[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.66,0:00:02.81,Default,,0000,0000,0000,,Sendok. Dialogue: 0,0:00:04.94,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Kotak kardus. Dialogue: 0,0:00:07.30,0:00:09.72,Default,,0000,0000,0000,,Kereta listrik balita. Dialogue: 0,0:00:10.52,0:00:11.85,Default,,0000,0000,0000,,Ornamen liburan. Dialogue: 0,0:00:12.44,0:00:13.83,Default,,0000,0000,0000,,Rumah balon Dialogue: 0,0:00:14.29,0:00:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Selimut. Dialogue: 0,0:00:15.60,0:00:16.75,Default,,0000,0000,0000,,Keranjang. Dialogue: 0,0:00:17.23,0:00:18.47,Default,,0000,0000,0000,,Karpet. Dialogue: 0,0:00:18.50,0:00:19.65,Default,,0000,0000,0000,,Meja lipat. Dialogue: 0,0:00:19.67,0:00:21.08,Default,,0000,0000,0000,,Telepon cerdas. Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Piano. Dialogue: 0,0:00:23.14,0:00:23.95,Default,,0000,0000,0000,,Jubah. Dialogue: 0,0:00:24.36,0:00:25.77,Default,,0000,0000,0000,,Foto. Dialogue: 0,0:00:26.42,0:00:28.45,Default,,0000,0000,0000,,Apa yang sama dari semua benda ini, Dialogue: 0,0:00:28.47,0:00:31.85,Default,,0000,0000,0000,,selain kenyataan bahwa foto itu\Ndiambil dalam tiga bulan terakhir, Dialogue: 0,0:00:31.85,0:00:33.92,Default,,0000,0000,0000,,dan memiliki hak cipta? Dialogue: 0,0:00:33.92,0:00:35.30,Default,,0000,0000,0000,,(Tertawa) Dialogue: 0,0:00:35.32,0:00:36.86,Default,,0000,0000,0000,,Semua itu adalah penemuan Dialogue: 0,0:00:36.88,0:00:40.53,Default,,0000,0000,0000,,yang diciptakan dengan \Nmanfaat dari bahasa. Dialogue: 0,0:00:40.55,0:00:43.21,Default,,0000,0000,0000,,Tidak satupun dari benda ini\Nakan ada tanpa bahasa. Dialogue: 0,0:00:43.21,0:00:45.23,Default,,0000,0000,0000,,Bayangkan menciptakan salah satu benda itu Dialogue: 0,0:00:45.26,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,atau, seperti, membangun seluruh \Nbangunan seperti ini, Dialogue: 0,0:00:48.03,0:00:50.38,Default,,0000,0000,0000,,tanpa bisa menggunakan bahasa Dialogue: 0,0:00:50.41,0:00:54.95,Default,,0000,0000,0000,,atau tanpa memanfaatkan ilmu apa pun\Nyang didapat dengan menggunakan bahasa. Dialogue: 0,0:00:54.97,0:00:59.02,Default,,0000,0000,0000,,Pada dasarnya, bahasa\Nadalah hal yang paling penting Dialogue: 0,0:00:59.04,0:01:00.22,Default,,0000,0000,0000,,di seluruh dunia. Dialogue: 0,0:01:00.24,0:01:03.28,Default,,0000,0000,0000,,Semua peradaban kita bertumpu pada itu. Dialogue: 0,0:01:03.28,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Mereka yang membaktikan \Nhidupnya untuk mepelajarinya- Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:10.52,Default,,0000,0000,0000,,bagaimana bahasa itu muncul,\Nbagaimana bahasa manusia berbeda, Dialogue: 0,0:01:10.52,0:01:13.31,Default,,0000,0000,0000,,bagaimana mereka berbeda\Ndari sistem komunikasi hewan Dialogue: 0,0:01:13.33,0:01:14.48,Default,,0000,0000,0000,,adalah ahli bahasa. Dialogue: 0,0:01:15.14,0:01:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Linguistik formal adalah relatif\Nbidang muda, kurang lebih, Dialogue: 0,0:01:20.76,0:01:23.50,Default,,0000,0000,0000,,yang menemukan banyak \Nhal yang sangat penting. Dialogue: 0,0:01:23.52,0:01:26.05,Default,,0000,0000,0000,,Seperti, misalnya, bahwa \Nsistem komunikasi manusia Dialogue: 0,0:01:26.08,0:01:28.84,Default,,0000,0000,0000,,sangat berbeda dari sistem komunikasi \Npada hewan, Dialogue: 0,0:01:28.86,0:01:31.52,Default,,0000,0000,0000,,bahwa semua bahasa sama-sama ekspresif, Dialogue: 0,0:01:31.55,0:01:33.58,Default,,0000,0000,0000,,bahkan jika dilakukan dengan cara berbeda. Dialogue: 0,0:01:33.100,0:01:37.27,Default,,0000,0000,0000,,Namun, meskipun demikian, Dialogue: 0,0:01:37.30,0:01:41.92,Default,,0000,0000,0000,,banyak orang yang suka \Nbekerja keras di bidang bahasa Dialogue: 0,0:01:41.94,0:01:45.56,Default,,0000,0000,0000,,seperti mereka memiliki pemahaman \Nyang sama sebagai ahli bahasa, Dialogue: 0,0:01:45.58,0:01:47.74,Default,,0000,0000,0000,,karena, tentu saja, mereka\Nberbahasa. Dialogue: 0,0:01:47.74,0:01:49.100,Default,,0000,0000,0000,,Jika Anda berbahasa,\NAnda memiliki hak sama Dialogue: 0,0:01:49.100,0:01:51.87,Default,,0000,0000,0000,,untuk berfungsi seperti orang lain. Dialogue: 0,0:01:51.87,0:01:54.95,Default,,0000,0000,0000,,Bayangkan jika Anda berbicara \Ndengan ahli bedah Dialogue: 0,0:01:54.97,0:01:56.47,Default,,0000,0000,0000,,Anda berkata,"Dengar,sobat. Dialogue: 0,0:01:56.55,0:01:58.47,Default,,0000,0000,0000,,Saya punya jantung selama\N40 tahun. Dialogue: 0,0:01:58.49,0:02:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Saya rasa saya tahu hal-hal\Ntentang penggantian katup aorta. Dialogue: 0,0:02:01.46,0:02:03.68,Default,,0000,0000,0000,,Saya rasa pendapat saya valid" Dialogue: 0,0:02:03.70,0:02:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Namun, itulah yang terjadi. Dialogue: 0,0:02:05.52,0:02:09.95,Default,,0000,0000,0000,,Inilah Neil deGrasse Tyson, \Ndalam film "Arrival," berkata Dialogue: 0,0:02:09.97,0:02:12.12,Default,,0000,0000,0000,,dia membawa\Nseorang ahli pembaca sandi -- Dialogue: 0,0:02:12.15,0:02:15.97,Default,,0000,0000,0000,,seseorang yang dapat menguraikan \Nsandi dalam bahasa yang sudah dipahami -- Dialogue: 0,0:02:15.99,0:02:17.27,Default,,0000,0000,0000,,bukan membawa ahli bahasa, Dialogue: 0,0:02:17.29,0:02:18.93,Default,,0000,0000,0000,,untuk berkomunikasi dengan alien, Dialogue: 0,0:02:18.95,0:02:21.06,Default,,0000,0000,0000,,karena apa yang akan \Nmenjadi ahli bahasa -- Dialogue: 0,0:02:21.08,0:02:23.30,Default,,0000,0000,0000,,mengapa begitu berguna,\Nberbicara ke seseorang Dialogue: 0,0:02:23.32,0:02:25.23,Default,,0000,0000,0000,,yang bahasanya\Nkita tidak tahu? Dialogue: 0,0:02:25.25,0:02:27.99,Default,,0000,0000,0000,,Namun, tentu saja, film "Arrival"\Ntidak lolos. Dialogue: 0,0:02:28.01,0:02:30.08,Default,,0000,0000,0000,,Maksud saya,\Ndengarkan, film. Hai: Dialogue: 0,0:02:30.10,0:02:33.14,Default,,0000,0000,0000,,ada alien yang turun ke planet kita \Ndengan kapal raksasa, Dialogue: 0,0:02:33.16,0:02:36.95,Default,,0000,0000,0000,,mereka tidak ingin melakukan apapun \Nkecuali berkomunikasi dengan kita, Dialogue: 0,0:02:36.98,0:02:39.25,Default,,0000,0000,0000,,dan Anda menyewa seorang ahli bahasa? Dialogue: 0,0:02:39.27,0:02:40.28,Default,,0000,0000,0000,,(Tertawa) Dialogue: 0,0:02:40.31,0:02:42.65,Default,,0000,0000,0000,,Apa pemerintah AS\Nmempunyai anggaran atau sesuatu? Dialogue: 0,0:02:43.03,0:02:44.62,Default,,0000,0000,0000,,(Tertawa) Dialogue: 0,0:02:44.64,0:02:47.54,Default,,0000,0000,0000,,Hal-hal seperti ini bisa \Nmenyebabkan kesalahpahaman, Dialogue: 0,0:02:47.57,0:02:51.04,Default,,0000,0000,0000,,tentang apa itu bahasa dan \Nstudi formal bahasa, Dialogue: 0,0:02:51.07,0:02:52.38,Default,,0000,0000,0000,,tentang linguistik. Dialogue: 0,0:02:53.57,0:02:57.100,Default,,0000,0000,0000,,Saya pikir ada sesuatu yang\Nmendasari banyak kesalahpahaman ini Dialogue: 0,0:02:58.02,0:03:02.56,Default,,0000,0000,0000,,yang bisa diringkas \Ndi artikel menarik ini di "Forbes", Dialogue: 0,0:03:02.58,0:03:06.28,Default,,0000,0000,0000,,tentang mengapa siswa SMA sebaiknya\Ntidak mempelajari bahasa asing. Dialogue: 0,0:03:06.30,0:03:08.44,Default,,0000,0000,0000,,Saya akan memberikan beberapa kutipan, Dialogue: 0,0:03:08.46,0:03:11.08,Default,,0000,0000,0000,,dan saya ingin Anda tahu, jika paham, Dialogue: 0,0:03:11.11,0:03:13.90,Default,,0000,0000,0000,,hal yang mendasari pendapat dan \Nide-ide ini Dialogue: 0,0:03:15.08,0:03:19.01,Default,,0000,0000,0000,,"Orang Amerika jarang membaca buku\Nklasik, walau dalam terjemahan." Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Dengan kata lain, mengapa bersikeras\Nbelajar bahasa asing Dialogue: 0,0:03:21.76,0:03:25.20,Default,,0000,0000,0000,,jika mereka tidak akan membaca buku klasik\Ndalam bahasa aslinya? Dialogue: 0,0:03:25.23,0:03:26.41,Default,,0000,0000,0000,,Apa gunanya? Dialogue: 0,0:03:26.44,0:03:29.21,Default,,0000,0000,0000,,"Mempelajari bahasa asing di sekolah\Nhanya membuang waktu, Dialogue: 0,0:03:29.24,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,dibandingkan dengan hal lain yang bisa\NAnda lakukan di sekolah." Dialogue: 0,0:03:33.89,0:03:37.80,Default,,0000,0000,0000,,"Eropa mempunyai banyak kelompok bahasa\Nyang berkerumun di tempat terpencil." Dialogue: 0,0:03:37.82,0:03:41.33,Default,,0000,0000,0000,,Jadi untuk orang Amerika, apa gunanya\Nmempelajari bahasa asing? Dialogue: 0,0:03:41.36,0:03:44.71,Default,,0000,0000,0000,,Anda tidak akan mendapatkan \Nbanyak manfaat dari belajar bahasa asing. Dialogue: 0,0:03:44.74,0:03:45.90,Default,,0000,0000,0000,,Saya suka ini, Dialogue: 0,0:03:45.92,0:03:48.06,Default,,0000,0000,0000,,"Siswa di Birmingham harus berpergian Dialogue: 0,0:03:48.09,0:03:50.57,Default,,0000,0000,0000,,sekitar seribu mil untuk mencapai \Nperbatasan Mexico, Dialogue: 0,0:03:50.60,0:03:54.53,Default,,0000,0000,0000,,kemudian, ada orang-orang \Nyang bisa berbahasa Inggris." Dialogue: 0,0:03:54.53,0:03:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Dengan kata lain, jika Anda bisa \Nmelambaikan tangan, Dialogue: 0,0:03:57.35,0:03:59.17,Default,,0000,0000,0000,,Anda bisa mencapai tujuanmu, Dialogue: 0,0:03:59.20,0:04:02.25,Default,,0000,0000,0000,,maka tidak ada gunanya \Nmempelajari bahasa asing. Dialogue: 0,0:04:02.28,0:04:07.31,Default,,0000,0000,0000,,Yang menjadi dasar\Nadalah metafora konsepsual, Dialogue: 0,0:04:07.33,0:04:08.89,Default,,0000,0000,0000,,bahwa bahasa adalah alat. Dialogue: 0,0:04:08.92,0:04:11.72,Default,,0000,0000,0000,,Ada sesuatu yang sangat benar tentang\Nmetafora ini. Dialogue: 0,0:04:11.72,0:04:13.15,Default,,0000,0000,0000,,Bahasa adalah sejenis alat. Dialogue: 0,0:04:13.17,0:04:16.80,Default,,0000,0000,0000,,Jika Anda tahu bahasa lokal, Anda dapat\Nmelakukan lebih banyak. Dialogue: 0,0:04:16.80,0:04:19.80,Default,,0000,0000,0000,,Namun, implikasinya adalah bahwa\Nbahasa hanyalah sebuah alat, Dialogue: 0,0:04:19.82,0:04:21.82,Default,,0000,0000,0000,,dan ini benar-benar salah. Dialogue: 0,0:04:21.84,0:04:25.14,Default,,0000,0000,0000,,Jika bahasa adalah sebuah alat, \Nia akan menjadi alat yang buruk. Dialogue: 0,0:04:25.17,0:04:28.78,Default,,0000,0000,0000,,Kita akan meninggalkannya dahulu kala,\Nuntuk sesuatu yang lebih baik. Dialogue: 0,0:04:28.80,0:04:30.33,Default,,0000,0000,0000,,Pikirkan kalimat apapun. Dialogue: 0,0:04:30.36,0:04:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Ini kalimat yang saya yakin telah \Nsaya katakan: "Kemarin saya melihat Kyn." Dialogue: 0,0:04:34.02,0:04:35.27,Default,,0000,0000,0000,,Saya punya teman, Kyn. Dialogue: 0,0:04:35.29,0:04:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Saat saya mengatakan kalimat, \N"Kemarin saya melihat Kyn." Dialogue: 0,0:04:38.10,0:04:39.83,Default,,0000,0000,0000,,Apakah Anda pikir itu benar terjadi, Dialogue: 0,0:04:39.85,0:04:42.82,Default,,0000,0000,0000,,semua di pikiran saya\Nsekarang ditanamkan di pikiran Anda Dialogue: 0,0:04:42.82,0:04:44.28,Default,,0000,0000,0000,,melalui kalimat ini? Dialogue: 0,0:04:44.30,0:04:46.84,Default,,0000,0000,0000,,Sulit, karena ada banyak\Nhal yang terjadi. Dialogue: 0,0:04:46.86,0:04:48.46,Default,,0000,0000,0000,,Mungkin saat berkata "kemarin," Dialogue: 0,0:04:48.46,0:04:51.53,Default,,0000,0000,0000,,saya berpikir bagaimana cuaca \Nkemarin karena saya ada di sana. Dialogue: 0,0:04:51.53,0:04:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Jika saya mengingat, Dialogue: 0,0:04:52.78,0:04:56.23,Default,,0000,0000,0000,,Saya mungkin ingat saya lupa \Nkirim sesuatu, yang sudah saya lakukan. Dialogue: 0,0:04:56.25,0:04:59.57,Default,,0000,0000,0000,,Ini adalah lelucon yang direncanakan,\Ntapi saya benar lupa kirim. Dialogue: 0,0:04:59.59,0:05:02.44,Default,,0000,0000,0000,,Itu artinya saya harus melakukannya\Ndi hari Senin. Dialogue: 0,0:05:02.46,0:05:04.66,Default,,0000,0000,0000,,Karena saat itu saya akan kembali ke \Nrumah. Dialogue: 0,0:05:04.68,0:05:06.76,Default,,0000,0000,0000,,Tentu saja, saat saya\Nmemikirkan hari Senin Dialogue: 0,0:05:06.76,0:05:10.07,Default,,0000,0000,0000,,Saya akan memikirkan "Manic Monday" \Noleh Bangles. Itu lagu bagus. Dialogue: 0,0:05:10.07,0:05:12.91,Default,,0000,0000,0000,,Saat saya mengatakan "melihat"\Nsaya memikirkan frasa ini: Dialogue: 0,0:05:12.91,0:05:15.86,Default,,0000,0000,0000,,"Saya melihat!' kata si buta saat\Nmengambil palu dan melihat." Dialogue: 0,0:05:15.89,0:05:17.04,Default,,0000,0000,0000,,Saya selalu melakukan. Dialogue: 0,0:05:17.06,0:05:19.79,Default,,0000,0000,0000,,Saat saya dengar/berkata "melihat", \Nsaya selalu berpikir, Dialogue: 0,0:05:19.79,0:05:21.68,Default,,0000,0000,0000,,karena kakek saya sering mengatakannya. Dialogue: 0,0:05:21.68,0:05:23.26,Default,,0000,0000,0000,,Itu membuat saya mengingat kakek. Dialogue: 0,0:05:23.26,0:05:24.65,Default,,0000,0000,0000,,Kita balik ke "Manic Monday". Dialogue: 0,0:05:24.65,0:05:30.01,Default,,0000,0000,0000,,Dengan Kyn, saat saya mengatakan\Nhal ini, "Kemarin saya melihat Kyn," Dialogue: 0,0:05:30.01,0:05:33.23,Default,,0000,0000,0000,,Saya akan memikirkan keadaan dimana\Nsaya melihatnya. Dialogue: 0,0:05:33.25,0:05:35.98,Default,,0000,0000,0000,,Ini kebetulan hari itu. \NDia dengan kucing saya. Dialogue: 0,0:05:35.98,0:05:37.88,Default,,0000,0000,0000,,Tentunya, saya memikirkan Kyn, Dialogue: 0,0:05:37.90,0:05:40.37,Default,,0000,0000,0000,,Saya pikir dia di Long Beach State \Nsekarang, Dialogue: 0,0:05:40.40,0:05:43.03,Default,,0000,0000,0000,,Saya akan mengingat teman\Nbaik saya John dan ibu saya Dialogue: 0,0:05:43.06,0:05:44.83,Default,,0000,0000,0000,,keduanya lulus dari Long Beach State, Dialogue: 0,0:05:44.85,0:05:47.70,Default,,0000,0000,0000,,Sepupu saya Katie di Long Beach\Nsekarang. Dialogue: 0,0:05:47.72,0:05:49.30,Default,,0000,0000,0000,,Sekarang "Manic Monday" lagi. Dialogue: 0,0:05:49.30,0:05:52.11,Default,,0000,0000,0000,,Tapi ini hanya sebagian kecil \Ndari dalam pikiranmu Dialogue: 0,0:05:52.11,0:05:54.28,Default,,0000,0000,0000,,pada waktu tertentu saat Anda berbicara. Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:56.90,Default,,0000,0000,0000,,Semua yang kita wakili dari \Nseluruh kekacauan Dialogue: 0,0:05:56.92,0:05:59.82,Default,,0000,0000,0000,,yang ada di dalam otak kita, \Nadalah ini. Dialogue: 0,0:05:59.84,0:06:01.26,Default,,0000,0000,0000,,Inilah semua yang kita punya Dialogue: 0,0:06:01.26,0:06:02.33,Default,,0000,0000,0000,,(Tertawa) Dialogue: 0,0:06:02.35,0:06:04.96,Default,,0000,0000,0000,,Apakah mengherankan bahwa sistem\Nkami sangat buruk? Dialogue: 0,0:06:04.98,0:06:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Bayangkan, jika saya bisa memberikan \NAnda analogi, Dialogue: 0,0:06:07.48,0:06:10.63,Default,,0000,0000,0000,,bayangkan jika Anda ingin tahu bagaimana\Nrasanya makan kue, Dialogue: 0,0:06:10.65,0:06:13.01,Default,,0000,0000,0000,,daripada hanya memakan kue, Dialogue: 0,0:06:13.03,0:06:16.25,Default,,0000,0000,0000,,Anda malah harus menelan \Nbahan kue, Dialogue: 0,0:06:16.28,0:06:17.81,Default,,0000,0000,0000,,satu per satu, Dialogue: 0,0:06:17.83,0:06:19.34,Default,,0000,0000,0000,,bersama dengan instruksi Dialogue: 0,0:06:19.37,0:06:22.75,Default,,0000,0000,0000,,tentang bagaimana bahan-bahan ini dapat\Ndikombinasikan menjadi kue. Dialogue: 0,0:06:22.78,0:06:24.68,Default,,0000,0000,0000,,Anda harus memakan instruksinya juga. Dialogue: 0,0:06:24.70,0:06:25.77,Default,,0000,0000,0000,,(Tertawa) Dialogue: 0,0:06:25.79,0:06:27.85,Default,,0000,0000,0000,,Jika kita harus merasakan kue seperti itu, Dialogue: 0,0:06:27.88,0:06:29.76,Default,,0000,0000,0000,,kita tidak akan pernah memakan kue. Dialogue: 0,0:06:30.48,0:06:34.04,Default,,0000,0000,0000,,Dan lagi, bahasa adalah satu-satunya cara-\Nsatu-satunya cara-- Dialogue: 0,0:06:34.07,0:06:38.26,Default,,0000,0000,0000,,di mana kita bisa memahami apa yang sedang\Nterjadi di sini, dalam pikiran kita. Dialogue: 0,0:06:38.29,0:06:40.14,Default,,0000,0000,0000,,Inilah interioritas kita, Dialogue: 0,0:06:40.16,0:06:41.73,Default,,0000,0000,0000,,hal membuat kita menjadi manusia, Dialogue: 0,0:06:41.73,0:06:44.87,Default,,0000,0000,0000,,hal yang membuat kita berbeda dari\Nhewan lain, Dialogue: 0,0:06:44.90,0:06:46.73,Default,,0000,0000,0000,,ada di dalam sini di suatu tempat, Dialogue: 0,0:06:46.75,0:06:50.70,Default,,0000,0000,0000,,Semua yang kita punya untuk \Nmewakilinya adalah bahasa kita. Dialogue: 0,0:06:50.72,0:06:54.02,Default,,0000,0000,0000,,Bahasa adalah cara terbaik untuk\Nmenunjukkan yang ada di kepala kita. Dialogue: 0,0:06:54.02,0:06:57.03,Default,,0000,0000,0000,,Bayangkan jika saya ingin menanyakan\Npertanyaan besar, seperti: Dialogue: 0,0:06:57.03,0:06:58.47,Default,,0000,0000,0000,,"Apa sifat pemikiran manusia?" Dialogue: 0,0:06:58.49,0:06:59.79,Default,,0000,0000,0000,,Apa yang ingin Anda lakukan Dialogue: 0,0:06:59.79,0:07:02.77,Default,,0000,0000,0000,,apakah Anda ingin memeriksa \Nbahasa yang berbeda Dialogue: 0,0:07:02.79,0:07:04.39,Default,,0000,0000,0000,,sebanyak mungkin. Dialogue: 0,0:07:04.41,0:07:06.43,Default,,0000,0000,0000,,Satu saja tidak cukup. Dialogue: 0,0:07:06.45,0:07:07.81,Default,,0000,0000,0000,,Contohnya seperti ini, Dialogue: 0,0:07:07.84,0:07:10.68,Default,,0000,0000,0000,,ini foto yang saya ambil dari Roma kecil, Dialogue: 0,0:07:10.71,0:07:13.69,Default,,0000,0000,0000,,yang saya ambil dengan kamera \N12-megapixel. Dialogue: 0,0:07:13.71,0:07:17.14,Default,,0000,0000,0000,,Sekarang, ini foto yang sama dengan jumlah\Npixel yang lebih sedikit. Dialogue: 0,0:07:17.17,0:07:21.05,Default,,0000,0000,0000,,Jelas foto-foto ini bukanlah kucing nyata. Dialogue: 0,0:07:21.08,0:07:24.71,Default,,0000,0000,0000,,Namun yang satunya memberi arti kucing \Nyang lebih baik daripada yang lain. Dialogue: 0,0:07:26.65,0:07:28.63,Default,,0000,0000,0000,,Bahasa bukan hanya alat. Dialogue: 0,0:07:28.66,0:07:29.82,Default,,0000,0000,0000,,Itu adalah warisan kita, Dialogue: 0,0:07:29.84,0:07:32.28,Default,,0000,0000,0000,,cara kita menyampaikan apa \Nartinya menjadi manusia. Dialogue: 0,0:07:32.31,0:07:36.70,Default,,0000,0000,0000,,Tentu saja, yang saya maksud dengan\Nwarisan "kita" maksud saya semua manusia. Dialogue: 0,0:07:36.72,0:07:41.79,Default,,0000,0000,0000,,Jika kehilangan satu bahasa,\Nakan membuat arti itu tidak jelas. Dialogue: 0,0:07:41.81,0:07:45.86,Default,,0000,0000,0000,,Jadi sebagai pekerjaan selama 10\Ntahun terakhir Dialogue: 0,0:07:45.88,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,dan sebagai rekreasi, \Nuntuk bersenang-senang, Dialogue: 0,0:07:49.19,0:07:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Saya membuat bahasa. Dialogue: 0,0:07:50.92,0:07:52.78,Default,,0000,0000,0000,,Ini namanya "conlangs," Dialogue: 0,0:07:52.81,0:07:54.94,Default,,0000,0000,0000,,kependekan dari "bahasa buatan." Dialogue: 0,0:07:54.97,0:07:57.04,Default,,0000,0000,0000,,Sekarang, menyampaikan fakta-fakta\Nini, Dialogue: 0,0:07:57.07,0:07:59.24,Default,,0000,0000,0000,,bahwa kita kehilangan bahasa di\Nplanet kita Dialogue: 0,0:07:59.24,0:08:00.89,Default,,0000,0000,0000,,dan saya membuat bahasa baru Dialogue: 0,0:08:00.91,0:08:03.70,Default,,0000,0000,0000,,Anda mungkin berpikir ada hubungan\Nyang dalam Dialogue: 0,0:08:03.70,0:08:04.86,Default,,0000,0000,0000,,antara keduanya. Dialogue: 0,0:08:04.93,0:08:07.85,Default,,0000,0000,0000,,Faktanya, orang membedakan keduanya. Dialogue: 0,0:08:07.85,0:08:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Ini adalah orang yang telah berpikir bahwa Dialogue: 0,0:08:09.90,0:08:12.72,Default,,0000,0000,0000,,ada sebuah conlang di dalam "Avatar" \NJames Cameron. Dialogue: 0,0:08:12.74,0:08:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Katanya, Dialogue: 0,0:08:14.47,0:08:16.69,Default,,0000,0000,0000,,"Dalam tiga tahun yang diperlukan\NJames Cameron Dialogue: 0,0:08:16.72,0:08:18.97,Default,,0000,0000,0000,,untuk membuat Avatar, \Nsebuah bahasa hilang." Dialogue: 0,0:08:18.99,0:08:20.92,Default,,0000,0000,0000,,Mungkin, lebih banyak dari itu. Dialogue: 0,0:08:20.94,0:08:24.39,Default,,0000,0000,0000,,"Na'vi, sayangnya, tidak akan \Nmempulihkannya..." Dialogue: 0,0:08:24.41,0:08:26.72,Default,,0000,0000,0000,,Pernyataan yang sangat dalam dan pedih-- Dialogue: 0,0:08:26.75,0:08:29.37,Default,,0000,0000,0000,,jika Anda tidak memikirkan semuanya. Dialogue: 0,0:08:29.39,0:08:30.54,Default,,0000,0000,0000,,(Tertawa) Dialogue: 0,0:08:30.57,0:08:32.61,Default,,0000,0000,0000,,Tetapi saat saya di Cal, Dialogue: 0,0:08:32.64,0:08:34.02,Default,,0000,0000,0000,,saya menyelesaikan 2 jurusan. Dialogue: 0,0:08:34.04,0:08:36.84,Default,,0000,0000,0000,,Satu dalam ilmu bahasa, \Nyang satunya dalam Bahasa Inggris. Dialogue: 0,0:08:36.84,0:08:39.47,Default,,0000,0000,0000,,Tentunya, jurusan Bahasa Inggris, \Nstudi Bahasa Inggris, Dialogue: 0,0:08:39.47,0:08:42.44,Default,,0000,0000,0000,,bukanlah penelitian bahasa inggris, \Nseperti yang kita ketahui, Dialogue: 0,0:08:42.46,0:08:43.86,Default,,0000,0000,0000,,ini adalah studi literatur. Dialogue: 0,0:08:43.88,0:08:45.68,Default,,0000,0000,0000,,Sastra adalah hal yang luar biasa, Dialogue: 0,0:08:45.70,0:08:49.49,Default,,0000,0000,0000,,karena, sastra, secara umum, \Nseperti seni; Dialogue: 0,0:08:49.52,0:08:51.18,Default,,0000,0000,0000,,sastra jatuh dalam kategori seni. Dialogue: 0,0:08:51.20,0:08:52.75,Default,,0000,0000,0000,,Apa yang dilakukan oleh sastra, Dialogue: 0,0:08:52.78,0:08:57.86,Default,,0000,0000,0000,,penulis membuat mahluk dan sejarah\Nyang baru. Dialogue: 0,0:08:57.88,0:09:00.90,Default,,0000,0000,0000,,Ia sangat menarik untuk dilihat oleh kita Dialogue: 0,0:09:00.92,0:09:06.01,Default,,0000,0000,0000,,berbagai kedalaman dan emosi dan \Nroh yang unik Dialogue: 0,0:09:06.03,0:09:08.64,Default,,0000,0000,0000,,penulis dapat berinvestasi\Nmenjadi makhluk fiksi ini. Dialogue: 0,0:09:08.66,0:09:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Sehingga, lihatlah ini. Dialogue: 0,0:09:11.31,0:09:13.56,Default,,0000,0000,0000,,Ada serangkaian buku Dialogue: 0,0:09:13.58,0:09:15.82,Default,,0000,0000,0000,,yang tertulis tentang karakter fiksi. Dialogue: 0,0:09:15.85,0:09:19.82,Default,,0000,0000,0000,,Seluruh bukunya tentang satu karakter \Nfiksi yang palsu. Dialogue: 0,0:09:19.84,0:09:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Ada buku tentang George F. Babbitt Dialogue: 0,0:09:22.03,0:09:23.87,Default,,0000,0000,0000,,dari buku "Babbitt" \NSinclair Lewis, Dialogue: 0,0:09:23.90,0:09:26.56,Default,,0000,0000,0000,,dan saya jamin, buku itu lebih panjang\Ndari "Babbitt," Dialogue: 0,0:09:26.59,0:09:27.78,Default,,0000,0000,0000,,yang bukunya pendek. Dialogue: 0,0:09:27.81,0:09:29.55,Default,,0000,0000,0000,,Apakah ada yang ingat buku itu? Dialogue: 0,0:09:29.57,0:09:32.76,Default,,0000,0000,0000,,Bukunya bagus, menurut saya lebih bagus \Ndari "Main Street." Dialogue: 0,0:09:32.79,0:09:34.16,Default,,0000,0000,0000,,Itu pendapat saya. Dialogue: 0,0:09:34.18,0:09:37.89,Default,,0000,0000,0000,,Jadi kita tidak pernah meragukan bahwa\Nsastra itu menarik. Dialogue: 0,0:09:38.43,0:09:39.99,Default,,0000,0000,0000,,Walau begitu, Dialogue: 0,0:09:40.01,0:09:44.08,Default,,0000,0000,0000,,ahli bahasa tertarik pada apa yang \Nbisa diberitahu oleh bahasa buatan Dialogue: 0,0:09:44.10,0:09:47.97,Default,,0000,0000,0000,,tentang dalamnya jiwa manusia \Nhanya sebagai upaya artistik. Dialogue: 0,0:09:48.52,0:09:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Saya akan memberikan contoh. Dialogue: 0,0:09:51.42,0:09:54.14,Default,,0000,0000,0000,,Ada sebuah artikel yang ditulis \Ntentang saya Dialogue: 0,0:09:54.17,0:09:57.01,Default,,0000,0000,0000,,di dalam majalah alumni California dulu. Dialogue: 0,0:09:57.03,0:09:58.63,Default,,0000,0000,0000,,Saat mereka menulis artikel ini, Dialogue: 0,0:09:58.66,0:10:01.08,Default,,0000,0000,0000,,mereka ingin seseorang dari sisi yang\Nberlawanan, Dialogue: 0,0:10:01.10,0:10:03.56,Default,,0000,0000,0000,,yang, saat dipikirkan, sepertinya\Nhal yang aneh. Dialogue: 0,0:10:03.58,0:10:05.28,Default,,0000,0000,0000,,Anda hanya membicarakan seseorang, Dialogue: 0,0:10:05.30,0:10:08.44,Default,,0000,0000,0000,,dan Anda ingin mendapatkan seseorang \Ndari sisi yang berlawanan. Dialogue: 0,0:10:08.47,0:10:09.74,Default,,0000,0000,0000,,(Tertawa) Dialogue: 0,0:10:09.77,0:10:12.42,Default,,0000,0000,0000,,Dasarnya, ini hanyalah bagian yang kecil,\Njadi tak apa. Dialogue: 0,0:10:12.45,0:10:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Jadi, mereka menemukan Dialogue: 0,0:10:14.100,0:10:17.32,Default,,0000,0000,0000,,ahli bahasa terbaik dalam waktu kita, Dialogue: 0,0:10:17.34,0:10:20.37,Default,,0000,0000,0000,,George Lakoff, ahli bahasa \Ndisini di Berkeley. Dialogue: 0,0:10:20.40,0:10:23.96,Default,,0000,0000,0000,,Karya-karyanya telah mengubah \Nbidang ilmu sastra Dialogue: 0,0:10:23.98,0:10:25.46,Default,,0000,0000,0000,,dan ilmu kognitif. Dialogue: 0,0:10:25.48,0:10:28.76,Default,,0000,0000,0000,,Saat ditanya tentang karyanya dan\Npenciptaan bahasa secara umum, Dialogue: 0,0:10:28.78,0:10:32.43,Default,,0000,0000,0000,,ia mengatakan, "Ada banyak hal yang\Nmesti dilakukan dalam studi bahasa. Dialogue: 0,0:10:32.45,0:10:35.21,Default,,0000,0000,0000,,Anda harus menghabiskan waktumu \Nuntuk sesuatu yang nyata." Dialogue: 0,0:10:35.23,0:10:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Iya. Dialogue: 0,0:10:36.33,0:10:39.25,Default,,0000,0000,0000,,"Sesuatu yang nyata." Apa ini \Nmengingatkan Anda pada sesuatu? Dialogue: 0,0:10:39.25,0:10:42.63,Default,,0000,0000,0000,,Memakai kerangka yang beliau ciptakan, Dialogue: 0,0:10:42.65,0:10:45.35,Default,,0000,0000,0000,,izinkan saya memakai metafora \Nkonsepsual ini: Dialogue: 0,0:10:45.37,0:10:46.64,Default,,0000,0000,0000,,bahasa adalah alat. Dialogue: 0,0:10:46.66,0:10:50.09,Default,,0000,0000,0000,,Ia tampaknya bekerja keras dengan\Nmetafora konsepsual ini; Dialogue: 0,0:10:50.12,0:10:54.18,Default,,0000,0000,0000,,bahwa, bahasa itu berguna saat bisa \Ndipakai untuk komunikasi. Dialogue: 0,0:10:54.21,0:10:57.51,Default,,0000,0000,0000,,Bahasa itu tidak berguna jika tidak \Nbisa dipakai untuk komunikasi. Dialogue: 0,0:10:57.53,0:11:00.61,Default,,0000,0000,0000,,Mungkin kamu berpikir: apa yang kita \Nlakukan dengan bahasa mati? Dialogue: 0,0:11:00.61,0:11:01.61,Default,,0000,0000,0000,,Bagaimanapun juga. Dialogue: 0,0:11:01.64,0:11:03.04,Default,,0000,0000,0000,,Jadi, karena ide ini, Dialogue: 0,0:11:03.07,0:11:06.93,Default,,0000,0000,0000,,mungkin kelihatan sangat mustahil bahwa Dialogue: 0,0:11:06.95,0:11:10.37,Default,,0000,0000,0000,,ada kelas untuk bahasa "High Valyrian"\Ndi Duolingo Dialogue: 0,0:11:10.39,0:11:12.94,Default,,0000,0000,0000,,yang saya buat untuk HBO\N"Game of Thrones." Dialogue: 0,0:11:12.96,0:11:16.59,Default,,0000,0000,0000,,Anda mungkin bertanya, tepatnya,\Nyang dipelajari 740,000 orang? Dialogue: 0,0:11:17.37,0:11:19.63,Default,,0000,0000,0000,,(Tertawa) Dialogue: 0,0:11:19.65,0:11:21.72,Default,,0000,0000,0000,,Baik, mari kita lihat. Dialogue: 0,0:11:21.74,0:11:23.38,Default,,0000,0000,0000,,Apa yang mereka pelajari? Dialogue: 0,0:11:23.40,0:11:25.76,Default,,0000,0000,0000,,Apa yang mungkin mereka pelajari? Dialogue: 0,0:11:25.78,0:11:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Nah, ingatlah bahasa lain untuk ini -- Dialogue: 0,0:11:28.61,0:11:31.14,Default,,0000,0000,0000,,ini untuk orang yang berbahasa Inggris -- Dialogue: 0,0:11:31.16,0:11:33.22,Default,,0000,0000,0000,,Pembicara Inggris belajar cukup banyak. Dialogue: 0,0:11:33.24,0:11:36.56,Default,,0000,0000,0000,,Ini kalimat yang mereka tidak akan pernah\Ngunakan untuk komunikasi Dialogue: 0,0:11:36.58,0:11:37.75,Default,,0000,0000,0000,,sepanjang hidup mereka: Dialogue: 0,0:11:37.77,0:11:39.29,Default,,0000,0000,0000,,"Vala ābre urnes." Dialogue: 0,0:11:39.29,0:11:40.73,Default,,0000,0000,0000,,"Pria itu melihat wanita itu." Dialogue: 0,0:11:40.76,0:11:42.65,Default,,0000,0000,0000,,Garis tengah itu adalah glossnya, Dialogue: 0,0:11:42.67,0:11:44.89,Default,,0000,0000,0000,,jadi kata demi kata, \Nitu artinya. Dialogue: 0,0:11:44.91,0:11:47.70,Default,,0000,0000,0000,,Dan mereka sedang belajar beberapa\Nhal-hal yang menarik, Dialogue: 0,0:11:47.72,0:11:49.60,Default,,0000,0000,0000,,terutama jika bahasa pertamanya Inggris Dialogue: 0,0:11:49.62,0:11:52.85,Default,,0000,0000,0000,,Mereka mempelajari bahwa kata kerja\Ndapat berada pada akhir kalimat. Dialogue: 0,0:11:52.88,0:11:55.85,Default,,0000,0000,0000,,Itu tak terjadi dalam bahasa Inggris saat\Nada dua argumen. Dialogue: 0,0:11:55.87,0:11:57.61,Default,,0000,0000,0000,,Mereka terkadang belajar itu Dialogue: 0,0:11:57.63,0:12:01.51,Default,,0000,0000,0000,,tidak ada kata yang setara dengan "the" \Ndalam bahasa lain -sama sekali tidak ada. Dialogue: 0,0:12:01.51,0:12:03.38,Default,,0000,0000,0000,,Itu sesuatu yang bisa dilakukan bahasa. Dialogue: 0,0:12:03.38,0:12:06.94,Default,,0000,0000,0000,,Mereka belajar huruf vokal panjang\Nsebenarnya bisa lebih lama durasinya, Dialogue: 0,0:12:06.97,0:12:08.93,Default,,0000,0000,0000,,sebaliknya kualitasnya berbeda, Dialogue: 0,0:12:08.95,0:12:12.13,Default,,0000,0000,0000,,itulah vokal panjang, sebenarnya\Nmereka memiliki panjang yang sama. Dialogue: 0,0:12:12.16,0:12:15.66,Default,,0000,0000,0000,,Mereka belajar bahwa ada sedikit infleksi. Dialogue: 0,0:12:15.68,0:12:16.84,Default,,0000,0000,0000,,Hmm? Hmm? Dialogue: 0,0:12:16.86,0:12:20.17,Default,,0000,0000,0000,,Ada infleksi yang disebut "kasus"\Ndi akhir kata benda -- Dialogue: 0,0:12:20.20,0:12:21.21,Default,,0000,0000,0000,,(Tertawa) Dialogue: 0,0:12:21.24,0:12:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Ia memberitahukan siapa yang\Nmelakukan apa kepada siapa dalam kalimat. Dialogue: 0,0:12:24.56,0:12:27.59,Default,,0000,0000,0000,,Bahkan jika Anda meninggalkan pesan\Ndari kata-kata yang sama, Dialogue: 0,0:12:27.61,0:12:29.33,Default,,0000,0000,0000,,dan mengganti akhir kalimatnya. Dialogue: 0,0:12:29.36,0:12:32.35,Default,,0000,0000,0000,,Itu mengubah siapa melakukan \Napa kepada siapa. Dialogue: 0,0:12:32.37,0:12:38.14,Default,,0000,0000,0000,,Apa yang mereka pelajari adalah\Nbahasa melakukan sesuatu hal yang sama. Dialogue: 0,0:12:38.51,0:12:40.84,Default,,0000,0000,0000,,Belajar bahasa itu menyenangkan. Dialogue: 0,0:12:41.100,0:12:45.77,Default,,0000,0000,0000,,Apa yang mereka pelajari adalah\Nrasa hormat kepada bahasa. Dialogue: 0,0:12:45.79,0:12:49.97,Default,,0000,0000,0000,,Ini mengingat fakta bahwa 88 persen\Norang Amerika berbahasa Inggris di rumah. Dialogue: 0,0:12:49.100,0:12:52.61,Default,,0000,0000,0000,,Saya tidak berpikir itu hal yang buruk. Dialogue: 0,0:12:52.63,0:12:56.44,Default,,0000,0000,0000,,Anda tahu mengapa bahasa mati \Ndi planet kita? Dialogue: 0,0:12:56.80,0:13:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Itu bukan karena pemerintah memaksa\Nsatu bahasa di kelompok kecil, Dialogue: 0,0:13:02.04,0:13:04.56,Default,,0000,0000,0000,,atau karena seluruh grup berbahasa \Ndimusnahkan. Dialogue: 0,0:13:04.58,0:13:07.66,Default,,0000,0000,0000,,Itu tentu telah terjadi di masa lalu\Ndan di masa sekarang Dialogue: 0,0:13:07.68,0:13:09.70,Default,,0000,0000,0000,,Tetapi itu bukan alasan utama. Dialogue: 0,0:13:10.27,0:13:13.05,Default,,0000,0000,0000,,Alasan utamanya adalah\Nseorang anak lahir dari keluarga Dialogue: 0,0:13:13.07,0:13:16.62,Default,,0000,0000,0000,,Mereka berbicara bahasa yang\Ntidak luas di komunitas mereka Dialogue: 0,0:13:16.65,0:13:18.66,Default,,0000,0000,0000,,dan anak itu tidak mempelajarinya. Dialogue: 0,0:13:18.68,0:13:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Mengapa? Dialogue: 0,0:13:19.99,0:13:24.29,Default,,0000,0000,0000,,Karena bahasa itu tidak ada nilainya\Ndi komunitas tersebut Dialogue: 0,0:13:24.32,0:13:26.23,Default,,0000,0000,0000,,Karena bahasa itu tidak berguna. Dialogue: 0,0:13:26.25,0:13:31.24,Default,,0000,0000,0000,,Karena seorang anak tidak dapat bekerja\Njika mereka berbicara bahasa tersebut. Dialogue: 0,0:13:31.26,0:13:35.29,Default,,0000,0000,0000,,Jika bahasa adalah hanyalah alat Dialogue: 0,0:13:35.32,0:13:37.69,Default,,0000,0000,0000,,ketika belajar bahasa daerah mereka Dialogue: 0,0:13:37.72,0:13:40.08,Default,,0000,0000,0000,,adalah tentang manfaatnya belajar \NHigh Valyrian, Dialogue: 0,0:13:40.08,0:13:41.45,Default,,0000,0000,0000,,Jadi apa yang mengganggu? Dialogue: 0,0:13:43.39,0:13:44.54,Default,,0000,0000,0000,,Sekarang... Dialogue: 0,0:13:46.51,0:13:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Mungkin belajar bahasa tidak akan \Nmemimpin lebih untuk kefasihan linguistik. Dialogue: 0,0:13:50.93,0:13:53.18,Default,,0000,0000,0000,,Tapi mungkin itu bukanlah masalah besar. Dialogue: 0,0:13:53.86,0:13:56.97,Default,,0000,0000,0000,,Mungkin jika banyak orang mempleajari \Nlebih banyak bahasa, Dialogue: 0,0:13:56.99,0:13:59.61,Default,,0000,0000,0000,,itu akan lebih mengarah \Nke toleransi linguistik Dialogue: 0,0:13:59.63,0:14:01.52,Default,,0000,0000,0000,,dan mengurangi imperialisme linguistik. Dialogue: 0,0:14:01.95,0:14:04.93,Default,,0000,0000,0000,,Mungkin jika kita menghormati \Nbahasa apa adanya -- Dialogue: 0,0:14:04.96,0:14:09.85,Default,,0000,0000,0000,,secara harfiah, penemuan terbesar\Ndalam sejarah umat manusia -- Dialogue: 0,0:14:09.87,0:14:11.08,Default,,0000,0000,0000,,ketika di masa depan, Dialogue: 0,0:14:11.10,0:14:14.99,Default,,0000,0000,0000,,Kita bisa merayakan bahasa yang terancam \Npunah sebagai bahasa hidup Dialogue: 0,0:14:15.02,0:14:16.68,Default,,0000,0000,0000,,sebagai lawan kepingan museum. Dialogue: 0,0:14:17.10,0:14:18.97,Default,,0000,0000,0000,,(High Valyrian) Kirimvose.\NTerima kasih. Dialogue: 0,0:14:18.99,0:14:20.39,Default,,0000,0000,0000,,(Bertepuk tangan)