esquisito, mas adiante. 0:10:13.648,0:10:15.468 Acabaram por arranjar 0:10:15.468,0:10:17.555 um dos linguistas mais brilhantes da época 0:10:17.555,0:10:20.035 George Lakoff, um linguista[br]aqui de Berkeley. 0:10:20.542,0:10:24.272 O trabalho dele alterou para sempre[br]a área da linguística 0:10:24.291,0:10:25.837 e da ciência cognitiva. 0:10:25.857,0:10:29.411 Quando lhe falaram do meu trabalho[br]e da criação de línguas em geral, disse: 0:10:29.411,0:10:32.361 "Há muito a fazer no estudo das línguas. 0:10:32.381,0:10:35.186 "Devíamos dedicar o tempo[br]a coisas reais". 0:10:35.229,0:10:36.410 Pois é. 0:10:36.410,0:10:38.780 "Coisas reais". Isto faz-vos[br]lembrar alguma coisa? 0:10:38.840,0:10:42.089 Para usar esta moldura[br]que ele inventou, 0:10:42.159,0:10:45.372 vou voltar a referir[br]aquela metáfora conceptual: 0:10:45.396,0:10:47.146 "a linguagem é uma ferramenta". 0:10:47.173,0:10:50.163 Parece que ele está a elaborar[br]sob esta metáfora conceptual, 0:10:50.163,0:10:53.749 ou seja, a linguagem é útil[br]quando usada em comunicação. 0:10:54.220,0:10:57.696 A linguagem não tem valor[br]quando não é usada em comunicação. 0:10:57.739,0:11:00.589 Leva-nos a pensar: Que fazer[br]com as línguas mortas? 0:11:00.612,0:11:01.762 Mas, adiante. 0:11:01.939,0:11:03.482 Por causa desta ideia, 0:11:03.507,0:11:06.507 pode parecer o cúmulo do absurdo 0:11:06.516,0:11:10.516 ter um curso Duolingo[br]em língua alto valiriana 0:11:10.548,0:11:13.242 que eu criei para[br]"Guerra dos Tronos" da HBO. 0:11:13.270,0:11:17.093 Poderão pensar o que é[br]que as 740 000 pessoas estão a aprender. 0:11:17.173,0:11:18.777 (Risos) 0:11:19.657,0:11:21.696 Vamos ver. 0:11:21.841,0:11:23.691 O que é que estão a aprender? 0:11:23.764,0:11:25.983 O que é que poderão estar a aprender? 0:11:26.674,0:11:29.284 Tendo em atenção que[br]a outra língua para isto 0:11:29.344,0:11:31.874 é para as pessoas que falam inglês, 0:11:31.914,0:11:33.664 estes estão a aprender muito. 0:11:33.679,0:11:36.803 Esta é uma frase que, provavelmente,[br]nunca usarão para comunicação 0:11:36.813,0:11:38.113 durante toda a vida: 0:11:38.179,0:11:39.843 "Vala ābre urnes." 0:11:39.903,0:11:41.523 "O homem vê a mulher". 0:11:41.553,0:11:43.523 A linha do meio é a interpretação, 0:11:43.562,0:11:45.802 portanto, é palavra a palavra[br]o que ali se diz. 0:11:45.807,0:11:47.787 Estão a aprender coisas[br]muito fascinantes, 0:11:47.820,0:11:49.944 especialmente se falam inglês. 0:11:49.944,0:11:52.554 Aprendem que um verbo[br]pode ficar no fim duma frase. 0:11:52.554,0:11:55.222 Não se faz isso em inglês[br]quando temos dois substantivos. 0:11:55.222,0:11:57.522 Aprendem que, por vezes, 0:11:57.529,0:12:01.137 uma língua não tem equivalente[br]para o artigo "o" — está ausente. 0:12:01.155,0:12:03.195 É uma coisa que acontece[br]nalgumas línguas. 0:12:03.198,0:12:06.968 Aprendem que uma vogal longa[br]pode ter uma duração mais longa 0:12:07.000,0:12:09.050 em oposição a diferente na qualidade, 0:12:09.081,0:12:11.121 como acontece[br]com as nossas vogais longas: 0:12:11.121,0:12:12.757 têm sempre a mesma duração. 0:12:12.757,0:12:15.647 Aprendem que há pequenas inflexões. 0:12:15.717,0:12:16.807 Hum? Humm? 0:12:16.864,0:12:20.508 Há inflexões chamadas "casos"[br]no final dos nomes 0:12:20.584,0:12:21.614 (Risos) 0:12:21.622,0:12:24.642 que nos diz quem faz [br]o quê a quem, numa frase. 0:12:24.694,0:12:27.276 Mesmo que deixemos a ordem[br]das palavras na mesma 0:12:27.276,0:12:29.566 mas mudemos as pontas, 0:12:29.600,0:12:31.940 isso altera quem faz o quê. 0:12:31.965,0:12:37.985 Aprendem que as línguas fazem coisas,[br]as mesmas coisas, de forma diferente. 0:12:38.473,0:12:41.119 E que aprender línguas pode ser divertido. 0:12:42.040,0:12:45.880 Aprendem o respeito[br]pela Língua, com letra maiúscula. 0:12:46.020,0:12:50.020 E dado que 88% dos americanos[br]só fala inglês, em casa, 0:12:50.027,0:12:52.743 penso que não é uma coisa má. 0:12:53.466,0:12:56.630 Sabem porque é que as línguas[br]morrem no nosso planeta? 0:12:56.952,0:13:01.972 Não é porque o governo imponha[br]uma língua a um grupo mais pequeno 0:13:02.001,0:13:05.131 nem porque desapareça[br]um grupo inteiro de falantes. 0:13:05.222,0:13:07.730 Isso aconteceu no passado[br]e está a acontecer hoje, 0:13:07.774,0:13:09.914 mas não é a razão principal 0:13:10.282,0:13:13.326 A razão principal é que [br]nasce uma criança numa família 0:13:13.326,0:13:16.594 que fala uma língua que não é[br]muito falada na sua comunidade 0:13:16.594,0:13:18.444 e essa criança não a aprende. 0:13:18.620,0:13:19.840 Porquê? 0:13:20.019,0:13:24.137 Porque essa língua não é[br]valorizada na sua comunidade. 0:13:24.311,0:13:26.341 Porque essa língua não é útil. 0:13:26.351,0:13:30.791 Porque a criança não arranjará[br]trabalho, se falar essa língua. 0:13:31.102,0:13:34.162 Porque se a língua[br]é apenas uma ferramenta, 0:13:35.379,0:13:38.224 aprender a sua língua nativa 0:13:38.252,0:13:40.412 é tão útil como aprender alto valiriano. 0:13:40.434,0:13:42.544 Por isso, para quê preocupar-se? 0:13:46.696,0:13:50.509 Talvez o estudo duma língua[br]não acarrete mais fluência linguística. 0:13:50.948,0:13:53.548 Mas talvez isso não seja grande problema. 0:13:53.893,0:13:57.233 Talvez, se mais pessoas[br]estudassem mais línguas, 0:13:57.246,0:13:59.996 isso levasse a uma maior[br]tolerância linguística 0:14:00.010,0:14:02.168 e a menos imperialismo linguístico. 0:14:02.247,0:14:05.177 Talvez que, se respeitarmos[br]a língua por aquilo que ela é 0:14:05.188,0:14:09.188 — a maior invenção[br]da História da Humanidade — 0:14:09.947,0:14:11.217 então, no futuro, 0:14:11.295,0:14:14.927 possamos celebrar línguas ameaçadas[br]como línguas vivas, 0:14:14.959,0:14:16.949 e não como peças de museu. 0:14:17.189,0:14:19.209 (Em alto valiriano) Kirimvose.[br]Obrigado. 0:14:19.269,0:14:20.299 (Aplausos)