[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.66,0:00:02.81,Default,,0000,0000,0000,,Žlice. Dialogue: 0,0:00:04.94,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Kartonske kutije. Dialogue: 0,0:00:07.30,0:00:09.72,Default,,0000,0000,0000,,Električni vlakovi veličine djeteta. Dialogue: 0,0:00:10.52,0:00:11.85,Default,,0000,0000,0000,,Blagdanski ukrasi. Dialogue: 0,0:00:12.44,0:00:13.83,Default,,0000,0000,0000,,Kuće na napuhavanje. Dialogue: 0,0:00:14.29,0:00:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Prekrivači. Dialogue: 0,0:00:15.60,0:00:16.75,Default,,0000,0000,0000,,Košare. Dialogue: 0,0:00:17.23,0:00:18.47,Default,,0000,0000,0000,,Tepisi. Dialogue: 0,0:00:18.50,0:00:19.65,Default,,0000,0000,0000,,Preklopni stolići. Dialogue: 0,0:00:19.67,0:00:21.08,Default,,0000,0000,0000,,Pametni telefoni. Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Klaviri. Dialogue: 0,0:00:23.28,0:00:24.60,Default,,0000,0000,0000,,Ogrtači. Dialogue: 0,0:00:24.62,0:00:25.77,Default,,0000,0000,0000,,Fotografije. Dialogue: 0,0:00:26.42,0:00:28.03,Default,,0000,0000,0000,,Što sve ove stvari imaju zajedničko, Dialogue: 0,0:00:28.03,0:00:30.82,Default,,0000,0000,0000,,osim što su to fotografije koje sam \Nuslikao tijekom zadnja tri mjeseca Dialogue: 0,0:00:30.82,0:00:33.77,Default,,0000,0000,0000,,te na njih imam autorska prava? Dialogue: 0,0:00:33.79,0:00:35.30,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:00:35.32,0:00:36.86,Default,,0000,0000,0000,,Sve su to izumi Dialogue: 0,0:00:36.88,0:00:40.53,Default,,0000,0000,0000,,stvoreni zahvaljujući jeziku. Dialogue: 0,0:00:40.55,0:00:42.62,Default,,0000,0000,0000,,Ništa od toga ne bi postojalo bez jezika. Dialogue: 0,0:00:42.62,0:00:45.23,Default,,0000,0000,0000,,Zamislite stvaranje bilo čega od toga Dialogue: 0,0:00:45.26,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,ili građenje cijele zgrade poput ove, Dialogue: 0,0:00:48.03,0:00:50.38,Default,,0000,0000,0000,,a da ne možete koristiti jezik Dialogue: 0,0:00:50.41,0:00:54.95,Default,,0000,0000,0000,,ili da se ne možete okoristiti znanjem\Nstečenim upotrebom jezika. Dialogue: 0,0:00:54.97,0:00:59.02,Default,,0000,0000,0000,,U biti, jezik je najvažnija stvar Dialogue: 0,0:00:59.04,0:01:00.22,Default,,0000,0000,0000,,na cijelom svijetu. Dialogue: 0,0:01:00.24,0:01:03.28,Default,,0000,0000,0000,,Cijela se naša civilizacija\Ntemelji na njemu. Dialogue: 0,0:01:03.31,0:01:05.76,Default,,0000,0000,0000,,Oni koji posvećuju živote\Nnjegovom proučavanju - Dialogue: 0,0:01:05.78,0:01:10.78,Default,,0000,0000,0000,,kako je jezik nastao, \Nkako se ljudski jezici razlikuju, Dialogue: 0,0:01:10.80,0:01:13.31,Default,,0000,0000,0000,,kako se razlikuju od\Nživotinjske komunikacije - Dialogue: 0,0:01:13.33,0:01:14.48,Default,,0000,0000,0000,,su lingvisti. Dialogue: 0,0:01:15.14,0:01:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Formalna lingvistika je \Nrelativno novo polje, Dialogue: 0,0:01:21.10,0:01:23.50,Default,,0000,0000,0000,,a otkrila je mnogo važnih stvari. Dialogue: 0,0:01:23.52,0:01:26.05,Default,,0000,0000,0000,,Primjerice, to da se ljudski\Nkomunikacijski sustavi Dialogue: 0,0:01:26.08,0:01:28.84,Default,,0000,0000,0000,,bitno razlikuju od životinjskih\Nkomunikacijskih sustava, Dialogue: 0,0:01:28.86,0:01:31.52,Default,,0000,0000,0000,,da su svi jezici jednako izražajni, Dialogue: 0,0:01:31.55,0:01:33.58,Default,,0000,0000,0000,,iako na različite načine. Dialogue: 0,0:01:33.100,0:01:37.27,Default,,0000,0000,0000,,Ipak, unatoč tome, Dialogue: 0,0:01:37.30,0:01:41.92,Default,,0000,0000,0000,,mnogo ljudi voli lupetati o jeziku Dialogue: 0,0:01:41.94,0:01:45.56,Default,,0000,0000,0000,,kao da o njemu imaju jednako \Nznanje kao i lingvisti Dialogue: 0,0:01:45.58,0:01:47.62,Default,,0000,0000,0000,,jer, naravno, govore neki jezik. Dialogue: 0,0:01:47.64,0:01:50.40,Default,,0000,0000,0000,,A ako govorite neki jezik,\Nto znači da imate jednako pravo Dialogue: 0,0:01:50.40,0:01:51.95,Default,,0000,0000,0000,,govoriti o njegovoj funkciji\Nkao bilo tko drugi. Dialogue: 0,0:01:51.95,0:01:54.95,Default,,0000,0000,0000,,Zamislite da razgovarate s kirurgom Dialogue: 0,0:01:54.97,0:01:56.47,Default,,0000,0000,0000,,i da mu kažete: "Slušaj me. Dialogue: 0,0:01:56.50,0:01:58.47,Default,,0000,0000,0000,,Imam srce već 40 godina. Dialogue: 0,0:01:58.49,0:02:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Mislim da znam ponešto \No zamjeni aortnog zalistka. Dialogue: 0,0:02:01.46,0:02:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Mislim da je moje mišljenje\Njednako bitno kao tvoje." Dialogue: 0,0:02:03.27,0:02:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Ipak, upravo to se događa. Dialogue: 0,0:02:05.52,0:02:09.95,Default,,0000,0000,0000,,Neil deGrasse Tyson upravo to\Ngovori u filmu Dolazak, Dialogue: 0,0:02:09.97,0:02:12.12,Default,,0000,0000,0000,,on bi doveo kriptografa - Dialogue: 0,0:02:12.15,0:02:15.97,Default,,0000,0000,0000,,nekoga tko može dešifrirati\Nporuku na jeziku kojeg već zna - Dialogue: 0,0:02:15.99,0:02:17.27,Default,,0000,0000,0000,,radije nego lingvista, Dialogue: 0,0:02:17.29,0:02:18.93,Default,,0000,0000,0000,,da komunicira s izvanzemaljcima, Dialogue: 0,0:02:18.95,0:02:21.06,Default,,0000,0000,0000,,jer što bi lingvist - Dialogue: 0,0:02:21.08,0:02:23.30,Default,,0000,0000,0000,,zašto bi to bilo korisno\Nu razgovoru s nekim Dialogue: 0,0:02:23.32,0:02:25.23,Default,,0000,0000,0000,,tko govori jezik koji ni ne poznajemo? Dialogue: 0,0:02:25.25,0:02:27.99,Default,,0000,0000,0000,,Iako, ni film Dolazak se nije izvukao. Dialogue: 0,0:02:28.01,0:02:30.08,Default,,0000,0000,0000,,Mislim stvarno, taj film. Dialogue: 0,0:02:30.10,0:02:33.14,Default,,0000,0000,0000,,Izvanzemaljci siđu na naš planet \Nu ogromnim brodovima Dialogue: 0,0:02:33.16,0:02:36.95,Default,,0000,0000,0000,,i žele jedino komunicirati s nama, Dialogue: 0,0:02:36.98,0:02:39.25,Default,,0000,0000,0000,,a vi zaposlite samo jednog lingvista? Dialogue: 0,0:02:39.27,0:02:40.28,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:02:40.31,0:02:42.65,Default,,0000,0000,0000,,Zar američka vlada štedi? Dialogue: 0,0:02:43.03,0:02:44.62,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:02:44.64,0:02:47.54,Default,,0000,0000,0000,,Mnogo toga može biti \Npripisano nesporazumima, Dialogue: 0,0:02:47.57,0:02:51.04,Default,,0000,0000,0000,,o tome što je jezik,\No formalnom proučavanju jezika, Dialogue: 0,0:02:51.07,0:02:52.38,Default,,0000,0000,0000,,o lingvistici. Dialogue: 0,0:02:53.57,0:02:57.100,Default,,0000,0000,0000,,Mislim da je nešto u pozadini\Nmnogih tih nesporazuma, Dialogue: 0,0:02:58.02,0:03:02.56,Default,,0000,0000,0000,,nešto što se može sažeti u \Novom divnom članku u Forbesu Dialogue: 0,0:03:02.58,0:03:06.28,Default,,0000,0000,0000,,o tome zašto srednjoškolci \Nne bi trebali učiti strane jezike. Dialogue: 0,0:03:06.30,0:03:08.44,Default,,0000,0000,0000,,Izvući ću iz njega neke citate Dialogue: 0,0:03:08.46,0:03:10.52,Default,,0000,0000,0000,,i želim da vidite možete li dokučiti Dialogue: 0,0:03:10.54,0:03:14.17,Default,,0000,0000,0000,,što je u pozadini tih mišljenja i ideja. Dialogue: 0,0:03:14.93,0:03:19.01,Default,,0000,0000,0000,,"Amerikanci rijetko čitaju klasike,\Nčak i u prijevodu." Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Drugim riječima, zašto bi \Nuopće učili strane jezike Dialogue: 0,0:03:21.76,0:03:25.20,Default,,0000,0000,0000,,kad i tako neće čitati\Nklasike u originalu? Dialogue: 0,0:03:25.23,0:03:26.41,Default,,0000,0000,0000,,Čemu? Dialogue: 0,0:03:26.44,0:03:29.21,Default,,0000,0000,0000,,"Učenje stranih jezika u školi\Nje gubitak vremena Dialogue: 0,0:03:29.24,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,kad se usporedi s drugim stvarima\Nkoje biste mogli raditi u školi." Dialogue: 0,0:03:33.89,0:03:37.80,Default,,0000,0000,0000,,"U Europi se puno jezičnih skupina\Nnalazi u relativno malom prostoru." Dialogue: 0,0:03:37.82,0:03:41.33,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, zašto bi Amerikanci \Nučili još jedan jezik? Dialogue: 0,0:03:41.36,0:03:44.50,Default,,0000,0000,0000,,Nećete baš profitirati od toga. Dialogue: 0,0:03:44.50,0:03:45.44,Default,,0000,0000,0000,,Ovaj mi je najdraži: Dialogue: 0,0:03:45.44,0:03:47.67,Default,,0000,0000,0000,,"Student iz Birminghama\Nbi morao putovati Dialogue: 0,0:03:47.67,0:03:49.88,Default,,0000,0000,0000,,oko 1600 kilometara da bi \Ndošao do meksičke granice, Dialogue: 0,0:03:49.88,0:03:54.60,Default,,0000,0000,0000,,a čak i tad bi bilo dovoljno ljudi koji \Ngovore engleski da se može snaći." Dialogue: 0,0:03:54.63,0:03:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Drugim riječima, ako možete mahati rukama Dialogue: 0,0:03:57.35,0:03:58.63,Default,,0000,0000,0000,,i možete stići tamo gdje idete, Dialogue: 0,0:03:58.63,0:04:02.25,Default,,0000,0000,0000,,tad stvarno nema smisla\Nučiti još jedan jezik. Dialogue: 0,0:04:02.28,0:04:07.31,Default,,0000,0000,0000,,Ono što je u pozadini mnogih tih \Nstavova je konceptualna metafora, Dialogue: 0,0:04:07.33,0:04:08.89,Default,,0000,0000,0000,,jezik je alat. Dialogue: 0,0:04:08.92,0:04:11.58,Default,,0000,0000,0000,,Nešto se čini vrlo istinitim\Nu ovoj metafori. Dialogue: 0,0:04:11.58,0:04:13.15,Default,,0000,0000,0000,,Jezik jest vrsta alata. Dialogue: 0,0:04:13.17,0:04:16.14,Default,,0000,0000,0000,,Ako znate lokalni jezik, možete napraviti\Nviše toga nego ako ga ne znate. Dialogue: 0,0:04:16.14,0:04:19.80,Default,,0000,0000,0000,,No implicira se da je jezik samo alat, Dialogue: 0,0:04:19.82,0:04:21.82,Default,,0000,0000,0000,,a to je sasvim netočno. Dialogue: 0,0:04:21.84,0:04:25.14,Default,,0000,0000,0000,,Kad bi jezik bio samo alat,\Nbio bi to jako loš alat. Dialogue: 0,0:04:25.17,0:04:28.78,Default,,0000,0000,0000,,Davno bismo ga zamijenili\Nnečim puno boljim. Dialogue: 0,0:04:28.80,0:04:30.33,Default,,0000,0000,0000,,Razmislite o bilo kojoj rečenici. Dialogue: 0,0:04:30.36,0:04:32.62,Default,,0000,0000,0000,,Evo rečenice za koju sam siguran da sam je\Nizgovorio: "Jučer sam vidio Kyna". Dialogue: 0,0:04:32.62,0:04:34.38,Default,,0000,0000,0000,,Imam prijatelja Kyna. Dialogue: 0,0:04:34.38,0:04:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Kad izgovorim ovu rečenicu:\N"Jučer sam vidio Kyna", Dialogue: 0,0:04:38.10,0:04:39.83,Default,,0000,0000,0000,,mislite li da je stvarno moguće Dialogue: 0,0:04:39.85,0:04:43.07,Default,,0000,0000,0000,,da je sve iz mog uma sad \Nugrađeno u vaš mozak Dialogue: 0,0:04:43.10,0:04:44.28,Default,,0000,0000,0000,,preko te rečenice? Dialogue: 0,0:04:44.30,0:04:46.84,Default,,0000,0000,0000,,Teško, jer se još mnogo tog drugog događa. Dialogue: 0,0:04:46.86,0:04:48.25,Default,,0000,0000,0000,,Primjerice, kad kažem "jučer", Dialogue: 0,0:04:48.28,0:04:50.69,Default,,0000,0000,0000,,mogao bih misliti na to kakvo je\Nvrijeme bilo jučer jer sam bio tamo. Dialogue: 0,0:04:50.69,0:04:51.100,Default,,0000,0000,0000,,Ako se prisjećam, Dialogue: 0,0:04:51.100,0:04:55.71,Default,,0000,0000,0000,,vjerojatno bih se sjetio da sam \Nnešto zaboravio poslati, što je istina. Dialogue: 0,0:04:55.71,0:04:58.92,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je bila planirana šala,\Nali stvarno sam zaboravio poslati nešto. Dialogue: 0,0:04:58.92,0:05:02.44,Default,,0000,0000,0000,,To znači da ću to morati \Nnapraviti u ponedjeljak Dialogue: 0,0:05:02.46,0:05:04.28,Default,,0000,0000,0000,,jer se tad vraćam kući. Dialogue: 0,0:05:04.28,0:05:05.83,Default,,0000,0000,0000,,Kad pomislim na "Monday" (ponedjeljak), Dialogue: 0,0:05:05.83,0:05:09.47,Default,,0000,0000,0000,,pomislit ću na Manic Monday \Nod The Banglesa. Dobra pjesma. Dialogue: 0,0:05:09.94,0:05:12.75,Default,,0000,0000,0000,,Kad kažem riječ "saw" (vidio; pila),\Npomislit ću na ovu rečenicu: Dialogue: 0,0:05:12.78,0:05:15.50,Default,,0000,0000,0000,,''Vidim', reče slijepac dok je \Nuzimao čekić i zapil(j)io (se)." Dialogue: 0,0:05:15.50,0:05:16.60,Default,,0000,0000,0000,,Uvijek to pomislim. Dialogue: 0,0:05:16.60,0:05:19.24,Default,,0000,0000,0000,,Svaki put kad čujem ili kažem \Nriječ "saw", uvijek pomislim na to Dialogue: 0,0:05:19.24,0:05:21.21,Default,,0000,0000,0000,,jer je moj djed to govorio Dialogue: 0,0:05:21.21,0:05:22.73,Default,,0000,0000,0000,,pa me podsjeća na njega. Dialogue: 0,0:05:22.73,0:05:25.03,Default,,0000,0000,0000,,Vraćamo se na Manic Monday,\Niz nekog razloga, Dialogue: 0,0:05:25.03,0:05:29.77,Default,,0000,0000,0000,,i na Kyna, kad kažem nešto \Npoput: "Jučer sam vidio Kyna", Dialogue: 0,0:05:29.77,0:05:33.23,Default,,0000,0000,0000,,pomislit ću na okolnosti \Nu kojima sam ga vidio. Dialogue: 0,0:05:33.25,0:05:36.03,Default,,0000,0000,0000,,To je bio taj dan.\NBio je s mojom mačkom. Dialogue: 0,0:05:36.05,0:05:37.56,Default,,0000,0000,0000,,Naravno, kad mislim na Kyna, Dialogue: 0,0:05:37.56,0:05:39.50,Default,,0000,0000,0000,,pomislit ću da upravo \Npohađa Long Beach State Dialogue: 0,0:05:39.50,0:05:42.18,Default,,0000,0000,0000,,i sjetit ću se da su moj dobar\Nprijatelj John i moja majka Dialogue: 0,0:05:42.18,0:05:43.44,Default,,0000,0000,0000,,diplomirali na Long Beach Stateu, Dialogue: 0,0:05:43.44,0:05:45.70,Default,,0000,0000,0000,,moja rođakinja Katie upravo \Npohađa Long Beach State. Dialogue: 0,0:05:45.70,0:05:48.10,Default,,0000,0000,0000,,Opet smo na Manic Monday. Dialogue: 0,0:05:48.10,0:05:51.96,Default,,0000,0000,0000,,No ovo je samo djelić onoga \Nšto vam se događa u glavama Dialogue: 0,0:05:51.99,0:05:54.28,Default,,0000,0000,0000,,u bilo kojem trenutku dok govorite. Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:56.90,Default,,0000,0000,0000,,A sve čime možemo \Nuobličiti taj cijeli nered Dialogue: 0,0:05:56.92,0:05:59.82,Default,,0000,0000,0000,,koji nam se događa u glavi je ovo. Dialogue: 0,0:05:59.84,0:06:01.14,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je sve što imamo. Dialogue: 0,0:06:01.16,0:06:02.15,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:06:02.15,0:06:04.96,Default,,0000,0000,0000,,Je li ikakvo čudo što \Nnam je sustav tako loš? Dialogue: 0,0:06:04.98,0:06:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Ako vam smijem predložiti jednu analogiju, Dialogue: 0,0:06:07.48,0:06:10.63,Default,,0000,0000,0000,,zamislite da želite saznati \Nkako je to jesti kolač, Dialogue: 0,0:06:10.65,0:06:13.01,Default,,0000,0000,0000,,ako biste umjesto jedenja kolača, Dialogue: 0,0:06:13.03,0:06:16.25,Default,,0000,0000,0000,,morali probaviti sastojke nekog kolača, Dialogue: 0,0:06:16.28,0:06:17.81,Default,,0000,0000,0000,,jedan po jedan, Dialogue: 0,0:06:17.83,0:06:19.34,Default,,0000,0000,0000,,zajedno s receptom Dialogue: 0,0:06:19.37,0:06:22.75,Default,,0000,0000,0000,,kako se ti sastojci mogu \Nkombinirati da bi nastao kolač. Dialogue: 0,0:06:22.78,0:06:24.68,Default,,0000,0000,0000,,Morali biste pojesti i recept. Dialogue: 0,0:06:24.70,0:06:25.77,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:06:25.79,0:06:27.85,Default,,0000,0000,0000,,Kad bismo morali tako iskusiti kolač, Dialogue: 0,0:06:27.88,0:06:29.39,Default,,0000,0000,0000,,ne bismo ga nikad jeli. Dialogue: 0,0:06:30.48,0:06:34.04,Default,,0000,0000,0000,,Ipak, jezik je jedini način Dialogue: 0,0:06:34.07,0:06:38.26,Default,,0000,0000,0000,,na koji možemo dokučiti \Nšto se događa u našem umu. Dialogue: 0,0:06:38.29,0:06:40.14,Default,,0000,0000,0000,,To je naša unutrašnjost, Dialogue: 0,0:06:40.16,0:06:41.61,Default,,0000,0000,0000,,ono što nas čini ljudskima, Dialogue: 0,0:06:41.63,0:06:44.87,Default,,0000,0000,0000,,ono što nas razlikuje od životinja, Dialogue: 0,0:06:44.90,0:06:46.73,Default,,0000,0000,0000,,sve ovo negdje unutra, Dialogue: 0,0:06:46.75,0:06:50.70,Default,,0000,0000,0000,,a sve što imamo da bismo\Nto izrazili su naši jezici. Dialogue: 0,0:06:50.72,0:06:53.22,Default,,0000,0000,0000,,Jezik je najbolji način da \Npokažemo što nam se događa u glavi. Dialogue: 0,0:06:53.22,0:06:55.31,Default,,0000,0000,0000,,Zamislite da želim pitati \Nnešto važno poput: Dialogue: 0,0:06:55.31,0:06:58.47,Default,,0000,0000,0000,,"Kakva je priroda ljudskog\Nmišljenja i emocija?" Dialogue: 0,0:06:58.49,0:06:59.58,Default,,0000,0000,0000,,Ono što biste htjeli Dialogue: 0,0:06:59.60,0:07:02.77,Default,,0000,0000,0000,,je proučiti što je više različitih jezika Dialogue: 0,0:07:02.79,0:07:04.39,Default,,0000,0000,0000,,moguće. Dialogue: 0,0:07:04.41,0:07:06.43,Default,,0000,0000,0000,,Jedan ne bi bio dovoljan. Dialogue: 0,0:07:06.45,0:07:07.81,Default,,0000,0000,0000,,Primjerice, Dialogue: 0,0:07:07.84,0:07:10.68,Default,,0000,0000,0000,,ovo je slika malog Romana Dialogue: 0,0:07:10.71,0:07:13.69,Default,,0000,0000,0000,,koju sam uslikao kamerom\Nod 12 megapiksela. Dialogue: 0,0:07:13.71,0:07:17.14,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je ista slika s puno manje piksela. Dialogue: 0,0:07:17.17,0:07:21.05,Default,,0000,0000,0000,,Očito, nijedna od tih slika\Nnije prava mačka. Dialogue: 0,0:07:21.08,0:07:24.71,Default,,0000,0000,0000,,No jedna vam daje puno bolji \Ndojam o tome što je mačka. Dialogue: 0,0:07:26.65,0:07:28.63,Default,,0000,0000,0000,,Jezik nije samo alat. Dialogue: 0,0:07:28.66,0:07:29.82,Default,,0000,0000,0000,,On je naše nasljeđe. Dialogue: 0,0:07:29.84,0:07:32.28,Default,,0000,0000,0000,,To je naš način da prenesemo\Nšto znači biti čovjek. Dialogue: 0,0:07:32.31,0:07:36.70,Default,,0000,0000,0000,,Naravno, pod naše nasljeđe\Nmislim na sve ljude svugdje. Dialogue: 0,0:07:36.72,0:07:41.79,Default,,0000,0000,0000,,Gubitak samo jednog jezika\Nčini tu sliku puno nejasnijom. Dialogue: 0,0:07:41.81,0:07:45.86,Default,,0000,0000,0000,,Tako mi je zadnjih 10 godina posao, Dialogue: 0,0:07:45.88,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,ali također i razbibriga, Dialogue: 0,0:07:49.19,0:07:50.90,Default,,0000,0000,0000,,smišljanje jezika. Dialogue: 0,0:07:50.92,0:07:52.78,Default,,0000,0000,0000,,Zovu se "smijezici", Dialogue: 0,0:07:52.81,0:07:54.94,Default,,0000,0000,0000,,skraćeno od "smišljeni jezici". Dialogue: 0,0:07:54.97,0:07:57.04,Default,,0000,0000,0000,,Iznoseći redom ove činjenice, Dialogue: 0,0:07:57.07,0:07:59.05,Default,,0000,0000,0000,,da na našem planetu gubimo jezike Dialogue: 0,0:07:59.07,0:08:00.44,Default,,0000,0000,0000,,i da ja smišljam sasvim nove jezike, Dialogue: 0,0:08:00.44,0:08:03.05,Default,,0000,0000,0000,,mogli biste pomisliti da \Npostoji neka dublja veza Dialogue: 0,0:08:03.05,0:08:04.34,Default,,0000,0000,0000,,između njih. Dialogue: 0,0:08:04.34,0:08:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Zapravo je mnogo ljudi to povezalo. Dialogue: 0,0:08:07.85,0:08:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je lik koji se razbjesnio Dialogue: 0,0:08:09.90,0:08:12.72,Default,,0000,0000,0000,,što postoji "smijezik" u \NAvataru Jamesa Camerona. Dialogue: 0,0:08:12.74,0:08:14.45,Default,,0000,0000,0000,,On kaže: Dialogue: 0,0:08:14.47,0:08:16.69,Default,,0000,0000,0000,,"U tri godine koliko je\Ntrebalo Jamesu Cameronu Dialogue: 0,0:08:16.72,0:08:18.97,Default,,0000,0000,0000,,da Avatar dođe na ekran,\Njedan jezik je izumro." Dialogue: 0,0:08:18.99,0:08:20.92,Default,,0000,0000,0000,,Zapravo, vjerojatno više njih. Dialogue: 0,0:08:20.94,0:08:24.39,Default,,0000,0000,0000,,"Na'vi, nažalost, neće\Nispuniti tu prazninu..." Dialogue: 0,0:08:24.41,0:08:26.72,Default,,0000,0000,0000,,Stvarno duboka i potresna izjava - Dialogue: 0,0:08:26.75,0:08:29.37,Default,,0000,0000,0000,,ako o njoj uopće ne razmislite. Dialogue: 0,0:08:29.39,0:08:30.54,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:08:30.92,0:08:32.61,Default,,0000,0000,0000,,Međutim, dok sam bio na Caltechu, Dialogue: 0,0:08:32.64,0:08:34.02,Default,,0000,0000,0000,,završio sam dvije studijske grupe. Dialogue: 0,0:08:34.04,0:08:36.34,Default,,0000,0000,0000,,Jedna je bila lingvistika, \Nali druga je bila engleski. Dialogue: 0,0:08:36.34,0:08:38.75,Default,,0000,0000,0000,,Naravno, studij engleskog Dialogue: 0,0:08:38.75,0:08:41.20,Default,,0000,0000,0000,,nije zapravo studij engleskog jezika, Dialogue: 0,0:08:41.20,0:08:43.67,Default,,0000,0000,0000,,nego studij književnosti. Dialogue: 0,0:08:43.67,0:08:45.68,Default,,0000,0000,0000,,Književnost je predivna stvar Dialogue: 0,0:08:45.70,0:08:49.49,Default,,0000,0000,0000,,jer je u osnovi poput umjetnosti, Dialogue: 0,0:08:49.52,0:08:51.18,Default,,0000,0000,0000,,potpada pod umjetnost. Dialogue: 0,0:08:51.20,0:08:52.75,Default,,0000,0000,0000,,Ono što radimo s književnošću, Dialogue: 0,0:08:52.78,0:08:57.86,Default,,0000,0000,0000,,autori stvaraju nova bića i priče. Dialogue: 0,0:08:57.88,0:09:00.90,Default,,0000,0000,0000,,Zanimljivo nam je vidjeti Dialogue: 0,0:09:00.92,0:09:06.01,Default,,0000,0000,0000,,koju vrstu dubine i emocija\Nte jedinstvenog duha Dialogue: 0,0:09:06.03,0:09:08.64,Default,,0000,0000,0000,,autori mogu unijeti u ta izmišljena bića. Dialogue: 0,0:09:08.66,0:09:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Toliko da - pogledajte ovo. Dialogue: 0,0:09:11.31,0:09:13.56,Default,,0000,0000,0000,,Ovo su cijele serije knjiga Dialogue: 0,0:09:13.58,0:09:15.82,Default,,0000,0000,0000,,napisane o izmišljenim likovima. Dialogue: 0,0:09:15.85,0:09:19.82,Default,,0000,0000,0000,,Cijela je knjiga o samo \Njednom izmišljenom liku. Dialogue: 0,0:09:19.84,0:09:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Postoji cijela knjiga o \NGeorgeu F. Babbittu, Dialogue: 0,0:09:22.03,0:09:23.87,Default,,0000,0000,0000,,iz romana "Babbitt" Sinclaira Lewisa, Dialogue: 0,0:09:23.90,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,i jamčim vam da je \Nknjiga duža od "Babbitta", Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:27.27,Default,,0000,0000,0000,,koji je kratak. Dialogue: 0,0:09:27.27,0:09:28.76,Default,,0000,0000,0000,,Sjeća li se uopće itko te knjige? Dialogue: 0,0:09:28.76,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Prilično je dobra, mislim da je\Nčak bolja od romana Main Street. Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:32.78,Default,,0000,0000,0000,,Samo moja nepopularna misao. Dialogue: 0,0:09:34.18,0:09:37.89,Default,,0000,0000,0000,,Nikad nismo preispitivali činjenicu\Nda je književnost zanimljiva. Dialogue: 0,0:09:38.43,0:09:39.99,Default,,0000,0000,0000,,Unatoč tome, Dialogue: 0,0:09:40.01,0:09:44.08,Default,,0000,0000,0000,,ni lingvisti nisu zainteresirani za ono \Nšto nam smišljeni jezici mogu reći Dialogue: 0,0:09:44.10,0:09:47.97,Default,,0000,0000,0000,,o dubini ljudskog duha samo\Nkao o umjetničkom pothvatu. Dialogue: 0,0:09:48.52,0:09:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Dat ću vam jedan lijep primjer. Dialogue: 0,0:09:51.42,0:09:54.14,Default,,0000,0000,0000,,Napisali su članak o meni Dialogue: 0,0:09:54.17,0:09:57.01,Default,,0000,0000,0000,,u časopisu bivših studenata\Nprije nešto vremena. Dialogue: 0,0:09:57.03,0:09:58.32,Default,,0000,0000,0000,,Kad su pisali taj članak, Dialogue: 0,0:09:58.32,0:10:00.78,Default,,0000,0000,0000,,htjeli su razgovarati i s \Nnekim sa suprotne strane, Dialogue: 0,0:10:00.78,0:10:03.56,Default,,0000,0000,0000,,što se, kad razmislite, čini čudno. Dialogue: 0,0:10:03.58,0:10:04.84,Default,,0000,0000,0000,,Samo pišete o nekoj osobi, Dialogue: 0,0:10:04.84,0:10:08.44,Default,,0000,0000,0000,,a želite nekoga sa \Nsuprotne strane te osobe. Dialogue: 0,0:10:08.47,0:10:09.74,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:10:09.77,0:10:12.42,Default,,0000,0000,0000,,U biti, to je samo napuhana hvala. Dialogue: 0,0:10:12.45,0:10:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Tako su uspjeli dobiti Dialogue: 0,0:10:14.100,0:10:17.32,Default,,0000,0000,0000,,jednog od najgenijalnijih \Nlingvista našeg vremena, Dialogue: 0,0:10:17.34,0:10:20.37,Default,,0000,0000,0000,,Georgea Lakoffa, lingvista \Novdje na fakultetu Berkeley. Dialogue: 0,0:10:20.40,0:10:23.96,Default,,0000,0000,0000,,Njegov je rad zauvijek \Npromijenio lingvistiku Dialogue: 0,0:10:23.98,0:10:25.46,Default,,0000,0000,0000,,i kognitivnu znanost. Dialogue: 0,0:10:25.48,0:10:28.50,Default,,0000,0000,0000,,Kad su ga pitali o mom radu\Ni smišljanju jezika općenito, Dialogue: 0,0:10:28.50,0:10:32.43,Default,,0000,0000,0000,,rekao je: "Postoji puno toga što\Ntreba napraviti u proučavanju jezika. Dialogue: 0,0:10:32.45,0:10:35.21,Default,,0000,0000,0000,,Trebali biste trošiti vrijeme\Nna nešto stvarno." Dialogue: 0,0:10:35.23,0:10:35.95,Default,,0000,0000,0000,,Da. Dialogue: 0,0:10:35.95,0:10:38.49,Default,,0000,0000,0000,,"Nešto stvarno."\NPodsjeća li vas to na nešto? Dialogue: 0,0:10:38.49,0:10:42.63,Default,,0000,0000,0000,,Da iskoristim okvir \Nkoji je on sam smislio, Dialogue: 0,0:10:42.65,0:10:45.35,Default,,0000,0000,0000,,dopustite mi da se vratim na\Nnašu konceptualnu metaforu: Dialogue: 0,0:10:45.37,0:10:46.41,Default,,0000,0000,0000,,jezik je alat. Dialogue: 0,0:10:46.41,0:10:50.09,Default,,0000,0000,0000,,Čini se da on djeluje pod tom metaforom Dialogue: 0,0:10:50.12,0:10:54.18,Default,,0000,0000,0000,,koja kaže da je jezik koristan\Nkad se može koristiti za komunikaciju. Dialogue: 0,0:10:54.21,0:10:57.51,Default,,0000,0000,0000,,Jezik je beskoristan kad se ne\Nmože koristiti za komunikaciju. Dialogue: 0,0:10:57.53,0:11:00.37,Default,,0000,0000,0000,,Mogli biste se upitati što \Nradimo s mrtvim jezicima? Dialogue: 0,0:11:00.40,0:11:01.61,Default,,0000,0000,0000,,No, bilo kako bilo. Dialogue: 0,0:11:01.64,0:11:03.04,Default,,0000,0000,0000,,Zbog te se ideje Dialogue: 0,0:11:03.07,0:11:06.93,Default,,0000,0000,0000,,može činiti kao vrhunski apsurd Dialogue: 0,0:11:06.95,0:11:10.37,Default,,0000,0000,0000,,imati na Duolingu\Ntečaj visokog valirijskog, Dialogue: 0,0:11:10.39,0:11:12.94,Default,,0000,0000,0000,,jezika koji sam smislio za\NHBO-ovu Igru prijestolja. Dialogue: 0,0:11:12.96,0:11:16.59,Default,,0000,0000,0000,,Mogli biste se upitati što\Ntočno 740 000 ljudi uči? Dialogue: 0,0:11:17.37,0:11:19.63,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:11:19.65,0:11:21.72,Default,,0000,0000,0000,,Promotrimo to. Dialogue: 0,0:11:21.74,0:11:23.38,Default,,0000,0000,0000,,Što to oni uče? Dialogue: 0,0:11:23.40,0:11:25.76,Default,,0000,0000,0000,,Što bi to mogli učiti? Dialogue: 0,0:11:25.78,0:11:28.58,Default,,0000,0000,0000,,S obzirom na to da je drugi jezik - Dialogue: 0,0:11:28.61,0:11:31.14,Default,,0000,0000,0000,,da je tečaj za ljude koji govore engleski - Dialogue: 0,0:11:31.16,0:11:33.22,Default,,0000,0000,0000,,govornici engleskog poprilično uče. Dialogue: 0,0:11:33.57,0:11:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Evo rečenice koju vjerojatno\Nnikad neće koristiti u komunikaciji Dialogue: 0,0:11:36.22,0:11:37.75,Default,,0000,0000,0000,,u cijelom svom životu: Dialogue: 0,0:11:37.77,0:11:39.34,Default,,0000,0000,0000,,"Vala ābre urnes." Dialogue: 0,0:11:39.36,0:11:40.73,Default,,0000,0000,0000,,"Muškarac vidi ženu." Dialogue: 0,0:11:40.76,0:11:42.65,Default,,0000,0000,0000,,Mala crtica na "a" označava duljinu, Dialogue: 0,0:11:42.67,0:11:44.89,Default,,0000,0000,0000,,a prijevod doslovno znači to. Dialogue: 0,0:11:44.91,0:11:46.94,Default,,0000,0000,0000,,Zapravo uče vrlo fascinantne stvari, Dialogue: 0,0:11:46.94,0:11:48.33,Default,,0000,0000,0000,,pogotovo ako su govornici engleskog. Dialogue: 0,0:11:48.33,0:11:51.97,Default,,0000,0000,0000,,Uče da predikat može doći \Nna samom kraju rečenice. Dialogue: 0,0:11:51.97,0:11:55.35,Default,,0000,0000,0000,,To inače u engleskom nije moguće\Nkad imate subjekt i predikat. Dialogue: 0,0:11:55.35,0:11:57.61,Default,,0000,0000,0000,,Uče da ponekad Dialogue: 0,0:11:57.63,0:12:01.49,Default,,0000,0000,0000,,jezik nema ekvivalent za \Nriječ "the" - on uopće ne postoji. Dialogue: 0,0:12:01.51,0:12:02.84,Default,,0000,0000,0000,,To je nešto što jezici rade. Dialogue: 0,0:12:02.84,0:12:06.94,Default,,0000,0000,0000,,Uče da dugi samoglasnik može duže trajati, Dialogue: 0,0:12:06.97,0:12:08.93,Default,,0000,0000,0000,,a ne promijeniti kvalitetu, Dialogue: 0,0:12:08.95,0:12:12.13,Default,,0000,0000,0000,,što se događa s našim dugim \Notvornicima koji zapravo isto traju. Dialogue: 0,0:12:12.16,0:12:15.66,Default,,0000,0000,0000,,Uče da postoje male sklonidbe. Dialogue: 0,0:12:15.68,0:12:16.84,Default,,0000,0000,0000,,Ha? Dialogue: 0,0:12:16.86,0:12:20.17,Default,,0000,0000,0000,,Postoje sklonidbe po tzv.\Npadežima na kraju imenica - Dialogue: 0,0:12:20.20,0:12:21.21,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:12:21.24,0:12:24.54,Default,,0000,0000,0000,,koje vam kažu tko radi što \Nkome u određenoj rečenici. Dialogue: 0,0:12:24.56,0:12:27.59,Default,,0000,0000,0000,,Čak i ako ostavite isti red riječi, Dialogue: 0,0:12:27.61,0:12:29.33,Default,,0000,0000,0000,,ali promijenite nastavke, Dialogue: 0,0:12:29.36,0:12:32.35,Default,,0000,0000,0000,,oni mijenjaju tko radi što kome. Dialogue: 0,0:12:32.37,0:12:38.14,Default,,0000,0000,0000,,Uče da jezici izražavaju\Niste stvari na drukčiji način Dialogue: 0,0:12:38.51,0:12:40.84,Default,,0000,0000,0000,,i da jezici mogu biti zabavni. Dialogue: 0,0:12:41.100,0:12:45.77,Default,,0000,0000,0000,,Uče poštovati jezik s velikim J. Dialogue: 0,0:12:45.79,0:12:49.97,Default,,0000,0000,0000,,Budući da 88 % Amerikanaca\Ngovori samo engleski kod kuće, Dialogue: 0,0:12:49.100,0:12:52.61,Default,,0000,0000,0000,,ne mislim da je to nužno loše. Dialogue: 0,0:12:52.63,0:12:56.44,Default,,0000,0000,0000,,Znate li zašto jezici na \Nnašem planetu izumiru? Dialogue: 0,0:12:56.80,0:13:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Ne zato što vlada nameće\Njedan jezik manjoj skupini Dialogue: 0,0:13:02.04,0:13:04.56,Default,,0000,0000,0000,,ili zato što je cijela \Nskupina govornika nestala. Dialogue: 0,0:13:04.58,0:13:07.66,Default,,0000,0000,0000,,To se događalo u prošlosti, \Na događa se i sada, Dialogue: 0,0:13:07.68,0:13:09.70,Default,,0000,0000,0000,,ali to nije glavni razlog. Dialogue: 0,0:13:10.27,0:13:13.05,Default,,0000,0000,0000,,Glavni je razlog to što\Nse dijete rađa u obitelji Dialogue: 0,0:13:13.07,0:13:16.62,Default,,0000,0000,0000,,koja govori jezik koji nije\Nraširen u njezinoj zajednici Dialogue: 0,0:13:16.65,0:13:18.66,Default,,0000,0000,0000,,te ga dijete ne nauči. Dialogue: 0,0:13:18.68,0:13:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Zašto? Dialogue: 0,0:13:19.99,0:13:24.29,Default,,0000,0000,0000,,Zato što se taj jezik ne \Ncijeni u njezinoj zajednici. Dialogue: 0,0:13:24.32,0:13:26.23,Default,,0000,0000,0000,,Jer taj jezik nije koristan. Dialogue: 0,0:13:26.25,0:13:31.24,Default,,0000,0000,0000,,Jer se dijete ne može \Nzaposliti ako govori taj jezik. Dialogue: 0,0:13:31.26,0:13:35.29,Default,,0000,0000,0000,,Jer ako je jezik samo alat, Dialogue: 0,0:13:35.32,0:13:37.69,Default,,0000,0000,0000,,tada je učenje njegovog materinskog jezika Dialogue: 0,0:13:37.72,0:13:39.96,Default,,0000,0000,0000,,jednako korisno kao \Nučenje visokog valirijskog Dialogue: 0,0:13:39.98,0:13:41.45,Default,,0000,0000,0000,,pa zašto bi se trudilo? Dialogue: 0,0:13:43.39,0:13:44.54,Default,,0000,0000,0000,,Sad... Dialogue: 0,0:13:46.51,0:13:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Možda učenje jezika neće \Npridonijeti većoj jezičnoj tečnosti. Dialogue: 0,0:13:50.93,0:13:53.18,Default,,0000,0000,0000,,No možda to nije tako strašno. Dialogue: 0,0:13:53.86,0:13:56.97,Default,,0000,0000,0000,,Možda će, ako više ljudi uči više jezika, Dialogue: 0,0:13:56.99,0:13:59.61,Default,,0000,0000,0000,,to voditi većoj jezičnoj toleranciji, Dialogue: 0,0:13:59.63,0:14:01.52,Default,,0000,0000,0000,,a manje jezičnom imperijalizmu. Dialogue: 0,0:14:01.95,0:14:04.93,Default,,0000,0000,0000,,Možda ćemo, ako stvarno poštujemo\Njezik jer je to što je - Dialogue: 0,0:14:04.96,0:14:09.85,Default,,0000,0000,0000,,doslovno najvažniji izum \Nu povijesti čovječanstva - Dialogue: 0,0:14:09.87,0:14:11.08,Default,,0000,0000,0000,,tada u budućnosti Dialogue: 0,0:14:11.10,0:14:14.99,Default,,0000,0000,0000,,moći slaviti što su\Nugroženi jezici ostali živi, Dialogue: 0,0:14:15.02,0:14:16.68,Default,,0000,0000,0000,,a nisu postali muzejski primjerci. Dialogue: 0,0:14:17.18,0:14:18.97,Default,,0000,0000,0000,,(Visoki valirijski) Kirimvose.\NHvala. Dialogue: 0,0:14:18.99,0:14:20.39,Default,,0000,0000,0000,,(Pljesak)