1 00:00:01,659 --> 00:00:02,809 Κουτάλια. 2 00:00:04,944 --> 00:00:06,326 Κούτες από χαρτόνι. 3 00:00:07,302 --> 00:00:09,722 Ηλεκτρικά τραίνα για μπόμπιρες. 4 00:00:10,522 --> 00:00:11,854 Εποχιακός στολισμός. 5 00:00:12,442 --> 00:00:13,832 Φουσκωτοί παιδότοποι. 6 00:00:14,292 --> 00:00:15,387 Κουβέρτες. 7 00:00:15,601 --> 00:00:16,751 Καλάθια. 8 00:00:17,228 --> 00:00:18,194 Χαλιά. 9 00:00:18,328 --> 00:00:19,529 Τραπέζια σερβιρίσματος. 10 00:00:19,673 --> 00:00:20,957 Έξυπνα τηλέφωνα. 11 00:00:21,101 --> 00:00:22,381 Πιάνα. 12 00:00:23,284 --> 00:00:24,478 Χιτώνες. 13 00:00:24,622 --> 00:00:25,772 Φωτογραφίες. 14 00:00:26,295 --> 00:00:28,031 Τι έχουν κοινό όλα αυτά τα πράγματα, 15 00:00:28,031 --> 00:00:31,584 εκτός του ότι είναι φωτογραφίες που τράβηξα τους τελευταίους τρεις μήνες, 16 00:00:31,584 --> 00:00:33,666 κι έτσι κατέχω τα πνευματικά δικαιώματα; 17 00:00:33,666 --> 00:00:34,931 (Γέλια) 18 00:00:35,323 --> 00:00:36,855 Είναι όλα εφευρέσεις 19 00:00:36,879 --> 00:00:40,249 που δημιουργήθηκαν με το ευεργέτημα της γλώσσας. 20 00:00:40,553 --> 00:00:42,809 Κανένα από αυτά δεν θα υπήρχε χωρίς τη γλώσσα. 21 00:00:42,813 --> 00:00:45,133 Φανταστείτε να δημιουργείτε οποιοδήποτε από αυτά 22 00:00:45,133 --> 00:00:47,669 ή να χτίσετε ένα ολόκληρο κτήριο σαν αυτό, 23 00:00:47,669 --> 00:00:50,395 χωρίς να έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τη γλώσσα 24 00:00:50,407 --> 00:00:54,719 ή χωρίς να επωφεληθείτε από κάθε γνώση που αποκτήθηκε με τη χρήση της γλώσσας. 25 00:00:54,973 --> 00:00:58,891 Βασικά, η γλώσσα είναι το πιο σημαντικό πράγμα 26 00:00:58,891 --> 00:01:00,219 σε όλον τον κόσμο. 27 00:01:00,243 --> 00:01:03,174 Ολόκληρος ο πολιτισμός μας στηρίζεται πάνω σε αυτήν. 28 00:01:03,308 --> 00:01:05,760 Κι αυτοί που αφιερώνουν τη ζωή τους στη μελέτη της 29 00:01:05,784 --> 00:01:10,480 -πώς προέκυψε η γλώσσα, πώς διαφέρουν οι γλώσσες, 30 00:01:10,480 --> 00:01:13,310 πώς διαφέρουν από τα συστήματα επικοινωνίας των ζώων -- 31 00:01:13,334 --> 00:01:14,484 είναι οι γλωσσολόγοι. 32 00:01:15,141 --> 00:01:20,210 Η επίσημη γλωσσολογία είναι λίγο-πολύ ένας σχετικά νέος κλάδος της επιστήμης. 33 00:01:21,099 --> 00:01:23,310 Και αποκάλυψε πολύ σημαντικά πράγματα. 34 00:01:23,310 --> 00:01:26,342 Όπως για παράδειγμα, ότι τα ανθρώπινα συστήματα επικοινωνίας 35 00:01:26,342 --> 00:01:28,837 διαφέρουν ριζικά από αυτά των ζώων, 36 00:01:28,861 --> 00:01:31,296 ότι όλες οι γλώσσες είναι εξίσου εκφραστικές, 37 00:01:31,296 --> 00:01:33,665 ακόμη και αν το κάνουν με διαφορετικούς τρόπους. 38 00:01:33,998 --> 00:01:36,912 Κι όμως, παρόλα αυτά, 39 00:01:37,186 --> 00:01:41,938 υπάρχουν πολλοί που αρέσκονται να εκφέρουν σημαντικές απόψεις για τη γλώσσα 40 00:01:41,942 --> 00:01:45,361 σαν να μπορούν να την κατανοήσουν το ίδιο όπως ένας γλωσσολόγος, 41 00:01:45,361 --> 00:01:47,393 για τον απλό λόγο ότι μιλούν τη γλώσσα. 42 00:01:47,421 --> 00:01:50,477 Και φυσικά, εάν μιλάτε μια γλώσσα, αυτό σημαίνει ότι δικαιούστε 43 00:01:50,477 --> 00:01:52,744 να μιλάτε για τη λειτουργία της όπως κάθε άλλος. 44 00:01:52,744 --> 00:01:54,946 Φανταστείτε ότι μιλάτε σε έναν χειρουργό 45 00:01:54,970 --> 00:01:56,474 και του λέτε, «Άκου, φίλε. 46 00:01:56,498 --> 00:01:58,230 Έχω μια καρδιά περίπου 40 χρόνια. 47 00:01:58,230 --> 00:02:01,134 Άρα μπορώ να έχω γνώμη για τα υποκατάστατα αορτικής βαλβίδας. 48 00:02:01,134 --> 00:02:03,679 Νομίζω ότι η γνώμη μου είναι ισάξια με τη δική σου». 49 00:02:03,703 --> 00:02:05,498 Κι όμως, αυτό ακριβώς συμβαίνει. 50 00:02:05,522 --> 00:02:09,949 Εδώ ο Νιλ Ντεγκράς Τάισον λέει ότι στην ταινία «Η Άφιξη», 51 00:02:09,973 --> 00:02:12,124 θα έφερνε έναν κρυπτογράφο -- 52 00:02:12,148 --> 00:02:15,966 κάποιον που μπορεί να αποκρυπτογραφήσει ένα μήνυμα σε γλώσσα που ήδη ξέρει -- 53 00:02:15,990 --> 00:02:17,232 αντί για έναν γλωσσολόγο, 54 00:02:17,232 --> 00:02:19,186 για να επικοινωνήσει με τους εξωγήινους, 55 00:02:19,186 --> 00:02:21,061 γιατί τι θα έκανε ο γλωσσολόγος -- 56 00:02:21,085 --> 00:02:23,299 πώς θα ήταν χρήσιμος να μιλήσει με κάποιον 57 00:02:23,323 --> 00:02:25,229 την γλώσσα του οποίου δεν γνωρίζουμε; 58 00:02:25,253 --> 00:02:27,804 Αν και φυσικά, η ταινία «Η Άφιξη» δεν απαλλάσσεται. 59 00:02:27,804 --> 00:02:30,077 Αν είναι δυνατόν -- άκου, φίλε: 60 00:02:30,101 --> 00:02:33,141 εξωγήινοι κατεβαίνουν στη Γη μέσα σε τεράστια διαστημόπλοια, 61 00:02:33,165 --> 00:02:36,951 και δεν θέλουν τίποτα άλλο παρά να επικοινωνήσουν μαζί μας, 62 00:02:36,975 --> 00:02:39,250 και προσλαμβάνετε έναν γλωσσολόγο; 63 00:02:39,274 --> 00:02:40,284 (Γέλια) 64 00:02:40,308 --> 00:02:42,902 Μήπως η κυβέρνηση των ΗΠΑ έχει οικονομικές δυσκολίες; 65 00:02:43,029 --> 00:02:44,617 (Γέλια) 66 00:02:44,641 --> 00:02:47,545 Πολλά από αυτά μπορούν να αποδοθούν σε παρεξηγήσεις, 67 00:02:47,569 --> 00:02:51,045 και για το τι είναι η γλώσσα και για την επίσημη μελέτη της γλώσσας, 68 00:02:51,069 --> 00:02:52,710 τη γλωσσολογία. 69 00:02:53,568 --> 00:02:57,996 Και νομίζω ότι όσα βρίσκονται πίσω από πολλές από αυτές τις παρεξηγήσεις 70 00:02:58,020 --> 00:03:02,293 τα συνοψίζει ένα θαυμάσιο άρθρο στο περιοδικό «Forbes», 71 00:03:02,293 --> 00:03:06,288 με θέμα γιατί οι μαθητές των γυμνασίων δεν θα πρέπει να μαθαίνουν ξένες γλώσσες. 72 00:03:06,302 --> 00:03:08,435 Θα παραθέσω κάποια αποσπάσματα από αυτό 73 00:03:08,459 --> 00:03:10,517 και θέλω να δω αν μπορείτε να καταλάβετε 74 00:03:10,541 --> 00:03:14,171 τι κρύβεται πίσω από αυτές τις ιδέες και απόψεις. 75 00:03:14,929 --> 00:03:18,866 «Οι Αμερικανοί σπανίως διαβάζουν κλασικά έργα, ακόμη και σε μετάφραση». 76 00:03:18,866 --> 00:03:21,737 Με άλλα λόγια, γιατί να κοπιάσετε να μάθετε μια ξένη γλώσσα 77 00:03:21,761 --> 00:03:25,203 αφού τελικά δεν πρόκειται καν να διαβάσετε το κλασικό έργο στο πρωτότυπο; 78 00:03:25,227 --> 00:03:26,411 Ποιο είναι το όφελος; 79 00:03:26,435 --> 00:03:29,513 «Το να μαθαίνετε ξένες γλώσσες στο σχολείο είναι χαμένος χρόνος 80 00:03:29,513 --> 00:03:32,897 σε σχέση με άλλα πράγματα που θα μπορούσατε να μάθετε στο σχολείο». 81 00:03:33,887 --> 00:03:37,799 «Η Ευρώπη έχει πολλές γλωσσικές ομάδες μαζεμένες σε σχετικά μικρό χώρο». 82 00:03:37,823 --> 00:03:41,332 Έτσι οι Αμερικάνοι, ποιον λόγο έχετε για να μάθετε μια άλλη γλώσσα; 83 00:03:41,356 --> 00:03:44,216 Τα χρήματα που θα ξοδέψετε δεν θα σας ωφελήσουν πολύ. 84 00:03:44,216 --> 00:03:45,219 Ένα αγαπημένο μου, 85 00:03:45,219 --> 00:03:47,682 «Ένας μαθητής στο Μπέρμιγχαμ θα πρέπει να ταξιδέψει 86 00:03:47,682 --> 00:03:50,158 περίπου 1.600 χιλιόμετρα έως τα σύνορα με το Μεξικό, 87 00:03:50,158 --> 00:03:54,166 αλλά και πάλι, θα υπάρχουν αρκετοί που μιλούν Αγγλικά για να εξυπηρετηθεί». 88 00:03:54,388 --> 00:03:57,247 Με άλλα λόγια, αν μπορείτε να κουνάτε πέρα δώθε τα χέρια σας 89 00:03:57,247 --> 00:03:59,337 και μπορείτε να φτάσετε όπου θέλετε να πάτε, 90 00:03:59,337 --> 00:04:02,411 τότε δεν υπάρχει οποιοσδήποτε λόγος να μάθετε μια ξένη γλώσσα. 91 00:04:02,411 --> 00:04:06,937 Κάτω από όλες αυτές τις στάσεις βρίσκεται η γενικότερη αντίληψη, 92 00:04:07,101 --> 00:04:08,664 ότι η γλώσσα είναι ένα εργαλείο. 93 00:04:08,788 --> 00:04:11,358 Και αυτή η αντίληψη φαίνεται αρκετά βάσιμη. 94 00:04:11,358 --> 00:04:13,415 Η γλώσσα αποτελεί εργαλείο με την έννοια ότι 95 00:04:13,415 --> 00:04:16,929 κάνεις περισσότερα αν μιλάς την τοπική γλώσσα, από ό,τι αν δεν την μιλάς. 96 00:04:16,929 --> 00:04:19,951 Όμως υπονοείται ότι η γλώσσα είναι απλώς και μόνο ένα εργαλείο, 97 00:04:19,951 --> 00:04:21,817 και αυτό είναι απολύτως λανθασμένο. 98 00:04:21,841 --> 00:04:25,142 Αν η γλώσσα ήταν εργαλείο, ειλικρινά, δεν θα ήταν τόσο καλό εργαλείο. 99 00:04:25,166 --> 00:04:28,776 Και θα την είχαμε εγκαταλείψει εδώ και καιρό για κάτι πολύ καλύτερο. 100 00:04:28,800 --> 00:04:30,332 Σκεφτείτε οποιαδήποτε πρόταση. 101 00:04:30,356 --> 00:04:33,225 Να μια πρόταση που σίγουρα την έχω πει: «Χθες είδα τον Κιν». 102 00:04:33,225 --> 00:04:34,474 Έχω φίλο που λέγεται Κιν, 103 00:04:34,474 --> 00:04:37,858 Και όταν λέω την πρόταση, «Χθες είδα τον Κιν», 104 00:04:37,858 --> 00:04:41,186 νομίζετε ότι πραγματικά όλα όσα βρίσκονται στο μυαλό μου 105 00:04:41,186 --> 00:04:43,072 πλέον εμφυτεύονται στο δικό σας μυαλό 106 00:04:43,096 --> 00:04:44,278 μέσω αυτής της πρότασης; 107 00:04:44,302 --> 00:04:46,839 Είναι απίθανο, γιατί συμβαίνουν πολλά άλλα. 108 00:04:46,863 --> 00:04:48,251 Όπως όταν λέω «χθες». 109 00:04:48,275 --> 00:04:50,884 Μπορεί να σκεφτώ τι καιρό είχε χθες επειδή ήμουν εκεί. 110 00:04:50,884 --> 00:04:51,904 Και αν θυμάμαι, 111 00:04:51,904 --> 00:04:55,748 μάλλον θα θυμηθώ ότι κάτι ξέχασα να στείλω στο mail, που όντως το ξέχασα. 112 00:04:55,748 --> 00:04:59,436 Είχα προσχεδιάσει το αστείο, αλλά πραγματικά ξέχασα να στείλω κάποιο μήνυμα. 113 00:04:59,436 --> 00:05:02,146 Κι έτσι πρέπει να το στείλω τη Δευτέρα, 114 00:05:02,146 --> 00:05:04,339 γιατί τότε θα γυρίσω σπίτι. 115 00:05:04,339 --> 00:05:06,159 Και φυσικά, όταν σκέφτομαι τη Δευτέρα, 116 00:05:06,159 --> 00:05:09,105 θυμάμαι το «Manic Monday» των Bangles. Ωραίο τραγούδι! 117 00:05:09,495 --> 00:05:12,446 Και όταν λέω τη λέξη «είδα», σκέφτομαι το λογοπαίγνιο: 118 00:05:12,446 --> 00:05:16,053 «"Βλέπω (τι εννοείς)!" είπε ο τυφλός καθώς σήκωνε το σφυρί και το πριόνι». 119 00:05:16,053 --> 00:05:17,038 Πάντα το κάνω. 120 00:05:17,062 --> 00:05:19,543 Το θυμάμαι κάθε φορά που ακούω ή λέω αυτή τη λέξη, 121 00:05:19,543 --> 00:05:21,640 γιατί συνήθιζε να το λέει ο παππούς μου, 122 00:05:21,640 --> 00:05:22,711 έτσι μου τον θυμίζει. 123 00:05:22,711 --> 00:05:25,352 Και για κάποιον λόγο επιστρέφουμε στο «Manic Monday». 124 00:05:25,878 --> 00:05:29,520 Και με τον Κιν, όταν λέω κάτι όπως «Χθες είδα τον Κιν», 125 00:05:29,520 --> 00:05:32,961 θα σκεφτώ τις περιστάσεις κάτω από τις οποίες τον είδα. 126 00:05:32,961 --> 00:05:35,910 Και έτυχε να ήταν εκείνη την ημέρα. Εδώ είναι με τη γάτα μου. 127 00:05:35,910 --> 00:05:37,603 Και φυσικά, εάν σκέφτομαι τον Κιν, 128 00:05:37,603 --> 00:05:40,371 θα σκεφτώ ότι τώρα πάει στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια, 129 00:05:40,371 --> 00:05:42,558 και ότι ο καλός μου φίλος Τζον και η μητέρα μου 130 00:05:42,558 --> 00:05:44,032 αποφοίτησαν μαζί από το αυτό, 131 00:05:44,032 --> 00:05:46,648 η ξαδέρφη μου η Κέιτι φοιτά τώρα στο ίδιο πανεπιστήμιο. 132 00:05:46,648 --> 00:05:48,672 Και πάλι στο «Manic Monday». 133 00:05:48,672 --> 00:05:52,464 Αλλά όλα αυτά είναι μόνο ένα μικρό μέρος από όσα συμβαίνουν μέσα στο μυαλό σας 134 00:05:52,464 --> 00:05:54,278 ανά πάσα στιγμή που μιλάτε. 135 00:05:54,302 --> 00:05:57,217 Και το μόνο που έχουμε για να απεικονίσουμε όλο αυτό το χάλι 136 00:05:57,217 --> 00:05:59,645 που γίνεται μέσα στο κεφάλι σας, είναι αυτό. 137 00:05:59,739 --> 00:06:01,141 Πραγματικά, μόνο αυτό έχουμε. 138 00:06:01,165 --> 00:06:02,329 (Γέλια) 139 00:06:02,353 --> 00:06:04,958 Απορείτε ότι το σύστημά μας είναι ανεπαρκές; 140 00:06:04,982 --> 00:06:07,460 Για να σας δώσω κάτι παρόμοιο, 141 00:06:07,484 --> 00:06:10,626 φανταστείτε να θέλετε να μάθετε πώς είναι να τρώτε τούρτα, 142 00:06:10,650 --> 00:06:12,870 εάν, αντί να φάτε την τούρτα, 143 00:06:12,870 --> 00:06:16,042 θα χρειαζόταν να καταπιείτε τα υλικά που φτιάχνουμε την τούρτα, 144 00:06:16,042 --> 00:06:17,573 ένα ένα, 145 00:06:17,573 --> 00:06:19,355 μαζί και τις οδηγίες 146 00:06:19,367 --> 00:06:22,752 για το πώς συνδυάζουμε αυτά τα υλικά για να γίνει η τούρτα. 147 00:06:22,776 --> 00:06:24,680 Θα έπρεπε να φάτε και τις οδηγίες. 148 00:06:24,704 --> 00:06:25,768 (Γέλια) 149 00:06:25,792 --> 00:06:27,851 Εάν έτσι έπρεπε να βιώσουμε την τούρτα, 150 00:06:27,875 --> 00:06:29,386 δεν θα τρώγαμε ποτέ τούρτα. 151 00:06:30,485 --> 00:06:34,045 Κι όμως, η γλώσσα είναι ο μόνος τρόπος -- ο μόνος τρόπος -- 152 00:06:34,069 --> 00:06:38,263 να μπορέσουμε να καταλάβουμε τι συμβαίνει εδώ μέσα, στο μυαλό μας. 153 00:06:38,287 --> 00:06:40,141 Αυτή είναι η εσωτερικότητά μας, 154 00:06:40,165 --> 00:06:41,609 αυτό που μας κάνει ανθρώπους, 155 00:06:41,633 --> 00:06:44,601 αυτό που μας διαφοροποιεί από τα άλλα ζώα. 156 00:06:44,895 --> 00:06:46,728 Όλα είναι κάπου εδώ μέσα, 157 00:06:46,752 --> 00:06:50,280 και το μόνο που έχουμε για να τα αποδώσουμε είναι οι γλώσσες μας. 158 00:06:50,280 --> 00:06:53,525 Η γλώσσα είναι ο καλύτερος τρόπος να πούμε τι έχουμε στο μυαλό μας. 159 00:06:53,525 --> 00:06:55,436 Αν θέλω να ρωτήσω κάτι σημαντικό όπως: 160 00:06:55,436 --> 00:06:58,459 «Ποια είναι η φύση της ανθρώπινης σκέψης και των συναισθημάτων;» 161 00:06:58,475 --> 00:07:04,008 Θα θέλατε είναι να εξετάσετε όσο περισσότερες γλώσσες είναι δυνατόν. 162 00:07:04,211 --> 00:07:05,926 Η μία δεν επαρκεί. 163 00:07:06,140 --> 00:07:07,712 Για να σας δώσω ένα παράδειγμα, 164 00:07:07,712 --> 00:07:10,561 να μια φωτογραφία του μικρού Ρόμαν, 165 00:07:10,561 --> 00:07:13,370 που την τράβηξα με μια κάμερα 12 μεγαπίξελ. 166 00:07:13,592 --> 00:07:16,744 Τώρα, εδώ είναι η ίδια φωτογραφία με πολύ λιγότερα πίξελ. 167 00:07:17,168 --> 00:07:20,681 Προφανώς, καμία από τις φωτογραφίες δεν είναι αληθινή γάτα. 168 00:07:21,075 --> 00:07:24,859 Αλλά η μια σας δίνει πολύ καλύτερη αίσθηση από την άλλη για το τι είναι γάτα. 169 00:07:26,649 --> 00:07:28,633 Η γλώσσα δεν είναι απλώς ένα εργαλείο. 170 00:07:28,657 --> 00:07:29,816 Είναι η κληρονομιά μας, 171 00:07:29,816 --> 00:07:32,858 είναι ο τρόπος μας να εκφράσουμε τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος. 172 00:07:32,882 --> 00:07:36,697 Και φυσικά εννοώ ότι είναι κληρονομιά όλων των ανθρώπων παντού. 173 00:07:36,721 --> 00:07:41,786 Και όταν χάνουμε ακόμη και μια γλώσσα, η εικόνα αυτή χάνει την ευκρίνειά της. 174 00:07:41,810 --> 00:07:45,855 Έτσι τα τελευταία 10 χρόνια, 175 00:07:45,879 --> 00:07:49,164 ως επάγγελμα αλλά και για διασκέδαση, 176 00:07:49,188 --> 00:07:50,899 δημιουργώ γλώσσες. 177 00:07:50,923 --> 00:07:52,487 Αυτές λέγονται «conlangs», 178 00:07:52,487 --> 00:07:55,322 η αγγλική συντομογραφία του όρου «κατασκευασμένες γλώσσες». 179 00:07:55,322 --> 00:07:57,285 Κι όπως σας παρουσιάζω μαζί τα γεγονότα, 180 00:07:57,285 --> 00:07:59,047 ότι χάνονται γλώσσες από τον πλανήτη 181 00:07:59,071 --> 00:08:01,190 κι ότι εγώ δημιουργώ ολοκαίνουργιες γλώσσες, 182 00:08:01,190 --> 00:08:04,926 θα νομίσετε ότι υπάρχει κάποια μη επιφανειακή σχέση μεταξύ αυτών των δύο. 183 00:08:04,926 --> 00:08:07,826 Πράγματι, κάποιοι άνθρωποι έχουν κάνει τη σύνδεση. 184 00:08:07,850 --> 00:08:09,877 Αυτός είναι κάποιος που έγινε έξαλλος 185 00:08:09,901 --> 00:08:13,115 επειδή υπήρχε μια τεχνητή γλώσσα στο «Άβαταρ» του Τζέιμς Κάμερον. 186 00:08:13,115 --> 00:08:14,200 Λέει ότι, 187 00:08:14,200 --> 00:08:16,692 «Στα τρία χρόνια που χρειάστηκε ο Τζέιμς Κάμερον 188 00:08:16,716 --> 00:08:19,359 για να βγάλει το Άβαταρ στην οθόνη, μια γλώσσα πέθανε». 189 00:08:19,359 --> 00:08:21,221 Μάλλον πάνω από μία, για την ακρίβεια. 190 00:08:21,221 --> 00:08:24,389 «Δυστυχώς η γλώσσα των Na'vi δεν θα γεμίσει το κενό της ...» 191 00:08:24,413 --> 00:08:26,725 Μια όντως βαθυστόχαστη και πικρή δήλωση -- 192 00:08:26,749 --> 00:08:29,366 αν δεν την σκεφτείτε καθόλου. 193 00:08:29,390 --> 00:08:30,545 (Γέλια) 194 00:08:30,569 --> 00:08:32,612 Αλλά όταν ήμουν στην Καλιφόρνια 195 00:08:32,636 --> 00:08:34,015 ολοκλήρωσα δύο ειδικότητες. 196 00:08:34,039 --> 00:08:36,464 Η μία ήταν η γλωσσολογία και η άλλη τα Αγγλικά. 197 00:08:36,464 --> 00:08:39,116 Και φυσικά, η Αγγλική Φιλολογία, η μελέτη των Αγγλικών, 198 00:08:39,116 --> 00:08:42,268 όπως ξέρουμε, δεν είναι στην ουσία η μελέτη της Αγγλικής γλώσσας, 199 00:08:42,268 --> 00:08:43,813 είναι η μελέτη της λογοτεχνίας. 200 00:08:43,881 --> 00:08:45,678 Η λογοτεχνία είναι κάτι υπέροχο, 201 00:08:45,702 --> 00:08:49,493 επειδή βασικά, με την ευρεία έννοια, η λογοτεχνία είναι κάτι σαν τέχνη· 202 00:08:49,493 --> 00:08:51,306 υποπίπτει στην κατηγορία των τεχνών. 203 00:08:51,306 --> 00:08:52,752 Και με τη λογοτεχνία, 204 00:08:52,776 --> 00:08:57,855 οι συγγραφείς δημιουργούν ολόκληρα νέα πλάσματα και ιστορίες. 205 00:08:57,879 --> 00:09:00,895 Κι έχει ενδιαφέρον να δούμε 206 00:09:00,919 --> 00:09:06,006 πόσο βάθος και συναίσθημα, και τι μοναδικό πνεύμα 207 00:09:06,030 --> 00:09:08,638 βάζουν οι συγγραφείς σε αυτά τα πλασματικά όντα. 208 00:09:08,662 --> 00:09:11,283 Τόσο πολύ που, εννοώ -- ρίξτε μια ματιά εδώ. 209 00:09:11,307 --> 00:09:13,561 Υπάρχει μια ολόκληρη σειρά βιβλίων 210 00:09:13,585 --> 00:09:15,814 που έχουν γραφτεί για φανταστικούς χαρακτήρες 211 00:09:15,848 --> 00:09:19,679 Λες και ολόκληρο το βιβλίο είναι μόνο ένα φτιαχτό, ψεύτικο ανθρώπινο πλάσμα. 212 00:09:19,679 --> 00:09:22,220 Υπάρχει ένα ολόκληρο βιβλίο για τον Τζορτζ Φ. Μπάμπιτ 213 00:09:22,220 --> 00:09:23,871 του «Μπάμπιτ» του Σίνκλερ Λιούις, 214 00:09:23,895 --> 00:09:26,552 και σας βεβαιώ ότι είναι μεγαλύτερο από το «Μπάμπιτ», 215 00:09:26,552 --> 00:09:27,784 που είναι σύντομο βιβλίο. 216 00:09:27,808 --> 00:09:29,047 Το θυμάται κανένας αυτό; 217 00:09:29,047 --> 00:09:32,238 Είναι πολύ καλό, νομίζω καλύτερο από τον «Κεντρικό δρόμο» του ιδίου. 218 00:09:32,238 --> 00:09:33,688 Είναι προσωπική άποψη, βέβαια. 219 00:09:33,688 --> 00:09:37,807 Άρα δεν αμφισβητούμε το γεγονός ότι η λογοτεχνία είναι ενδιαφέρουσα. 220 00:09:38,434 --> 00:09:39,989 Αλλά παρά αυτό το γεγονός, 221 00:09:40,013 --> 00:09:43,691 ούτε η γλωσσολογία ενδιαφέρεται για το τι μπορούν οι κατασκευασμένες γλώσσες 222 00:09:43,691 --> 00:09:47,968 να μας πουν για το βάθος του ανθρώπινου πνεύματος ως καλλιτεχνική επιδίωξη. 223 00:09:48,520 --> 00:09:51,107 Θα σας δώσω ένα ωραίο παράδειγμα. 224 00:09:51,421 --> 00:09:54,028 Πριν λίγο καιρό γράφτηκε ένα άρθρο για μένα 225 00:09:54,028 --> 00:09:57,008 στο περιοδικό των αποφοίτων του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνια. 226 00:09:57,032 --> 00:09:58,493 Και όταν έγραφαν το άρθρο, 227 00:09:58,493 --> 00:10:00,913 ήθελαν κάποιον να πει και την αντίθετη άποψη, 228 00:10:00,913 --> 00:10:03,373 που, αν το καλοσκεφτείτε, φαίνεται μάλλον παράδοξο. 229 00:10:03,373 --> 00:10:05,063 Απλώς μιλάς για κάποιον άνθρωπο, 230 00:10:05,063 --> 00:10:08,206 και θες να βρεις κάποιον από την αντίθετη πλευρά αυτού του ατόμου. 231 00:10:08,206 --> 00:10:09,482 (Γέλια) 232 00:10:09,766 --> 00:10:12,425 Βασικά είναι ένα εγκωμιαστικό άρθρο, αλλά τέλος πάντων. 233 00:10:12,425 --> 00:10:14,556 Έτσι έτυχε να βρουν 234 00:10:14,556 --> 00:10:17,321 έναν από τους πιο λαμπρούς γλωσσολόγους της εποχής μας, 235 00:10:17,345 --> 00:10:20,371 τον Τζορτζ Λάκοφ, που είναι γλωσσολόγος εδώ στο Μπέρκλεϊ. 236 00:10:20,395 --> 00:10:23,957 Και το έργο του άλλαξε ριζικά το πεδίο της γλωσσολογίας 237 00:10:23,981 --> 00:10:25,458 και της γνωσιακής επιστήμης. 238 00:10:25,482 --> 00:10:29,137 Κι όταν ρωτήθηκε για τη δουλειά μου κι εν γένει για την κατασκευή γλωσσών, 239 00:10:29,137 --> 00:10:32,426 είπε, «Αλλά πρέπει να γίνουν πολλά στη μελέτη της γλώσσας. 240 00:10:32,450 --> 00:10:35,206 Θα πρέπει να δώσετε τον χρόνο σας σε κάτι πραγματικό». 241 00:10:35,230 --> 00:10:36,121 Ναι. 242 00:10:36,121 --> 00:10:38,380 «Κάτι πραγματικό». Σας θυμίζει κάτι αυτό; 243 00:10:38,380 --> 00:10:42,359 Για να χρησιμοποιήσω ακριβώς το ίδιο πλαίσιο που ο ίδιος εφηύρε, 244 00:10:42,359 --> 00:10:45,240 θα αναφερθώ στη γενική αντίληψη που αναφέραμε νωρίτερα: 245 00:10:45,240 --> 00:10:46,638 η γλώσσα είναι εργαλείο. 246 00:10:46,662 --> 00:10:50,093 Κι αυτός φαίνεται να εργάζεται με βάση αυτή την αντίληψη, 247 00:10:50,117 --> 00:10:53,994 ότι δηλαδή η γλώσσα είναι χρήσιμη όταν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. 248 00:10:54,118 --> 00:10:57,376 Η γλώσσα είναι άχρηστη όταν δεν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. 249 00:10:57,440 --> 00:11:00,282 Σας κάνει να αναρωτηθείτε: Τι κάνουμε με τις νεκρές γλώσσες; 250 00:11:00,396 --> 00:11:01,312 Αλλά τέλος πάντων. 251 00:11:01,336 --> 00:11:03,083 Έτσι, εξαιτίας αυτής της ιδέας, 252 00:11:03,083 --> 00:11:06,929 θα φανεί ως το άκρο άωτο της παράνοιας 253 00:11:06,953 --> 00:11:10,366 να κάνετε στην πλατφόρμα Duolingo μαθήματα για τα Υψηλά Βαλυριανά, 254 00:11:10,390 --> 00:11:12,938 τη γλώσσα που δημιούργησα για το Game of Thrones. 255 00:11:12,962 --> 00:11:16,586 Ίσως αναρωτηθείτε, τι στο καλό μαθαίνουν 740 χιλιάδες άνθρωποι; 256 00:11:17,368 --> 00:11:19,630 (Γέλια) 257 00:11:19,654 --> 00:11:21,717 Ας ρίξουμε μια ματιά, λοιπόν. 258 00:11:21,741 --> 00:11:23,376 Τι μαθαίνουν; 259 00:11:23,400 --> 00:11:25,760 Τι είναι δυνατόν να μαθαίνουν; 260 00:11:25,784 --> 00:11:28,583 Έχοντας υπόψιν ότι η άλλη γλώσσα για αυτό 261 00:11:28,607 --> 00:11:31,141 -- είναι για ανθρώπους που μιλούν Αγγλικά -- 262 00:11:31,165 --> 00:11:33,220 οι Αγγλόφωνοι μαθαίνουν αρκετά. 263 00:11:33,244 --> 00:11:36,558 Να μια πρόταση που μάλλον δεν θα χρησιμοποιήσουν στην επικοινωνία 264 00:11:36,582 --> 00:11:37,746 σε όλη τους τη ζωή: 265 00:11:37,770 --> 00:11:39,220 «Vala ābre urnes». 266 00:11:39,220 --> 00:11:40,773 «Ο άνδρας βλέπει τη γυναίκα». 267 00:11:40,773 --> 00:11:42,641 Η μικρή μεσαία γραμμή μας δείχνει 268 00:11:42,641 --> 00:11:44,887 τη μετάφραση λέξη-προς-λέξη. 269 00:11:44,911 --> 00:11:47,480 Και πραγματικά μαθαίνουν κάποια συναρπαστικά πράγματα, 270 00:11:47,480 --> 00:11:49,356 ειδικά αν είναι ομιλητές της Αγγλικής. 271 00:11:49,356 --> 00:11:52,376 Μαθαίνουν ότι το ρήμα μπορεί να μπει στο τέλος της πρότασης. 272 00:11:52,376 --> 00:11:55,204 Δεν γίνεται αυτό στα Αγγλικά όταν έχετε και αντικείμενο. 273 00:11:55,320 --> 00:11:57,518 Μαθαίνουν ότι μερικές φορές 274 00:11:57,518 --> 00:12:01,376 μια γλώσσα δεν έχει κάτι αντίστοιχο για το άρθρο «the» - λείπει εντελώς. 275 00:12:01,414 --> 00:12:02,843 Το κάνουν αυτό οι γλώσσες. 276 00:12:02,887 --> 00:12:06,672 Μαθαίνουν ότι ένα μακρό φωνήεν ουσιαστικά έχει μακρύτερη διάρκεια, 277 00:12:06,672 --> 00:12:08,633 σε σχέση με τα άλλα φωνήεντα, 278 00:12:08,633 --> 00:12:11,925 όπως τα δικά μας μακρά φωνήεντα· στην ουσία έχουν την ίδια διάρκεια. 279 00:12:11,925 --> 00:12:15,407 Μαθαίνουν ότι υπάρχουν κάποιες μικρές καταλήξεις. 280 00:12:15,621 --> 00:12:16,580 Χμμ; Τι είναι αυτό; 281 00:12:16,640 --> 00:12:20,172 Καταλήξεις που ονομάζονται «πτώσεις» μπαίνουν στο τέλος των ουσιαστικών - 282 00:12:20,196 --> 00:12:21,212 (Γέλια) 283 00:12:21,236 --> 00:12:24,537 που δηλώνουν ποιος κάνει τι σε ποιον μέσα σε μια πρόταση. 284 00:12:24,561 --> 00:12:27,588 Ακόμη κι αν αφήσετε τις λέξεις στην ίδια σειρά 285 00:12:27,612 --> 00:12:29,334 αλλά αλλάξετε τις καταλήξεις, 286 00:12:29,358 --> 00:12:32,110 αλλάζει το ποιος κάνει τι σε ποιον. 287 00:12:32,374 --> 00:12:38,138 Μαθαίνουν ότι οι γλώσσες μπορεί να κάνουν τα ίδια πράγματα, με διαφορετικό τρόπο. 288 00:12:38,513 --> 00:12:40,845 Και ότι είναι διασκεδαστικό να μαθαίνεις γλώσσες. 289 00:12:41,997 --> 00:12:45,767 Μαθαίνουν να σέβονται τη Γλώσσα, τη Γλώσσα με κεφαλαίο το «Γ». 290 00:12:45,791 --> 00:12:49,974 Και δεδομένου ότι 88% των Αμερικανών μιλούν μόνο Αγγλικά στο σπίτι, 291 00:12:49,998 --> 00:12:52,369 δεν θεωρώ ότι αυτό είναι απαραιτήτως κακό. 292 00:12:52,639 --> 00:12:56,436 Ξέρετε γιατί πεθαίνουν οι γλώσσες στον πλανήτη μας; 293 00:12:56,796 --> 00:13:01,562 Όχι γιατί οι κυβερνήσεις επιβάλλουν κάποια γλώσσα με μια μειονότητα, 294 00:13:01,562 --> 00:13:04,556 ή επειδή εξαλείφεται ολόκληρη η ομάδα ομιλητών μιας γλώσσας. 295 00:13:04,580 --> 00:13:07,656 Αυτό έχει βεβαίως συμβεί στο παρελθόν, και συμβαίνει και τώρα, 296 00:13:07,680 --> 00:13:09,705 αλλά δεν είναι ο κύριος λόγος. 297 00:13:10,268 --> 00:13:13,046 Ο κύριος λόγος είναι ότι το παιδί μιας οικογένειας, 298 00:13:13,070 --> 00:13:16,625 που μιλάει μια γλώσσα οι οποία δεν ομιλείται ευρέως στην κοινότητά τους, 299 00:13:16,649 --> 00:13:18,656 δεν μαθαίνει αυτή τη γλώσσα. 300 00:13:18,680 --> 00:13:19,965 Γιατί; 301 00:13:19,989 --> 00:13:24,291 Επειδή αυτή η γλώσσα δεν χαίρει εκτίμησης από την κοινότητα. 302 00:13:24,315 --> 00:13:26,228 Επειδή η γλώσσα δεν είναι χρήσιμη. 303 00:13:26,252 --> 00:13:30,986 Γιατί το παιδί δεν μπορεί να βρει δουλειά αν ομιλεί αυτή τη γλώσσα. 304 00:13:31,260 --> 00:13:34,401 Επειδή εάν η γλώσσα είναι απλώς ένα εργαλείο, 305 00:13:35,315 --> 00:13:37,526 τότε μαθαίνοντας τη μητρική τους γλώσσα 306 00:13:37,526 --> 00:13:40,731 έχουν σχεδόν την ίδια ωφέλεια όπως όταν μαθαίνουν Υψηλά Βαλυριανά, 307 00:13:40,731 --> 00:13:42,219 άρα γιατί να μπουν στον κόπο; 308 00:13:43,387 --> 00:13:44,537 Βέβαια... 309 00:13:46,514 --> 00:13:50,903 ίσως η μελέτη της γλώσσας να μην οδηγήσει σε πολύ μεγαλύτερη γλωσσολογική ευχέρεια. 310 00:13:50,927 --> 00:13:53,177 Αλλά αυτό δεν έχει και πολλή σημασία. 311 00:13:53,855 --> 00:13:56,966 Ίσως αν περισσότεροι άνθρωποι μελετούν περισσότερες γλώσσες, 312 00:13:56,990 --> 00:13:59,868 αυτό να οδηγήσει σε περισσότερη γλωσσολογική ανεκτικότητα 313 00:13:59,868 --> 00:14:01,920 και σε λιγότερο γλωσσολογικό επεκτατισμό. 314 00:14:01,949 --> 00:14:04,933 Ίσως αν πραγματικά σεβαστούμε τη γλώσσα γι' αυτό που είναι 315 00:14:04,957 --> 00:14:09,849 -- κυριολεκτικά η μεγαλύτερη επινόηση στη ιστορία της ανθρωπότητας -- 316 00:14:09,873 --> 00:14:11,079 τότε στο μέλλον, 317 00:14:11,103 --> 00:14:15,182 θα μπορούμε να τιμούμε εξίσου τις γλώσσες που κινδυνεύουν και τις ζωντανές γλώσσες, 318 00:14:15,182 --> 00:14:16,873 κι όχι σαν μουσειακά εκθέματα. 319 00:14:17,182 --> 00:14:19,148 (Υψηλά Βαλυριανά) Kirimvose. Ευχαριστώ. 320 00:14:19,148 --> 00:14:20,388 (Χειροκρότημα)