1 00:00:01,529 --> 00:00:02,809 Colheres. 2 00:00:04,874 --> 00:00:06,326 Caixas de papelão. 3 00:00:07,202 --> 00:00:09,722 Trens elétricos feitos para crianças pequenas. 4 00:00:10,522 --> 00:00:11,854 Decorações natalinas. 5 00:00:12,412 --> 00:00:13,832 Pula-pulas. 6 00:00:14,292 --> 00:00:15,577 Cobertores. 7 00:00:15,601 --> 00:00:16,751 Cestas. 8 00:00:17,228 --> 00:00:18,474 Tapetes. 9 00:00:18,498 --> 00:00:19,649 Mesas para bandeja. 10 00:00:19,673 --> 00:00:21,077 Smartphones. 11 00:00:21,101 --> 00:00:22,381 Pianos. 12 00:00:23,284 --> 00:00:24,548 Roupões. 13 00:00:24,578 --> 00:00:25,728 Fotografias. 14 00:00:26,415 --> 00:00:27,941 O que essas coisas têm em comum, 15 00:00:27,941 --> 00:00:31,008 além de todas serem fotos tiradas por mim nos últimos três meses, 16 00:00:31,008 --> 00:00:33,700 e, portanto, eu deter seus direitos autorais? 17 00:00:33,700 --> 00:00:34,849 (Risos) 18 00:00:35,323 --> 00:00:40,535 Todas elas são invenções criadas graças à língua. 19 00:00:40,553 --> 00:00:42,573 Nenhuma delas existiria sem a língua. 20 00:00:42,573 --> 00:00:44,703 Imagine criar qualquer uma dessas coisas 21 00:00:44,703 --> 00:00:47,979 ou construir um prédio inteiro como esse, 22 00:00:48,027 --> 00:00:50,383 sem poder utilizar uma língua 23 00:00:50,407 --> 00:00:54,949 ou sem se beneficiar de qualquer conhecimento obtido pelo uso da língua. 24 00:00:54,973 --> 00:00:59,021 Basicamente, a língua é a coisa mais importante 25 00:00:59,045 --> 00:01:00,219 no mundo inteiro. 26 00:01:00,243 --> 00:01:03,284 Toda nossa civilização se apoia nela. 27 00:01:03,308 --> 00:01:05,760 E aqueles que devotam suas vidas à estudá-la, 28 00:01:05,784 --> 00:01:10,776 estudar como uma língua surgiu, como as línguas humanas diferem entre si, 29 00:01:10,800 --> 00:01:13,220 e como diferem dos sistemas de comunicação animal, 30 00:01:13,234 --> 00:01:14,384 são linguistas. 31 00:01:15,141 --> 00:01:20,120 A linguística formal é um campo relativamente novo. 32 00:01:21,099 --> 00:01:23,486 E ela tem descoberto várias coisas bem importantes. 33 00:01:23,486 --> 00:01:26,202 Como, por exemplo, que os sistemas de comunicação humanos 34 00:01:26,202 --> 00:01:28,907 diferem crucialmente dos sistemas de comunicação animais, 35 00:01:28,907 --> 00:01:31,582 e que todas as linguagens são igualmente expressivas, 36 00:01:31,582 --> 00:01:33,935 mesmo demonstrando isso de formas diferentes. 37 00:01:33,998 --> 00:01:38,912 Mas, apesar disso, há muitas pessoas 38 00:01:38,912 --> 00:01:41,918 que gostam de bater de frente quando se trata de línguas, 39 00:01:41,942 --> 00:01:45,441 como se elas tivessem o mesmo entendimento que um linguista, 40 00:01:45,455 --> 00:01:47,407 porque, é claro, elas falam uma língua. 41 00:01:47,421 --> 00:01:50,373 E se você fala uma língua, significa que você tem tanto direito 42 00:01:50,393 --> 00:01:52,444 de falar sobre seu papel quanto qualquer um. 43 00:01:52,464 --> 00:01:56,486 Imagine-se falando com um cirurgião e dizendo: "Escute, amigo. 44 00:01:56,498 --> 00:01:58,430 Eu tenho um coração há tipo, 40 anos. 45 00:01:58,430 --> 00:02:01,590 Acho que sei algumas coisas sobre substituições da válvula aórtica. 46 00:02:01,600 --> 00:02:03,553 Minha opinião é tão válida quanto a sua". 47 00:02:03,553 --> 00:02:05,558 Entretanto, é exatamente isso que acontece. 48 00:02:05,558 --> 00:02:09,949 Este é Neil deGrasse Tyson dizendo que, no filme "A Chegada", 49 00:02:09,973 --> 00:02:12,124 ele teria levado um criptógrafo, 50 00:02:12,148 --> 00:02:15,966 alguém que decifra mensagens numa língua conhecida, 51 00:02:15,990 --> 00:02:17,268 em vez de um linguista, 52 00:02:17,292 --> 00:02:18,926 para se comunicar com alienígenas, 53 00:02:18,950 --> 00:02:21,061 porque o que um linguista... 54 00:02:21,085 --> 00:02:24,893 para que serviria um criptógrafo, para uma língua que sequer conhecemos? 55 00:02:24,893 --> 00:02:27,264 Embora, é claro, "A Chegada" não esteja perdoado. 56 00:02:27,264 --> 00:02:29,831 Quero dizer, fala sério. Escute, filme; olhe aqui: 57 00:02:30,021 --> 00:02:33,141 há alienígenas vindo ao nosso planeta em naves gigantescas, 58 00:02:33,165 --> 00:02:36,951 eles não querem nada além de se comunicar conosco, 59 00:02:36,975 --> 00:02:39,250 e você contrata um único linguista? 60 00:02:39,274 --> 00:02:40,284 (Risos) 61 00:02:40,308 --> 00:02:43,132 O governo dos Estados Unidos estava sem dinheiro, ou o quê? 62 00:02:43,132 --> 00:02:44,641 (Risos) 63 00:02:44,641 --> 00:02:47,545 Muitas dessas coisas podem ser atribuídas a mal-entendidos, 64 00:02:47,569 --> 00:02:51,045 tanto sobre o que é a língua como sobre seu estudo formal, 65 00:02:51,069 --> 00:02:52,380 que é a linguística. 66 00:02:53,568 --> 00:02:57,996 E acho que há algo subjacente em muitos desses mal-entendidos 67 00:02:58,020 --> 00:03:02,559 que pode ser resumido por este encantador artigo da Forbes 68 00:03:02,583 --> 00:03:06,388 sobre por que estudantes do ensino médio não devem aprender línguas estrangeiras. 69 00:03:06,398 --> 00:03:08,109 Eu citarei alguns trechos dele, 70 00:03:08,139 --> 00:03:10,471 e quero que você veja se consegue perceber 71 00:03:10,471 --> 00:03:14,171 o que está por trás de algumas dessas opiniões e ideias. 72 00:03:14,929 --> 00:03:18,936 "Os norte-americanos raramente leem os clássicos, mesmo traduzidos." 73 00:03:18,966 --> 00:03:21,657 Ou seja, por que aprender uma língua estrangeira 74 00:03:21,677 --> 00:03:24,813 se não lerão o clássico no original, de qualquer forma? 75 00:03:24,813 --> 00:03:26,461 Qual é o sentido disso? 76 00:03:26,461 --> 00:03:29,313 "Estudar línguas estrangeiras na escola é uma perda de tempo, 77 00:03:29,313 --> 00:03:32,897 comparado a outras coisas que você poderia estar fazendo por lá." 78 00:03:33,887 --> 00:03:37,799 "A Europa tem vários grupos linguísticos em um espaço relativamente pequeno". 79 00:03:37,823 --> 00:03:41,392 Então, para os norte-americanos, qual é o objetivo de aprender outra língua? 80 00:03:41,392 --> 00:03:44,466 Você não terá um grande retorno com isso. 81 00:03:44,466 --> 00:03:45,529 Esta é minha favorita: 82 00:03:45,529 --> 00:03:48,582 "Um estudante em Birmingham teria que viajar cerca de 1,6 mil km 83 00:03:48,582 --> 00:03:50,152 para chegar à fronteira mexicana, 84 00:03:50,162 --> 00:03:53,698 e, mesmo assim, teria pessoas suficientes falando inglês pra se virar." 85 00:03:53,698 --> 00:03:54,698 (Risos) 86 00:03:54,698 --> 00:03:58,457 Ou seja, se você consegue mexer seus braços por aí e chegar a seu destino, 87 00:03:58,457 --> 00:04:01,875 então realmente não há nenhum motivo para aprender outras línguas. 88 00:04:01,875 --> 00:04:07,181 O que fica subentendido nessas falas é a metáfora conceitual 89 00:04:07,181 --> 00:04:08,894 de que a língua é uma ferramenta. 90 00:04:08,918 --> 00:04:11,582 E há algo que soa bem verdadeiro sobre essa metáfora. 91 00:04:11,582 --> 00:04:12,969 A língua é uma ferramenta, 92 00:04:12,969 --> 00:04:16,061 no sentido de que você pode fazer mais, se conhece a língua local. 93 00:04:16,061 --> 00:04:19,801 Mas a implicação é de que a língua é somente uma ferramenta, 94 00:04:19,825 --> 00:04:21,817 e isso é absolutamente falso. 95 00:04:21,841 --> 00:04:25,272 Se fosse só uma ferramenta, honestamente, seria uma ferramenta bem pobre. 96 00:04:25,272 --> 00:04:27,940 E nós a teríamos trocado por outra melhor há muito tempo. 97 00:04:27,940 --> 00:04:29,946 Um exemplo: pensem em qualquer frase. 98 00:04:29,946 --> 00:04:32,705 Esta eu certamente já disse: "Ontem eu vi o Kyn". 99 00:04:32,705 --> 00:04:34,322 Tenho um amigo chamado Kyn. 100 00:04:34,322 --> 00:04:38,076 E quando digo esta frase: "Ontem eu vi o Kyn", 101 00:04:38,100 --> 00:04:39,826 você realmente acha 102 00:04:39,850 --> 00:04:43,072 que tudo que está na minha mente agora está inserido na sua 103 00:04:43,096 --> 00:04:44,278 através desta sentença? 104 00:04:44,302 --> 00:04:46,729 Dificilmente, porque muitas outras coisas acontecem. 105 00:04:46,729 --> 00:04:47,995 Quando digo "ontem", 106 00:04:47,995 --> 00:04:50,718 posso pensar sobre o clima de ontem, porque eu estava lá. 107 00:04:50,718 --> 00:04:51,772 E ao me lembrar disso, 108 00:04:51,772 --> 00:04:55,296 provavelmente me recordarei de algo que esqueci de enviar, o que é verdade. 109 00:04:55,296 --> 00:04:58,710 É engraçado, eu havia planejado isso como piada, mas de fato aconteceu. 110 00:04:58,710 --> 00:05:02,304 E isso significa que eu terei de fazer isso na segunda-feira, 111 00:05:02,304 --> 00:05:03,971 porque é quando voltarei para casa. 112 00:05:03,971 --> 00:05:05,875 E, claro, quando penso na segunda-feira, 113 00:05:05,875 --> 00:05:09,341 lembro da música "Manic Monday", da banda The Bangles, é uma boa música. 114 00:05:09,341 --> 00:05:12,752 E quando digo a palavra "vi", eu penso na frase: 115 00:05:12,776 --> 00:05:15,517 "O pior cego é o que não quer ver". 116 00:05:15,517 --> 00:05:16,602 Eu sempre penso. 117 00:05:16,602 --> 00:05:19,097 Sempre que ouço ou falo o verbo "ver", penso isso, 118 00:05:19,097 --> 00:05:22,504 porque meu avô costumava falar isso, então me lembra dele. 119 00:05:22,504 --> 00:05:25,275 Aí, voltamos de novo a "Manic Monday", por algum motivo. 120 00:05:25,275 --> 00:05:26,275 (Risos) 121 00:05:26,275 --> 00:05:29,457 E quando falo algo como: "Ontem eu vi o Kyn", 122 00:05:29,457 --> 00:05:33,230 pensarei nas circunstâncias em que o vi. 123 00:05:33,251 --> 00:05:36,120 Foi neste dia. Aqui está ele com meu gato. 124 00:05:36,120 --> 00:05:37,879 E, claro, ao pensar em Kyn, me lembro 125 00:05:37,879 --> 00:05:40,307 que ele está indo para a universidade em Long Beach, 126 00:05:40,307 --> 00:05:43,574 e lembro que meu amigo John e minha mãe se graduaram lá, 127 00:05:43,574 --> 00:05:45,572 e que minha prima Katie vai para lá agora. 128 00:05:45,572 --> 00:05:48,180 E lembro de "Manic Monday" de novo. 129 00:05:48,180 --> 00:05:51,990 Mas, de fato, isso é apenas uma fração do que acontece em sua mente 130 00:05:51,990 --> 00:05:54,192 a qualquer momento, enquanto você fala. 131 00:05:54,192 --> 00:05:59,661 E tudo que temos pra representar a bagunça que acontece em nossa mente é isso. 132 00:05:59,661 --> 00:06:01,221 Isso é tudo o que temos. 133 00:06:01,221 --> 00:06:02,219 (Risos) 134 00:06:02,219 --> 00:06:04,934 É de se admirar que nosso sistema seja tão pobre? 135 00:06:04,982 --> 00:06:07,540 Então, fazendo uma analogia, 136 00:06:07,540 --> 00:06:10,626 imagine se você quiser saber como é comer um bolo, 137 00:06:10,650 --> 00:06:13,006 mas em vez de simplesmente comê-lo, 138 00:06:13,030 --> 00:06:16,252 você tiver que ingerir seus ingredientes, 139 00:06:16,276 --> 00:06:17,807 um a um, 140 00:06:17,831 --> 00:06:19,343 juntamente com as instruções 141 00:06:19,367 --> 00:06:22,836 sobre como eles devem ser combinados para formar o bolo. 142 00:06:22,836 --> 00:06:24,840 Você também teria que comer as instruções. 143 00:06:24,840 --> 00:06:25,842 (Risos) 144 00:06:25,842 --> 00:06:29,361 Se tivéssemos que fazer isso para provar um bolo, nós nunca o comeríamos. 145 00:06:30,485 --> 00:06:34,045 E, no entanto, a língua é a única maneira, a única, 146 00:06:34,069 --> 00:06:38,263 de podermos entender o que acontece aqui, dentro de nossas mentes. 147 00:06:38,287 --> 00:06:41,323 Isso é nosso interior, aquilo que nos torna humanos, 148 00:06:41,343 --> 00:06:44,871 o que nos faz diferente de outros animais; 149 00:06:44,895 --> 00:06:46,728 está tudo aqui dentro, em algum lugar, 150 00:06:46,752 --> 00:06:50,540 e tudo o que temos para representar isso é nossa própria língua. 151 00:06:50,540 --> 00:06:53,395 A língua é a melhor forma de mostrar o que há na nossa mente. 152 00:06:53,395 --> 00:06:55,440 Imagine que eu faça uma pergunta importante: 153 00:06:55,440 --> 00:06:58,411 "Qual é a natureza do pensamento e sentimento humanos?" 154 00:06:58,411 --> 00:07:04,381 Você gostaria de examinar o máximo de línguas possível. 155 00:07:04,411 --> 00:07:06,310 Apenas uma não seria suficiente. 156 00:07:06,350 --> 00:07:10,692 Para dar um exemplo, aqui está uma foto que tirei da pequena Roman, 157 00:07:10,709 --> 00:07:13,688 com uma câmera de 12 megapixels. 158 00:07:13,712 --> 00:07:17,144 Agora, esta é a mesma foto com bem menos pixels. 159 00:07:17,168 --> 00:07:21,051 Obviamente, nenhuma dessas fotos é um gato real. 160 00:07:21,075 --> 00:07:24,949 Mas uma delas dá uma percepção superior sobre o que é um gato do que a outra. 161 00:07:25,519 --> 00:07:28,629 A ideia é que a língua não é uma mera ferramenta. 162 00:07:28,657 --> 00:07:32,252 Ela é nosso legado, nossa maneira de transmitir o que significa ser humano. 163 00:07:32,292 --> 00:07:36,697 E, é claro, por "nosso" legado, quero dizer dos humanos em toda parte. 164 00:07:36,721 --> 00:07:41,786 E perder uma língua, que seja, torna essa imagem muito menos clara. 165 00:07:41,810 --> 00:07:44,879 Então, pelos últimos dez anos, 166 00:07:44,879 --> 00:07:49,164 como trabalho e também como recreação, apenas por diversão, 167 00:07:49,188 --> 00:07:50,899 eu crio línguas. 168 00:07:50,923 --> 00:07:52,617 Elas são chamadas de "conlangs," 169 00:07:52,617 --> 00:07:55,392 abreviação de "constructed languages", línguas construídas. 170 00:07:55,392 --> 00:07:58,695 Considerando que algumas línguas de nosso planeta estão morrendo, 171 00:07:58,695 --> 00:08:00,460 e que eu crio línguas novas em folha, 172 00:08:00,470 --> 00:08:04,156 você pode pensar que há alguma conexão não superficial entre esses fatos. 173 00:08:04,156 --> 00:08:07,646 De fato, muitas pessoas ligaram esses pontos. 174 00:08:07,646 --> 00:08:09,551 Este cara ficou muito brabo 175 00:08:09,571 --> 00:08:12,855 por haver uma língua construída no "Avatar" de James Cameron. 176 00:08:12,855 --> 00:08:14,446 Ele disse: 177 00:08:14,470 --> 00:08:16,546 "Nos três anos gastos por James Cameron 178 00:08:16,566 --> 00:08:19,049 para levar Avatar para as telas, uma língua morreu". 179 00:08:19,049 --> 00:08:20,871 Na verdade, provavelmente muitas mais. 180 00:08:20,871 --> 00:08:24,389 "Na'vi, infelizmente, não preencherá o espaço que ela costumava ocupar..." 181 00:08:24,413 --> 00:08:26,725 Uma fala verdadeiramente profunda e mordaz... 182 00:08:26,749 --> 00:08:29,266 se você não pensar nem um pouco sobre ela. 183 00:08:29,276 --> 00:08:30,275 (Risos) 184 00:08:30,285 --> 00:08:32,952 Mas, quando eu estava aqui na Universidade da Califórnia, 185 00:08:32,952 --> 00:08:34,099 concluí duas graduações. 186 00:08:34,099 --> 00:08:36,134 Uma em Linguística, mas a outra em Inglês. 187 00:08:36,134 --> 00:08:38,066 E, claro, a graduação em inglês, 188 00:08:38,066 --> 00:08:40,982 o estudo de inglês não é, de fato, o estudo da língua inglesa, 189 00:08:40,982 --> 00:08:43,501 e sim o estudo da literatura. 190 00:08:43,501 --> 00:08:45,552 A literatura é algo simplesmente fantástico, 191 00:08:45,552 --> 00:08:49,493 porque, de forma mais ampla, ela, basicamente, é similar à arte; 192 00:08:49,517 --> 00:08:51,180 ela cai sob a rubrica da arte. 193 00:08:51,204 --> 00:08:52,526 E na literatura, 194 00:08:52,546 --> 00:08:57,855 os autores criam seres e histórias inteiramente novos. 195 00:08:57,879 --> 00:09:00,895 E é interessante vermos 196 00:09:00,919 --> 00:09:06,006 o tamanho da profundidade, emoção e simplesmente do espírito único 197 00:09:06,030 --> 00:09:08,638 que os autores podem investir nesses seres fictícios. 198 00:09:08,662 --> 00:09:11,283 Tanto que, quero dizer, olhe para isso. 199 00:09:11,307 --> 00:09:13,561 Há uma série inteira de livros 200 00:09:13,585 --> 00:09:15,824 sobre personagens de ficção. 201 00:09:15,848 --> 00:09:19,815 Digo, o livro inteiro é sobre apenas um ser humano falso, fictício. 202 00:09:19,839 --> 00:09:22,010 Há um livro inteiro sobre George F. Babbitt 203 00:09:22,034 --> 00:09:23,865 de "Babbitt", de Sinclair Lewis, 204 00:09:23,865 --> 00:09:27,208 e garanto que esse livro é maior que o "Babbitt" original, que é curto. 205 00:09:27,208 --> 00:09:28,711 Alguém ainda se lembra daquele? 206 00:09:28,711 --> 00:09:33,326 É muito bom, na verdade, acho melhor que "Rua Principal". É minha opinião. 207 00:09:33,326 --> 00:09:37,889 Então, nós nunca questionamos o fato de que a literatura é interessante. 208 00:09:38,434 --> 00:09:39,989 Mas, apesar disso, 209 00:09:40,013 --> 00:09:44,077 nem mesmo linguistas estão interessados no que as línguas criadas podem nos dizer 210 00:09:44,101 --> 00:09:47,968 sobre a profundidade do espírito humano, são consideradas mero esforço artístico. 211 00:09:48,520 --> 00:09:51,121 Darei um bom exemplo, aqui. 212 00:09:51,121 --> 00:09:54,144 Havia um artigo sobre mim 213 00:09:54,168 --> 00:09:57,008 na revista de ex-alunos da Califórnia, há um tempo atrás. 214 00:09:57,032 --> 00:10:00,453 Quando escreveram este artigo, queriam alguém com opinião contrária, 215 00:10:00,453 --> 00:10:03,365 o que, em retrospectiva, parece algo estranho de se fazer. 216 00:10:03,365 --> 00:10:08,465 Você está falando sobre uma pessoa e quer alguém que se opõe a ela. 217 00:10:08,496 --> 00:10:09,742 (Risos) 218 00:10:09,766 --> 00:10:13,505 No fundo, isso é apenas promoção barata, mas tudo bem. 219 00:10:13,505 --> 00:10:17,177 E chamaram um dos linguistas mais brilhantes de nossos tempos, 220 00:10:17,197 --> 00:10:20,347 George Lakoff, aqui da Universidade Berkeley. 221 00:10:20,395 --> 00:10:22,801 Seu trabalho basicamente mudou para sempre 222 00:10:22,801 --> 00:10:25,458 o campo da linguística e da ciência cognitiva. 223 00:10:25,482 --> 00:10:29,197 Ao perguntarem a ele sobre meu trabalho e a criação de línguas em geral, disse: 224 00:10:29,197 --> 00:10:32,426 "Há muito a ser feito no estudo da língua. 225 00:10:32,450 --> 00:10:35,206 Você deve gastar seu tempo em algo real". 226 00:10:35,230 --> 00:10:38,115 Pois é. "Algo real." Isso lembra alguma coisa? 227 00:10:38,115 --> 00:10:42,627 Para usar a mesma estrutura criada por ele próprio, 228 00:10:42,651 --> 00:10:45,280 deixe-me remeter a esta metáfora conceitual: 229 00:10:45,280 --> 00:10:46,658 a língua é uma ferramenta. 230 00:10:46,658 --> 00:10:50,093 Ele parece estar trabalhando sob essa metáfora conceitual; 231 00:10:50,117 --> 00:10:54,184 ou seja, a língua é útil quando pode ser usada para comunicação. 232 00:10:54,208 --> 00:10:57,350 A língua é inútil quando não pode ser usada para comunicação. 233 00:10:57,350 --> 00:11:00,392 Isso pode acender a questão: o que fazemos com as línguas mortas? 234 00:11:00,396 --> 00:11:01,812 Mas, enfim. 235 00:11:01,812 --> 00:11:07,003 Então, por causa dessa ideia, pode parecer o cúmulo do absurdo 236 00:11:07,003 --> 00:11:10,180 ter um curso no Duolingo de Alto Valeriano, 237 00:11:10,180 --> 00:11:12,938 a língua que criei para a série "Game of Thrones", da HBO. 238 00:11:12,962 --> 00:11:16,586 Você pode perguntar: o que, exatamente, 740 mil pessoas estão aprendendo? 239 00:11:16,608 --> 00:11:18,870 (Risos) 240 00:11:19,654 --> 00:11:21,717 Bem, vamos dar uma olhada. 241 00:11:21,741 --> 00:11:23,376 O que elas estão aprendendo? 242 00:11:23,400 --> 00:11:25,760 O que elas poderiam estar aprendendo? 243 00:11:25,784 --> 00:11:30,953 Bem, tendo em mente que esse curso é feito para quem fala inglês, 244 00:11:30,953 --> 00:11:33,240 os falantes de inglês estão aprendendo bastante. 245 00:11:33,240 --> 00:11:37,718 Esta é uma frase que provavelmente nunca usarão para comunicar-se na vida: 246 00:11:37,718 --> 00:11:39,336 "Vala ābre urnes." 247 00:11:39,360 --> 00:11:40,467 "O homem vê a mulher." 248 00:11:40,497 --> 00:11:42,647 A pequena linha do meio é a glosa, 249 00:11:42,671 --> 00:11:44,827 então, palavra por palavra, é isso que diz aí. 250 00:11:44,827 --> 00:11:46,974 E de fato estão aprendendo coisas fascinantes, 251 00:11:46,974 --> 00:11:48,694 especialmente os falantes de inglês. 252 00:11:48,694 --> 00:11:51,978 Eles aprendem que um verbo pode estar no final da sentença. 253 00:11:51,978 --> 00:11:55,090 Não há como fazer isso em inglês, quando se tem dois argumentos. 254 00:11:55,090 --> 00:11:57,508 Eles aprendem que, às vezes, 255 00:11:57,528 --> 00:12:01,184 uma língua não tem o equivalente ao artigo "the"; ele é totalmente ausente. 256 00:12:01,274 --> 00:12:02,847 É algo que uma língua pode fazer. 257 00:12:02,847 --> 00:12:06,942 Aprendem que uma vogal longa pode de fato ter duração mais longa, 258 00:12:06,966 --> 00:12:08,927 em vez de representar sons diferentes, 259 00:12:08,951 --> 00:12:11,923 que é o caso de nossas vogais longas; elas têm a mesma duração. 260 00:12:11,923 --> 00:12:15,657 Aprendem que há pequenas inflexões... 261 00:12:15,681 --> 00:12:16,836 Hmm? Hmm? 262 00:12:16,860 --> 00:12:20,172 Há inflexões chamadas "casos" no final dos substantivos... 263 00:12:20,196 --> 00:12:21,212 (Risos) 264 00:12:21,236 --> 00:12:24,537 que dizem quem faz o que a quem na sentença. 265 00:12:24,561 --> 00:12:27,588 Mesmo mantendo a ordem das palavras, 266 00:12:27,612 --> 00:12:29,334 mas trocando as finalizações, 267 00:12:29,358 --> 00:12:32,350 isso muda quem faz o que com quem. 268 00:12:32,374 --> 00:12:38,138 Eles estão aprendendo que línguas fazem coisas iguais de formas diferentes. 269 00:12:38,513 --> 00:12:40,845 E que aprender uma língua pode ser divertido. 270 00:12:41,997 --> 00:12:44,237 Eles estão aprendendo o respeito pela Língua. 271 00:12:44,237 --> 00:12:45,767 Língua com "L" maiúsculo. 272 00:12:45,767 --> 00:12:49,974 E, como 88% dos norte-americanos falam apenas inglês em casa, 273 00:12:49,998 --> 00:12:52,609 não acho que isso seja necessariamente algo ruim. 274 00:12:52,633 --> 00:12:56,436 Você sabe por que as línguas morrem em nosso planeta? 275 00:12:56,796 --> 00:13:02,018 Não é porque o governo impõe uma língua a grupos menores, 276 00:13:02,042 --> 00:13:04,526 ou porque um grupo inteiro de falantes é erradicado. 277 00:13:04,536 --> 00:13:07,506 Certamente isso aconteceu no passado, e está acontecendo agora, 278 00:13:07,530 --> 00:13:09,705 mas essa não é a razão principal. 279 00:13:10,268 --> 00:13:13,046 A razão principal é que uma criança nasce em uma família 280 00:13:13,070 --> 00:13:16,625 que fala uma língua que não é amplamente empregada em sua comunidade, 281 00:13:16,649 --> 00:13:18,656 e aquela criança não a aprende. 282 00:13:18,680 --> 00:13:19,965 Por quê? 283 00:13:19,989 --> 00:13:24,291 Porque aquela língua não é valorizada em sua comunidade. 284 00:13:24,315 --> 00:13:26,228 Porque a língua não é útil. 285 00:13:26,252 --> 00:13:31,236 Porque a criança não pode arranjar um emprego se falar aquela língua. 286 00:13:31,260 --> 00:13:35,291 Porque, se a língua é apenas uma ferramenta, 287 00:13:35,315 --> 00:13:37,692 então aprender sua língua nativa 288 00:13:37,716 --> 00:13:40,021 é tão útil quanto aprender Alto Valeriano, 289 00:13:40,021 --> 00:13:41,449 então por que se importar? 290 00:13:43,387 --> 00:13:44,537 Agora... 291 00:13:46,514 --> 00:13:50,903 Pode ser que o estudo da língua não leve a maior fluência linguística. 292 00:13:50,927 --> 00:13:53,177 Mas talvez isso não seja tão importante. 293 00:13:53,855 --> 00:13:56,966 Talvez, se mais pessoas estiverem estudando mais línguas, 294 00:13:56,990 --> 00:13:59,608 isso leve a maior tolerância linguística, 295 00:13:59,632 --> 00:14:01,520 e menor imperialismo linguístico. 296 00:14:01,949 --> 00:14:05,093 Talvez, se realmente respeitarmos a língua pelo que ela é... 297 00:14:05,093 --> 00:14:09,849 literalmente, a maior invenção na história da humanidade... 298 00:14:09,873 --> 00:14:11,079 então, no futuro, 299 00:14:11,103 --> 00:14:14,992 poderemos celebrar as línguas ameaçadas de extinção como línguas vivas, 300 00:14:15,016 --> 00:14:16,683 em vez de peças de museu. 301 00:14:17,182 --> 00:14:18,968 (Alto Valeriano) Kirimvose. Obrigado. 302 00:14:18,992 --> 00:14:20,388 (Aplausos)