[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.66,0:00:02.81,Default,,0000,0000,0000,,Κουτάλια. Dialogue: 0,0:00:04.94,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Κούτες από χαρτόνι. Dialogue: 0,0:00:07.30,0:00:09.72,Default,,0000,0000,0000,,Ηλεκτρικά τραίνα για μπόμπιρες. Dialogue: 0,0:00:10.52,0:00:11.85,Default,,0000,0000,0000,,Εποχιακός στολισμός. Dialogue: 0,0:00:12.44,0:00:13.83,Default,,0000,0000,0000,,Φουσκωτοί παιδότοποι. Dialogue: 0,0:00:14.29,0:00:15.39,Default,,0000,0000,0000,,Κουβέρτες. Dialogue: 0,0:00:15.60,0:00:16.75,Default,,0000,0000,0000,,Καλάθια. Dialogue: 0,0:00:17.23,0:00:18.19,Default,,0000,0000,0000,,Χαλιά. Dialogue: 0,0:00:18.33,0:00:19.53,Default,,0000,0000,0000,,Τραπέζια σερβιρίσματος. Dialogue: 0,0:00:19.67,0:00:20.96,Default,,0000,0000,0000,,Έξυπνα τηλέφωνα. Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Πιάνα. Dialogue: 0,0:00:23.28,0:00:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Χιτώνες. Dialogue: 0,0:00:24.62,0:00:25.77,Default,,0000,0000,0000,,Φωτογραφίες. Dialogue: 0,0:00:26.30,0:00:28.03,Default,,0000,0000,0000,,Τι έχουν κοινό όλα αυτά τα πράγματα, Dialogue: 0,0:00:28.03,0:00:31.58,Default,,0000,0000,0000,,εκτός του ότι είναι φωτογραφίες \Nπου τράβηξα τους τελευταίους τρεις μήνες, Dialogue: 0,0:00:31.58,0:00:33.67,Default,,0000,0000,0000,,κι έτσι κατέχω τα πνευματικά δικαιώματα; Dialogue: 0,0:00:33.67,0:00:34.93,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:00:35.32,0:00:36.86,Default,,0000,0000,0000,,Είναι όλα εφευρέσεις Dialogue: 0,0:00:36.88,0:00:40.25,Default,,0000,0000,0000,,που δημιουργήθηκαν \Nμε το ευεργέτημα της γλώσσας. Dialogue: 0,0:00:40.55,0:00:42.81,Default,,0000,0000,0000,,Κανένα από αυτά \Nδεν θα υπήρχε χωρίς τη γλώσσα. Dialogue: 0,0:00:42.81,0:00:45.13,Default,,0000,0000,0000,,Φανταστείτε να δημιουργείτε \Nοποιοδήποτε από αυτά Dialogue: 0,0:00:45.13,0:00:47.67,Default,,0000,0000,0000,,ή να χτίσετε ένα ολόκληρο κτήριο σαν αυτό, Dialogue: 0,0:00:47.67,0:00:50.40,Default,,0000,0000,0000,,χωρίς να έχετε τη δυνατότητα \Nνα χρησιμοποιήσετε τη γλώσσα Dialogue: 0,0:00:50.41,0:00:54.72,Default,,0000,0000,0000,,ή χωρίς να επωφεληθείτε από κάθε γνώση \Nπου αποκτήθηκε με τη χρήση της γλώσσας. Dialogue: 0,0:00:54.97,0:00:58.89,Default,,0000,0000,0000,,Βασικά, η γλώσσα είναι \Nτο πιο σημαντικό πράγμα Dialogue: 0,0:00:58.89,0:01:00.22,Default,,0000,0000,0000,,σε όλον τον κόσμο. Dialogue: 0,0:01:00.24,0:01:03.17,Default,,0000,0000,0000,,Ολόκληρος ο πολιτισμός μας \Nστηρίζεται πάνω σε αυτήν. Dialogue: 0,0:01:03.31,0:01:05.76,Default,,0000,0000,0000,,Κι αυτοί που αφιερώνουν\Nτη ζωή τους στη μελέτη της Dialogue: 0,0:01:05.78,0:01:10.48,Default,,0000,0000,0000,,-πώς προέκυψε η γλώσσα,\Nπώς διαφέρουν οι γλώσσες, Dialogue: 0,0:01:10.48,0:01:13.31,Default,,0000,0000,0000,,πώς διαφέρουν από τα συστήματα \Nεπικοινωνίας των ζώων -- Dialogue: 0,0:01:13.33,0:01:14.48,Default,,0000,0000,0000,,είναι οι γλωσσολόγοι. Dialogue: 0,0:01:15.14,0:01:20.21,Default,,0000,0000,0000,,Η επίσημη γλωσσολογία είναι λίγο-πολύ \Nένας σχετικά νέος κλάδος της επιστήμης. Dialogue: 0,0:01:21.10,0:01:23.31,Default,,0000,0000,0000,,Και αποκάλυψε πολύ σημαντικά πράγματα. Dialogue: 0,0:01:23.31,0:01:26.34,Default,,0000,0000,0000,,Όπως για παράδειγμα,\Nότι τα ανθρώπινα συστήματα επικοινωνίας Dialogue: 0,0:01:26.34,0:01:28.84,Default,,0000,0000,0000,,διαφέρουν ριζικά από αυτά των ζώων, Dialogue: 0,0:01:28.86,0:01:31.30,Default,,0000,0000,0000,,ότι όλες οι γλώσσες \Nείναι εξίσου εκφραστικές, Dialogue: 0,0:01:31.30,0:01:33.66,Default,,0000,0000,0000,,ακόμη και αν το κάνουν\Nμε διαφορετικούς τρόπους. Dialogue: 0,0:01:33.100,0:01:36.91,Default,,0000,0000,0000,,Κι όμως, παρόλα αυτά,\N Dialogue: 0,0:01:37.19,0:01:41.94,Default,,0000,0000,0000,,υπάρχουν πολλοί που αρέσκονται να εκφέρουν\Nσημαντικές απόψεις για τη γλώσσα Dialogue: 0,0:01:41.94,0:01:45.36,Default,,0000,0000,0000,,σαν να μπορούν να την κατανοήσουν \Nτο ίδιο όπως ένας γλωσσολόγος, Dialogue: 0,0:01:45.36,0:01:47.39,Default,,0000,0000,0000,,για τον απλό λόγο ότι μιλούν τη γλώσσα. Dialogue: 0,0:01:47.42,0:01:50.48,Default,,0000,0000,0000,,Και φυσικά, εάν μιλάτε μια γλώσσα,\Nαυτό σημαίνει ότι δικαιούστε Dialogue: 0,0:01:50.48,0:01:52.74,Default,,0000,0000,0000,,να μιλάτε για τη λειτουργία της\Nόπως κάθε άλλος. Dialogue: 0,0:01:52.74,0:01:54.95,Default,,0000,0000,0000,,Φανταστείτε ότι μιλάτε σε έναν χειρουργό Dialogue: 0,0:01:54.97,0:01:56.47,Default,,0000,0000,0000,,και του λέτε, «Άκου, φίλε. Dialogue: 0,0:01:56.50,0:01:58.23,Default,,0000,0000,0000,,Έχω μια καρδιά περίπου 40 χρόνια. Dialogue: 0,0:01:58.23,0:02:01.13,Default,,0000,0000,0000,,Άρα μπορώ να έχω γνώμη\Nγια τα υποκατάστατα αορτικής βαλβίδας. Dialogue: 0,0:02:01.13,0:02:03.68,Default,,0000,0000,0000,,Νομίζω ότι η γνώμη μου\Nείναι ισάξια με τη δική σου». Dialogue: 0,0:02:03.70,0:02:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Κι όμως, αυτό ακριβώς συμβαίνει. Dialogue: 0,0:02:05.52,0:02:09.95,Default,,0000,0000,0000,,Εδώ ο Νιλ Ντεγκράς Τάισον \Nλέει ότι στην ταινία «Η Άφιξη», Dialogue: 0,0:02:09.97,0:02:12.12,Default,,0000,0000,0000,,θα έφερνε έναν κρυπτογράφο -- Dialogue: 0,0:02:12.15,0:02:15.97,Default,,0000,0000,0000,,κάποιον που μπορεί να αποκρυπτογραφήσει \Nένα μήνυμα σε γλώσσα που ήδη ξέρει -- Dialogue: 0,0:02:15.99,0:02:17.23,Default,,0000,0000,0000,,αντί για έναν γλωσσολόγο, Dialogue: 0,0:02:17.23,0:02:19.19,Default,,0000,0000,0000,,για να επικοινωνήσει με τους εξωγήινους, Dialogue: 0,0:02:19.19,0:02:21.06,Default,,0000,0000,0000,,γιατί τι θα έκανε ο γλωσσολόγος -- Dialogue: 0,0:02:21.08,0:02:23.30,Default,,0000,0000,0000,,πώς θα ήταν χρήσιμος να μιλήσει με κάποιον Dialogue: 0,0:02:23.32,0:02:25.23,Default,,0000,0000,0000,,την γλώσσα του οποίου δεν γνωρίζουμε; Dialogue: 0,0:02:25.25,0:02:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Αν και φυσικά, η ταινία «Η Άφιξη» \Nδεν απαλλάσσεται. Dialogue: 0,0:02:27.80,0:02:30.08,Default,,0000,0000,0000,,Αν είναι δυνατόν -- άκου, φίλε: Dialogue: 0,0:02:30.10,0:02:33.14,Default,,0000,0000,0000,,εξωγήινοι κατεβαίνουν στη Γη\Nμέσα σε τεράστια διαστημόπλοια, Dialogue: 0,0:02:33.16,0:02:36.95,Default,,0000,0000,0000,,και δεν θέλουν τίποτα άλλο\Nπαρά να επικοινωνήσουν μαζί μας, Dialogue: 0,0:02:36.98,0:02:39.25,Default,,0000,0000,0000,,και προσλαμβάνετε έναν γλωσσολόγο; Dialogue: 0,0:02:39.27,0:02:40.28,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:02:40.31,0:02:42.90,Default,,0000,0000,0000,,Μήπως η κυβέρνηση των ΗΠΑ\Nέχει οικονομικές δυσκολίες; Dialogue: 0,0:02:43.03,0:02:44.62,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:02:44.64,0:02:47.54,Default,,0000,0000,0000,,Πολλά από αυτά μπορούν\Nνα αποδοθούν σε παρεξηγήσεις, Dialogue: 0,0:02:47.57,0:02:51.04,Default,,0000,0000,0000,,και για το τι είναι η γλώσσα\Nκαι για την επίσημη μελέτη της γλώσσας, Dialogue: 0,0:02:51.07,0:02:52.71,Default,,0000,0000,0000,,τη γλωσσολογία. Dialogue: 0,0:02:53.57,0:02:57.100,Default,,0000,0000,0000,,Και νομίζω ότι όσα βρίσκονται πίσω \Nαπό πολλές από αυτές τις παρεξηγήσεις Dialogue: 0,0:02:58.02,0:03:02.29,Default,,0000,0000,0000,,τα συνοψίζει ένα θαυμάσιο άρθρο\Nστο περιοδικό «Forbes», Dialogue: 0,0:03:02.29,0:03:06.29,Default,,0000,0000,0000,,με θέμα γιατί οι μαθητές των γυμνασίων\Nδεν θα πρέπει να μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Dialogue: 0,0:03:06.30,0:03:08.44,Default,,0000,0000,0000,,Θα παραθέσω κάποια αποσπάσματα από αυτό Dialogue: 0,0:03:08.46,0:03:10.52,Default,,0000,0000,0000,,και θέλω να δω αν μπορείτε να καταλάβετε Dialogue: 0,0:03:10.54,0:03:14.17,Default,,0000,0000,0000,,τι κρύβεται πίσω από αυτές \Nτις ιδέες και απόψεις. Dialogue: 0,0:03:14.93,0:03:18.87,Default,,0000,0000,0000,,«Οι Αμερικανοί σπανίως διαβάζουν \Nκλασικά έργα, ακόμη και σε μετάφραση». Dialogue: 0,0:03:18.87,0:03:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Με άλλα λόγια, γιατί να κοπιάσετε\Nνα μάθετε μια ξένη γλώσσα Dialogue: 0,0:03:21.76,0:03:25.20,Default,,0000,0000,0000,,αφού τελικά δεν πρόκειται καν να διαβάσετε\Nτο κλασικό έργο στο πρωτότυπο; Dialogue: 0,0:03:25.23,0:03:26.41,Default,,0000,0000,0000,,Ποιο είναι το όφελος; Dialogue: 0,0:03:26.44,0:03:29.51,Default,,0000,0000,0000,,«Το να μαθαίνετε ξένες γλώσσες\Nστο σχολείο είναι χαμένος χρόνος Dialogue: 0,0:03:29.51,0:03:32.90,Default,,0000,0000,0000,,σε σχέση με άλλα πράγματα \Nπου θα μπορούσατε να μάθετε στο σχολείο». Dialogue: 0,0:03:33.89,0:03:37.80,Default,,0000,0000,0000,,«Η Ευρώπη έχει πολλές γλωσσικές ομάδες\Nμαζεμένες σε σχετικά μικρό χώρο». Dialogue: 0,0:03:37.82,0:03:41.33,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι οι Αμερικάνοι, ποιον λόγο έχετε\Nγια να μάθετε μια άλλη γλώσσα; Dialogue: 0,0:03:41.36,0:03:44.22,Default,,0000,0000,0000,,Τα χρήματα που θα ξοδέψετε \Nδεν θα σας ωφελήσουν πολύ. Dialogue: 0,0:03:44.22,0:03:45.22,Default,,0000,0000,0000,,Ένα αγαπημένο μου, Dialogue: 0,0:03:45.22,0:03:47.68,Default,,0000,0000,0000,,«Ένας μαθητής στο Μπέρμιγχαμ\Nθα πρέπει να ταξιδέψει Dialogue: 0,0:03:47.68,0:03:50.16,Default,,0000,0000,0000,,περίπου 1.600 χιλιόμετρα \Nέως τα σύνορα με το Μεξικό, Dialogue: 0,0:03:50.16,0:03:54.17,Default,,0000,0000,0000,,αλλά και πάλι, θα υπάρχουν αρκετοί \Nπου μιλούν Αγγλικά για να εξυπηρετηθεί». Dialogue: 0,0:03:54.39,0:03:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Με άλλα λόγια, αν μπορείτε\Nνα κουνάτε πέρα δώθε τα χέρια σας Dialogue: 0,0:03:57.25,0:03:59.34,Default,,0000,0000,0000,,και μπορείτε να φτάσετε\Nόπου θέλετε να πάτε, Dialogue: 0,0:03:59.34,0:04:02.41,Default,,0000,0000,0000,,τότε δεν υπάρχει οποιοσδήποτε λόγος \Nνα μάθετε μια ξένη γλώσσα. Dialogue: 0,0:04:02.41,0:04:06.94,Default,,0000,0000,0000,,Κάτω από όλες αυτές τις στάσεις\Nβρίσκεται η γενικότερη αντίληψη, Dialogue: 0,0:04:07.10,0:04:08.66,Default,,0000,0000,0000,,ότι η γλώσσα είναι ένα εργαλείο. Dialogue: 0,0:04:08.79,0:04:11.36,Default,,0000,0000,0000,,Και αυτή η αντίληψη \Nφαίνεται αρκετά βάσιμη. Dialogue: 0,0:04:11.36,0:04:13.42,Default,,0000,0000,0000,,Η γλώσσα αποτελεί εργαλείο\Nμε την έννοια ότι Dialogue: 0,0:04:13.42,0:04:16.93,Default,,0000,0000,0000,,κάνεις περισσότερα αν μιλάς την τοπική\Nγλώσσα, από ό,τι αν δεν την μιλάς. Dialogue: 0,0:04:16.93,0:04:19.95,Default,,0000,0000,0000,,Όμως υπονοείται ότι η γλώσσα \Nείναι απλώς και μόνο ένα εργαλείο, Dialogue: 0,0:04:19.95,0:04:21.82,Default,,0000,0000,0000,,και αυτό είναι απολύτως λανθασμένο. Dialogue: 0,0:04:21.84,0:04:25.14,Default,,0000,0000,0000,,Αν η γλώσσα ήταν εργαλείο, ειλικρινά,\Nδεν θα ήταν τόσο καλό εργαλείο. Dialogue: 0,0:04:25.17,0:04:28.78,Default,,0000,0000,0000,,Και θα την είχαμε εγκαταλείψει εδώ \Nκαι καιρό για κάτι πολύ καλύτερο. Dialogue: 0,0:04:28.80,0:04:30.33,Default,,0000,0000,0000,,Σκεφτείτε οποιαδήποτε πρόταση. Dialogue: 0,0:04:30.36,0:04:33.22,Default,,0000,0000,0000,,Να μια πρόταση που σίγουρα \Nτην έχω πει: «Χθες είδα τον Κιν». Dialogue: 0,0:04:33.22,0:04:34.47,Default,,0000,0000,0000,,Έχω φίλο που λέγεται Κιν, Dialogue: 0,0:04:34.47,0:04:37.86,Default,,0000,0000,0000,,Και όταν λέω την πρόταση, \N«Χθες είδα τον Κιν», Dialogue: 0,0:04:37.86,0:04:41.19,Default,,0000,0000,0000,,νομίζετε ότι πραγματικά όλα \Nόσα βρίσκονται στο μυαλό μου Dialogue: 0,0:04:41.19,0:04:43.07,Default,,0000,0000,0000,,πλέον εμφυτεύονται στο δικό σας μυαλό Dialogue: 0,0:04:43.10,0:04:44.28,Default,,0000,0000,0000,,μέσω αυτής της πρότασης; Dialogue: 0,0:04:44.30,0:04:46.84,Default,,0000,0000,0000,,Είναι απίθανο, \Nγιατί συμβαίνουν πολλά άλλα. Dialogue: 0,0:04:46.86,0:04:48.25,Default,,0000,0000,0000,,Όπως όταν λέω «χθες». Dialogue: 0,0:04:48.28,0:04:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Μπορεί να σκεφτώ τι καιρό είχε χθες\Nεπειδή ήμουν εκεί. Dialogue: 0,0:04:50.88,0:04:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Και αν θυμάμαι, Dialogue: 0,0:04:51.90,0:04:55.75,Default,,0000,0000,0000,,μάλλον θα θυμηθώ ότι κάτι ξέχασα \Nνα στείλω στο mail, που όντως το ξέχασα. Dialogue: 0,0:04:55.75,0:04:59.44,Default,,0000,0000,0000,,Είχα προσχεδιάσει το αστείο, αλλά\Nπραγματικά ξέχασα να στείλω κάποιο μήνυμα. Dialogue: 0,0:04:59.44,0:05:02.15,Default,,0000,0000,0000,,Κι έτσι πρέπει να το στείλω τη Δευτέρα, Dialogue: 0,0:05:02.15,0:05:04.34,Default,,0000,0000,0000,,γιατί τότε θα γυρίσω σπίτι. Dialogue: 0,0:05:04.34,0:05:06.16,Default,,0000,0000,0000,,Και φυσικά, όταν σκέφτομαι τη Δευτέρα, Dialogue: 0,0:05:06.16,0:05:09.10,Default,,0000,0000,0000,,θυμάμαι το «Manic Monday» των Bangles. \NΩραίο τραγούδι! Dialogue: 0,0:05:09.50,0:05:12.45,Default,,0000,0000,0000,,Και όταν λέω τη λέξη «είδα»,\Nσκέφτομαι το λογοπαίγνιο: Dialogue: 0,0:05:12.45,0:05:16.05,Default,,0000,0000,0000,,«"Βλέπω (τι εννοείς)!" είπε ο τυφλός \Nκαθώς σήκωνε το σφυρί και το πριόνι». Dialogue: 0,0:05:16.05,0:05:17.04,Default,,0000,0000,0000,,Πάντα το κάνω. Dialogue: 0,0:05:17.06,0:05:19.54,Default,,0000,0000,0000,,Το θυμάμαι κάθε φορά \Nπου ακούω ή λέω αυτή τη λέξη, Dialogue: 0,0:05:19.54,0:05:21.64,Default,,0000,0000,0000,,γιατί συνήθιζε να το λέει ο παππούς μου, Dialogue: 0,0:05:21.64,0:05:22.71,Default,,0000,0000,0000,,έτσι μου τον θυμίζει. Dialogue: 0,0:05:22.71,0:05:25.35,Default,,0000,0000,0000,,Και για κάποιον λόγο\Nεπιστρέφουμε στο «Manic Monday». Dialogue: 0,0:05:25.88,0:05:29.52,Default,,0000,0000,0000,,Και με τον Κιν, όταν λέω κάτι \Nόπως «Χθες είδα τον Κιν», Dialogue: 0,0:05:29.52,0:05:32.96,Default,,0000,0000,0000,,θα σκεφτώ τις περιστάσεις \Nκάτω από τις οποίες τον είδα. Dialogue: 0,0:05:32.96,0:05:35.91,Default,,0000,0000,0000,,Και έτυχε να ήταν εκείνη την ημέρα.\NΕδώ είναι με τη γάτα μου. Dialogue: 0,0:05:35.91,0:05:37.60,Default,,0000,0000,0000,,Και φυσικά, εάν σκέφτομαι τον Κιν, Dialogue: 0,0:05:37.60,0:05:40.37,Default,,0000,0000,0000,,θα σκεφτώ ότι τώρα πάει \Nστο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια, Dialogue: 0,0:05:40.37,0:05:42.56,Default,,0000,0000,0000,,και ότι ο καλός μου φίλος Τζον\Nκαι η μητέρα μου Dialogue: 0,0:05:42.56,0:05:44.03,Default,,0000,0000,0000,,αποφοίτησαν μαζί από το αυτό, Dialogue: 0,0:05:44.03,0:05:46.65,Default,,0000,0000,0000,,η ξαδέρφη μου η Κέιτι φοιτά τώρα\Nστο ίδιο πανεπιστήμιο. Dialogue: 0,0:05:46.65,0:05:48.67,Default,,0000,0000,0000,,Και πάλι στο «Manic Monday». Dialogue: 0,0:05:48.67,0:05:52.46,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά όλα αυτά είναι μόνο ένα μικρό μέρος \Nαπό όσα συμβαίνουν μέσα στο μυαλό σας Dialogue: 0,0:05:52.46,0:05:54.28,Default,,0000,0000,0000,,ανά πάσα στιγμή που μιλάτε. Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:57.22,Default,,0000,0000,0000,,Και το μόνο που έχουμε \Nγια να απεικονίσουμε όλο αυτό το χάλι Dialogue: 0,0:05:57.22,0:05:59.64,Default,,0000,0000,0000,,που γίνεται μέσα\Nστο κεφάλι σας, είναι αυτό. Dialogue: 0,0:05:59.74,0:06:01.14,Default,,0000,0000,0000,,Πραγματικά, μόνο αυτό έχουμε. Dialogue: 0,0:06:01.16,0:06:02.33,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:06:02.35,0:06:04.96,Default,,0000,0000,0000,,Απορείτε ότι το σύστημά μας \Nείναι ανεπαρκές; Dialogue: 0,0:06:04.98,0:06:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Για να σας δώσω κάτι παρόμοιο, Dialogue: 0,0:06:07.48,0:06:10.63,Default,,0000,0000,0000,,φανταστείτε να θέλετε να μάθετε \Nπώς είναι να τρώτε τούρτα, Dialogue: 0,0:06:10.65,0:06:12.87,Default,,0000,0000,0000,,εάν, αντί να φάτε την τούρτα, Dialogue: 0,0:06:12.87,0:06:16.04,Default,,0000,0000,0000,,θα χρειαζόταν να καταπιείτε \Nτα υλικά που φτιάχνουμε την τούρτα, Dialogue: 0,0:06:16.04,0:06:17.57,Default,,0000,0000,0000,,ένα ένα, Dialogue: 0,0:06:17.57,0:06:19.36,Default,,0000,0000,0000,,μαζί και τις οδηγίες Dialogue: 0,0:06:19.37,0:06:22.75,Default,,0000,0000,0000,,για το πώς συνδυάζουμε αυτά τα υλικά \Nγια να γίνει η τούρτα. Dialogue: 0,0:06:22.78,0:06:24.68,Default,,0000,0000,0000,,Θα έπρεπε να φάτε και τις οδηγίες. Dialogue: 0,0:06:24.70,0:06:25.77,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:06:25.79,0:06:27.85,Default,,0000,0000,0000,,Εάν έτσι έπρεπε να βιώσουμε την τούρτα, Dialogue: 0,0:06:27.88,0:06:29.39,Default,,0000,0000,0000,,δεν θα τρώγαμε ποτέ τούρτα. Dialogue: 0,0:06:30.48,0:06:34.04,Default,,0000,0000,0000,,Κι όμως, η γλώσσα είναι ο μόνος τρόπος\N-- ο μόνος τρόπος -- Dialogue: 0,0:06:34.07,0:06:38.26,Default,,0000,0000,0000,,να μπορέσουμε να καταλάβουμε\Nτι συμβαίνει εδώ μέσα, στο μυαλό μας. Dialogue: 0,0:06:38.29,0:06:40.14,Default,,0000,0000,0000,,Αυτή είναι η εσωτερικότητά μας, Dialogue: 0,0:06:40.16,0:06:41.61,Default,,0000,0000,0000,,αυτό που μας κάνει ανθρώπους, Dialogue: 0,0:06:41.63,0:06:44.60,Default,,0000,0000,0000,,αυτό που μας διαφοροποιεί από τα άλλα ζώα. Dialogue: 0,0:06:44.90,0:06:46.73,Default,,0000,0000,0000,,Όλα είναι κάπου εδώ μέσα, Dialogue: 0,0:06:46.75,0:06:50.28,Default,,0000,0000,0000,,και το μόνο που έχουμε \Nγια να τα αποδώσουμε είναι οι γλώσσες μας. Dialogue: 0,0:06:50.28,0:06:53.52,Default,,0000,0000,0000,,Η γλώσσα είναι ο καλύτερος τρόπος να \Nπούμε τι έχουμε στο μυαλό μας. Dialogue: 0,0:06:53.52,0:06:55.44,Default,,0000,0000,0000,,Αν θέλω να ρωτήσω κάτι σημαντικό όπως: Dialogue: 0,0:06:55.44,0:06:58.46,Default,,0000,0000,0000,,«Ποια είναι η φύση της ανθρώπινης\Nσκέψης και των συναισθημάτων;» Dialogue: 0,0:06:58.48,0:07:04.01,Default,,0000,0000,0000,,Θα θέλατε είναι να εξετάσετε όσο \Nπερισσότερες γλώσσες είναι δυνατόν. Dialogue: 0,0:07:04.21,0:07:05.93,Default,,0000,0000,0000,,Η μία δεν επαρκεί. Dialogue: 0,0:07:06.14,0:07:07.71,Default,,0000,0000,0000,,Για να σας δώσω ένα παράδειγμα, Dialogue: 0,0:07:07.71,0:07:10.56,Default,,0000,0000,0000,,να μια φωτογραφία του μικρού Ρόμαν, Dialogue: 0,0:07:10.56,0:07:13.37,Default,,0000,0000,0000,,που την τράβηξα\Nμε μια κάμερα 12 μεγαπίξελ. Dialogue: 0,0:07:13.59,0:07:16.74,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα, εδώ είναι η ίδια φωτογραφία \Nμε πολύ λιγότερα πίξελ. Dialogue: 0,0:07:17.17,0:07:20.68,Default,,0000,0000,0000,,Προφανώς, καμία από τις φωτογραφίες \Nδεν είναι αληθινή γάτα. Dialogue: 0,0:07:21.08,0:07:24.86,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά η μια σας δίνει πολύ καλύτερη αίσθηση\Nαπό την άλλη για το τι είναι γάτα. Dialogue: 0,0:07:26.65,0:07:28.63,Default,,0000,0000,0000,,Η γλώσσα δεν είναι απλώς ένα εργαλείο. Dialogue: 0,0:07:28.66,0:07:29.82,Default,,0000,0000,0000,,Είναι η κληρονομιά μας, Dialogue: 0,0:07:29.82,0:07:32.86,Default,,0000,0000,0000,,είναι ο τρόπος μας να εκφράσουμε \Nτι σημαίνει να είσαι άνθρωπος. Dialogue: 0,0:07:32.88,0:07:36.70,Default,,0000,0000,0000,,Και φυσικά εννοώ ότι είναι κληρονομιά \Nόλων των ανθρώπων παντού. Dialogue: 0,0:07:36.72,0:07:41.79,Default,,0000,0000,0000,,Και όταν χάνουμε ακόμη και μια γλώσσα,\Nη εικόνα αυτή χάνει την ευκρίνειά της. Dialogue: 0,0:07:41.81,0:07:45.86,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι τα τελευταία 10 χρόνια, Dialogue: 0,0:07:45.88,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,ως επάγγελμα αλλά και για διασκέδαση, Dialogue: 0,0:07:49.19,0:07:50.90,Default,,0000,0000,0000,,δημιουργώ γλώσσες. Dialogue: 0,0:07:50.92,0:07:52.49,Default,,0000,0000,0000,,Αυτές λέγονται «conlangs», Dialogue: 0,0:07:52.49,0:07:55.32,Default,,0000,0000,0000,,η αγγλική συντομογραφία\Nτου όρου «κατασκευασμένες γλώσσες». Dialogue: 0,0:07:55.32,0:07:57.28,Default,,0000,0000,0000,,Κι όπως σας παρουσιάζω μαζί τα γεγονότα, Dialogue: 0,0:07:57.28,0:07:59.05,Default,,0000,0000,0000,,ότι χάνονται γλώσσες από τον πλανήτη Dialogue: 0,0:07:59.07,0:08:01.19,Default,,0000,0000,0000,,κι ότι εγώ δημιουργώ\Nολοκαίνουργιες γλώσσες, Dialogue: 0,0:08:01.19,0:08:04.93,Default,,0000,0000,0000,,θα νομίσετε ότι υπάρχει κάποια \Nμη επιφανειακή σχέση μεταξύ αυτών των δύο. Dialogue: 0,0:08:04.93,0:08:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Πράγματι, κάποιοι άνθρωποι \Nέχουν κάνει τη σύνδεση. Dialogue: 0,0:08:07.85,0:08:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Αυτός είναι κάποιος που έγινε έξαλλος Dialogue: 0,0:08:09.90,0:08:13.12,Default,,0000,0000,0000,,επειδή υπήρχε μια τεχνητή γλώσσα \Nστο «Άβαταρ» του Τζέιμς Κάμερον. Dialogue: 0,0:08:13.12,0:08:14.20,Default,,0000,0000,0000,,Λέει ότι, Dialogue: 0,0:08:14.20,0:08:16.69,Default,,0000,0000,0000,,«Στα τρία χρόνια\Nπου χρειάστηκε ο Τζέιμς Κάμερον Dialogue: 0,0:08:16.72,0:08:19.36,Default,,0000,0000,0000,,για να βγάλει το Άβαταρ στην οθόνη,\Nμια γλώσσα πέθανε». Dialogue: 0,0:08:19.36,0:08:21.22,Default,,0000,0000,0000,,Μάλλον πάνω από μία, για την ακρίβεια. Dialogue: 0,0:08:21.22,0:08:24.39,Default,,0000,0000,0000,,«Δυστυχώς η γλώσσα των Na'vi\Nδεν θα γεμίσει το κενό της ...» Dialogue: 0,0:08:24.41,0:08:26.72,Default,,0000,0000,0000,,Μια όντως βαθυστόχαστη και πικρή δήλωση -- Dialogue: 0,0:08:26.75,0:08:29.37,Default,,0000,0000,0000,,αν δεν την σκεφτείτε καθόλου. Dialogue: 0,0:08:29.39,0:08:30.54,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:08:30.57,0:08:32.61,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά όταν ήμουν στην Καλιφόρνια Dialogue: 0,0:08:32.64,0:08:34.02,Default,,0000,0000,0000,,ολοκλήρωσα δύο ειδικότητες. Dialogue: 0,0:08:34.04,0:08:36.46,Default,,0000,0000,0000,,Η μία ήταν η γλωσσολογία\Nκαι η άλλη τα Αγγλικά. Dialogue: 0,0:08:36.46,0:08:39.12,Default,,0000,0000,0000,,Και φυσικά, η Αγγλική Φιλολογία,\Nη μελέτη των Αγγλικών, Dialogue: 0,0:08:39.12,0:08:42.27,Default,,0000,0000,0000,,όπως ξέρουμε, δεν είναι στην ουσία\Nη μελέτη της Αγγλικής γλώσσας, Dialogue: 0,0:08:42.27,0:08:43.81,Default,,0000,0000,0000,,είναι η μελέτη της λογοτεχνίας. Dialogue: 0,0:08:43.88,0:08:45.68,Default,,0000,0000,0000,,Η λογοτεχνία είναι κάτι υπέροχο, Dialogue: 0,0:08:45.70,0:08:49.49,Default,,0000,0000,0000,,επειδή βασικά, με την ευρεία έννοια,\Nη λογοτεχνία είναι κάτι σαν τέχνη· Dialogue: 0,0:08:49.49,0:08:51.31,Default,,0000,0000,0000,,υποπίπτει στην κατηγορία των τεχνών. Dialogue: 0,0:08:51.31,0:08:52.75,Default,,0000,0000,0000,,Και με τη λογοτεχνία, Dialogue: 0,0:08:52.78,0:08:57.86,Default,,0000,0000,0000,,οι συγγραφείς δημιουργούν ολόκληρα \Nνέα πλάσματα και ιστορίες. Dialogue: 0,0:08:57.88,0:09:00.90,Default,,0000,0000,0000,,Κι έχει ενδιαφέρον να δούμε Dialogue: 0,0:09:00.92,0:09:06.01,Default,,0000,0000,0000,,πόσο βάθος και συναίσθημα,\Nκαι τι μοναδικό πνεύμα Dialogue: 0,0:09:06.03,0:09:08.64,Default,,0000,0000,0000,,βάζουν οι συγγραφείς \Nσε αυτά τα πλασματικά όντα. Dialogue: 0,0:09:08.66,0:09:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Τόσο πολύ που, εννοώ --\Nρίξτε μια ματιά εδώ. Dialogue: 0,0:09:11.31,0:09:13.56,Default,,0000,0000,0000,,Υπάρχει μια ολόκληρη σειρά βιβλίων Dialogue: 0,0:09:13.58,0:09:15.81,Default,,0000,0000,0000,,που έχουν γραφτεί \Nγια φανταστικούς χαρακτήρες Dialogue: 0,0:09:15.85,0:09:19.68,Default,,0000,0000,0000,,Λες και ολόκληρο το βιβλίο είναι μόνο \Nένα φτιαχτό, ψεύτικο ανθρώπινο πλάσμα. Dialogue: 0,0:09:19.68,0:09:22.22,Default,,0000,0000,0000,,Υπάρχει ένα ολόκληρο βιβλίο\Nγια τον Τζορτζ Φ. Μπάμπιτ Dialogue: 0,0:09:22.22,0:09:23.87,Default,,0000,0000,0000,,του «Μπάμπιτ» του Σίνκλερ Λιούις, Dialogue: 0,0:09:23.90,0:09:26.55,Default,,0000,0000,0000,,και σας βεβαιώ ότι είναι\Nμεγαλύτερο από το «Μπάμπιτ», Dialogue: 0,0:09:26.55,0:09:27.78,Default,,0000,0000,0000,,που είναι σύντομο βιβλίο. Dialogue: 0,0:09:27.81,0:09:29.05,Default,,0000,0000,0000,,Το θυμάται κανένας αυτό; Dialogue: 0,0:09:29.05,0:09:32.24,Default,,0000,0000,0000,,Είναι πολύ καλό, νομίζω καλύτερο\Nαπό τον «Κεντρικό δρόμο» του ιδίου. Dialogue: 0,0:09:32.24,0:09:33.69,Default,,0000,0000,0000,,Είναι προσωπική άποψη, βέβαια. Dialogue: 0,0:09:33.69,0:09:37.81,Default,,0000,0000,0000,,Άρα δεν αμφισβητούμε το γεγονός\Nότι η λογοτεχνία είναι ενδιαφέρουσα. Dialogue: 0,0:09:38.43,0:09:39.99,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά παρά αυτό το γεγονός, Dialogue: 0,0:09:40.01,0:09:43.69,Default,,0000,0000,0000,,ούτε η γλωσσολογία ενδιαφέρεται για το τι\Nμπορούν οι κατασκευασμένες γλώσσες Dialogue: 0,0:09:43.69,0:09:47.97,Default,,0000,0000,0000,,να μας πουν για το βάθος του ανθρώπινου\Nπνεύματος ως καλλιτεχνική επιδίωξη. Dialogue: 0,0:09:48.52,0:09:51.11,Default,,0000,0000,0000,,Θα σας δώσω ένα ωραίο παράδειγμα. Dialogue: 0,0:09:51.42,0:09:54.03,Default,,0000,0000,0000,,Πριν λίγο καιρό\Nγράφτηκε ένα άρθρο για μένα Dialogue: 0,0:09:54.03,0:09:57.01,Default,,0000,0000,0000,,στο περιοδικό των αποφοίτων\Nτου Πανεπιστημίου της Καλιφόρνια. Dialogue: 0,0:09:57.03,0:09:58.49,Default,,0000,0000,0000,,Και όταν έγραφαν το άρθρο, Dialogue: 0,0:09:58.49,0:10:00.91,Default,,0000,0000,0000,,ήθελαν κάποιον να πει \Nκαι την αντίθετη άποψη, Dialogue: 0,0:10:00.91,0:10:03.37,Default,,0000,0000,0000,,που, αν το καλοσκεφτείτε,\Nφαίνεται μάλλον παράδοξο. Dialogue: 0,0:10:03.37,0:10:05.06,Default,,0000,0000,0000,,Απλώς μιλάς για κάποιον άνθρωπο, Dialogue: 0,0:10:05.06,0:10:08.21,Default,,0000,0000,0000,,και θες να βρεις κάποιον από την αντίθετη\Nπλευρά αυτού του ατόμου. Dialogue: 0,0:10:08.21,0:10:09.48,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:10:09.77,0:10:12.42,Default,,0000,0000,0000,,Βασικά είναι ένα εγκωμιαστικό άρθρο,\Nαλλά τέλος πάντων. Dialogue: 0,0:10:12.42,0:10:14.56,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι έτυχε να βρουν Dialogue: 0,0:10:14.56,0:10:17.32,Default,,0000,0000,0000,,έναν από τους πιο λαμπρούς \Nγλωσσολόγους της εποχής μας, Dialogue: 0,0:10:17.34,0:10:20.37,Default,,0000,0000,0000,,τον Τζορτζ Λάκοφ, που είναι \Nγλωσσολόγος εδώ στο Μπέρκλεϊ. Dialogue: 0,0:10:20.40,0:10:23.96,Default,,0000,0000,0000,,Και το έργο του άλλαξε ριζικά \Nτο πεδίο της γλωσσολογίας Dialogue: 0,0:10:23.98,0:10:25.46,Default,,0000,0000,0000,,και της γνωσιακής επιστήμης. Dialogue: 0,0:10:25.48,0:10:29.14,Default,,0000,0000,0000,,Κι όταν ρωτήθηκε για τη δουλειά μου\Nκι εν γένει για την κατασκευή γλωσσών, Dialogue: 0,0:10:29.14,0:10:32.43,Default,,0000,0000,0000,,είπε, «Αλλά πρέπει να γίνουν πολλά \Nστη μελέτη της γλώσσας. Dialogue: 0,0:10:32.45,0:10:35.21,Default,,0000,0000,0000,,Θα πρέπει να δώσετε τον χρόνο σας\Nσε κάτι πραγματικό». Dialogue: 0,0:10:35.23,0:10:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Ναι. Dialogue: 0,0:10:36.12,0:10:38.38,Default,,0000,0000,0000,,«Κάτι πραγματικό».\NΣας θυμίζει κάτι αυτό; Dialogue: 0,0:10:38.38,0:10:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Για να χρησιμοποιήσω ακριβώς \Nτο ίδιο πλαίσιο που ο ίδιος εφηύρε, Dialogue: 0,0:10:42.36,0:10:45.24,Default,,0000,0000,0000,,θα αναφερθώ στη γενική αντίληψη\Nπου αναφέραμε νωρίτερα: Dialogue: 0,0:10:45.24,0:10:46.64,Default,,0000,0000,0000,,η γλώσσα είναι εργαλείο. Dialogue: 0,0:10:46.66,0:10:50.09,Default,,0000,0000,0000,,Κι αυτός φαίνεται να εργάζεται\Nμε βάση αυτή την αντίληψη, Dialogue: 0,0:10:50.12,0:10:53.99,Default,,0000,0000,0000,,ότι δηλαδή η γλώσσα είναι χρήσιμη\Nόταν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. Dialogue: 0,0:10:54.12,0:10:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Η γλώσσα είναι άχρηστη όταν\Nδεν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. Dialogue: 0,0:10:57.44,0:11:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Σας κάνει να αναρωτηθείτε:\NΤι κάνουμε με τις νεκρές γλώσσες; Dialogue: 0,0:11:00.40,0:11:01.31,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά τέλος πάντων. Dialogue: 0,0:11:01.34,0:11:03.08,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι, εξαιτίας αυτής της ιδέας, Dialogue: 0,0:11:03.08,0:11:06.93,Default,,0000,0000,0000,,θα φανεί ως το άκρο άωτο της παράνοιας Dialogue: 0,0:11:06.95,0:11:10.37,Default,,0000,0000,0000,,να κάνετε στην πλατφόρμα Duolingo\Nμαθήματα για τα Υψηλά Βαλυριανά, Dialogue: 0,0:11:10.39,0:11:12.94,Default,,0000,0000,0000,,τη γλώσσα που δημιούργησα \Nγια το Game of Thrones. Dialogue: 0,0:11:12.96,0:11:16.59,Default,,0000,0000,0000,,Ίσως αναρωτηθείτε, τι στο καλό \Nμαθαίνουν 740 χιλιάδες άνθρωποι; Dialogue: 0,0:11:17.37,0:11:19.63,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:11:19.65,0:11:21.72,Default,,0000,0000,0000,,Ας ρίξουμε μια ματιά, λοιπόν. Dialogue: 0,0:11:21.74,0:11:23.38,Default,,0000,0000,0000,,Τι μαθαίνουν; Dialogue: 0,0:11:23.40,0:11:25.76,Default,,0000,0000,0000,,Τι είναι δυνατόν να μαθαίνουν; Dialogue: 0,0:11:25.78,0:11:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Έχοντας υπόψιν ότι η άλλη γλώσσα για αυτό Dialogue: 0,0:11:28.61,0:11:31.14,Default,,0000,0000,0000,,-- είναι για ανθρώπους\Nπου μιλούν Αγγλικά -- Dialogue: 0,0:11:31.16,0:11:33.22,Default,,0000,0000,0000,,οι Αγγλόφωνοι μαθαίνουν αρκετά. Dialogue: 0,0:11:33.24,0:11:36.56,Default,,0000,0000,0000,,Να μια πρόταση που μάλλον \Nδεν θα χρησιμοποιήσουν στην επικοινωνία Dialogue: 0,0:11:36.58,0:11:37.75,Default,,0000,0000,0000,,σε όλη τους τη ζωή: Dialogue: 0,0:11:37.77,0:11:39.22,Default,,0000,0000,0000,,«Vala ābre urnes». Dialogue: 0,0:11:39.22,0:11:40.77,Default,,0000,0000,0000,,«Ο άνδρας βλέπει τη γυναίκα». Dialogue: 0,0:11:40.77,0:11:42.64,Default,,0000,0000,0000,,Η μικρή μεσαία γραμμή μας δείχνει Dialogue: 0,0:11:42.64,0:11:44.89,Default,,0000,0000,0000,,τη μετάφραση λέξη-προς-λέξη. Dialogue: 0,0:11:44.91,0:11:47.48,Default,,0000,0000,0000,,Και πραγματικά μαθαίνουν\Nκάποια συναρπαστικά πράγματα, Dialogue: 0,0:11:47.48,0:11:49.36,Default,,0000,0000,0000,,ειδικά αν είναι ομιλητές της Αγγλικής. Dialogue: 0,0:11:49.36,0:11:52.38,Default,,0000,0000,0000,,Μαθαίνουν ότι το ρήμα μπορεί \Nνα μπει στο τέλος της πρότασης. Dialogue: 0,0:11:52.38,0:11:55.20,Default,,0000,0000,0000,,Δεν γίνεται αυτό στα Αγγλικά\Nόταν έχετε και αντικείμενο. Dialogue: 0,0:11:55.32,0:11:57.52,Default,,0000,0000,0000,,Μαθαίνουν ότι μερικές φορές Dialogue: 0,0:11:57.52,0:12:01.38,Default,,0000,0000,0000,,μια γλώσσα δεν έχει κάτι αντίστοιχο\Nγια το άρθρο «the» - λείπει εντελώς. Dialogue: 0,0:12:01.41,0:12:02.84,Default,,0000,0000,0000,,Το κάνουν αυτό οι γλώσσες. Dialogue: 0,0:12:02.89,0:12:06.67,Default,,0000,0000,0000,,Μαθαίνουν ότι ένα μακρό φωνήεν\Nουσιαστικά έχει μακρύτερη διάρκεια, Dialogue: 0,0:12:06.67,0:12:08.63,Default,,0000,0000,0000,,σε σχέση με τα άλλα φωνήεντα, Dialogue: 0,0:12:08.63,0:12:11.92,Default,,0000,0000,0000,,όπως τα δικά μας μακρά φωνήεντα·\Nστην ουσία έχουν την ίδια διάρκεια. Dialogue: 0,0:12:11.92,0:12:15.41,Default,,0000,0000,0000,,Μαθαίνουν ότι υπάρχουν \Nκάποιες μικρές καταλήξεις. Dialogue: 0,0:12:15.62,0:12:16.58,Default,,0000,0000,0000,,Χμμ; Τι είναι αυτό; Dialogue: 0,0:12:16.64,0:12:20.17,Default,,0000,0000,0000,,Καταλήξεις που ονομάζονται «πτώσεις»\Nμπαίνουν στο τέλος των ουσιαστικών - Dialogue: 0,0:12:20.20,0:12:21.21,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:12:21.24,0:12:24.54,Default,,0000,0000,0000,,που δηλώνουν ποιος κάνει τι σε ποιον\Nμέσα σε μια πρόταση. Dialogue: 0,0:12:24.56,0:12:27.59,Default,,0000,0000,0000,,Ακόμη κι αν αφήσετε \Nτις λέξεις στην ίδια σειρά Dialogue: 0,0:12:27.61,0:12:29.33,Default,,0000,0000,0000,,αλλά αλλάξετε τις καταλήξεις, Dialogue: 0,0:12:29.36,0:12:32.11,Default,,0000,0000,0000,,αλλάζει το ποιος κάνει τι σε ποιον. Dialogue: 0,0:12:32.37,0:12:38.14,Default,,0000,0000,0000,,Μαθαίνουν ότι οι γλώσσες μπορεί να κάνουν\Nτα ίδια πράγματα, με διαφορετικό τρόπο. Dialogue: 0,0:12:38.51,0:12:40.84,Default,,0000,0000,0000,,Και ότι είναι διασκεδαστικό\Nνα μαθαίνεις γλώσσες. Dialogue: 0,0:12:41.100,0:12:45.77,Default,,0000,0000,0000,,Μαθαίνουν να σέβονται τη Γλώσσα,\Nτη Γλώσσα με κεφαλαίο το «Γ». Dialogue: 0,0:12:45.79,0:12:49.97,Default,,0000,0000,0000,,Και δεδομένου ότι 88% των Αμερικανών\Nμιλούν μόνο Αγγλικά στο σπίτι, Dialogue: 0,0:12:49.100,0:12:52.37,Default,,0000,0000,0000,,δεν θεωρώ ότι αυτό είναι απαραιτήτως κακό. Dialogue: 0,0:12:52.64,0:12:56.44,Default,,0000,0000,0000,,Ξέρετε γιατί πεθαίνουν \Nοι γλώσσες στον πλανήτη μας; Dialogue: 0,0:12:56.80,0:13:01.56,Default,,0000,0000,0000,,Όχι γιατί οι κυβερνήσεις επιβάλλουν \Nκάποια γλώσσα με μια μειονότητα, Dialogue: 0,0:13:01.56,0:13:04.56,Default,,0000,0000,0000,,ή επειδή εξαλείφεται ολόκληρη \Nη ομάδα ομιλητών μιας γλώσσας. Dialogue: 0,0:13:04.58,0:13:07.66,Default,,0000,0000,0000,,Αυτό έχει βεβαίως συμβεί στο παρελθόν,\Nκαι συμβαίνει και τώρα, Dialogue: 0,0:13:07.68,0:13:09.70,Default,,0000,0000,0000,,αλλά δεν είναι ο κύριος λόγος. Dialogue: 0,0:13:10.27,0:13:13.05,Default,,0000,0000,0000,,Ο κύριος λόγος είναι \Nότι το παιδί μιας οικογένειας, Dialogue: 0,0:13:13.07,0:13:16.62,Default,,0000,0000,0000,,που μιλάει μια γλώσσα οι οποία\Nδεν ομιλείται ευρέως στην κοινότητά τους, Dialogue: 0,0:13:16.65,0:13:18.66,Default,,0000,0000,0000,,δεν μαθαίνει αυτή τη γλώσσα. Dialogue: 0,0:13:18.68,0:13:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Γιατί; Dialogue: 0,0:13:19.99,0:13:24.29,Default,,0000,0000,0000,,Επειδή αυτή η γλώσσα δεν χαίρει \Nεκτίμησης από την κοινότητα. Dialogue: 0,0:13:24.32,0:13:26.23,Default,,0000,0000,0000,,Επειδή η γλώσσα δεν είναι χρήσιμη. Dialogue: 0,0:13:26.25,0:13:30.99,Default,,0000,0000,0000,,Γιατί το παιδί δεν μπορεί να βρει δουλειά\Nαν ομιλεί αυτή τη γλώσσα. Dialogue: 0,0:13:31.26,0:13:34.40,Default,,0000,0000,0000,,Επειδή εάν η γλώσσα \Nείναι απλώς ένα εργαλείο, Dialogue: 0,0:13:35.32,0:13:37.53,Default,,0000,0000,0000,,τότε μαθαίνοντας τη μητρική τους γλώσσα Dialogue: 0,0:13:37.53,0:13:40.73,Default,,0000,0000,0000,,έχουν σχεδόν την ίδια ωφέλεια \Nόπως όταν μαθαίνουν Υψηλά Βαλυριανά, Dialogue: 0,0:13:40.73,0:13:42.22,Default,,0000,0000,0000,,άρα γιατί να μπουν στον κόπο; Dialogue: 0,0:13:43.39,0:13:44.54,Default,,0000,0000,0000,,Βέβαια... Dialogue: 0,0:13:46.51,0:13:50.90,Default,,0000,0000,0000,,ίσως η μελέτη της γλώσσας να μην οδηγήσει \Nσε πολύ μεγαλύτερη γλωσσολογική ευχέρεια. Dialogue: 0,0:13:50.93,0:13:53.18,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά αυτό δεν έχει και πολλή σημασία. Dialogue: 0,0:13:53.86,0:13:56.97,Default,,0000,0000,0000,,Ίσως αν περισσότεροι άνθρωποι \Nμελετούν περισσότερες γλώσσες, Dialogue: 0,0:13:56.99,0:13:59.87,Default,,0000,0000,0000,,αυτό να οδηγήσει σε περισσότερη \Nγλωσσολογική ανεκτικότητα Dialogue: 0,0:13:59.87,0:14:01.92,Default,,0000,0000,0000,,και σε λιγότερο γλωσσολογικό επεκτατισμό. Dialogue: 0,0:14:01.95,0:14:04.93,Default,,0000,0000,0000,,Ίσως αν πραγματικά σεβαστούμε \Nτη γλώσσα γι' αυτό που είναι Dialogue: 0,0:14:04.96,0:14:09.85,Default,,0000,0000,0000,,-- κυριολεκτικά η μεγαλύτερη επινόηση \Nστη ιστορία της ανθρωπότητας -- Dialogue: 0,0:14:09.87,0:14:11.08,Default,,0000,0000,0000,,τότε στο μέλλον, Dialogue: 0,0:14:11.10,0:14:15.18,Default,,0000,0000,0000,,θα μπορούμε να τιμούμε εξίσου τις γλώσσες\Nπου κινδυνεύουν και τις ζωντανές γλώσσες, Dialogue: 0,0:14:15.18,0:14:16.87,Default,,0000,0000,0000,,κι όχι σαν μουσειακά εκθέματα. Dialogue: 0,0:14:17.18,0:14:19.15,Default,,0000,0000,0000,,(Υψηλά Βαλυριανά) Kirimvose.\NΕυχαριστώ. Dialogue: 0,0:14:19.15,0:14:20.39,Default,,0000,0000,0000,,(Χειροκρότημα)