0:00:01.659,0:00:02.809 Κουτάλια. 0:00:04.944,0:00:06.326 Κούτες από χαρτόνι. 0:00:07.302,0:00:09.722 Ηλεκτρικά τραίνα για μπόμπιρες. 0:00:10.522,0:00:11.854 Εποχιακός στολισμός. 0:00:12.442,0:00:13.832 Φουσκωτοί παιδότοποι. 0:00:14.292,0:00:15.387 Κουβέρτες. 0:00:15.601,0:00:16.751 Καλάθια. 0:00:17.228,0:00:18.194 Χαλιά. 0:00:18.328,0:00:19.529 Τραπέζια σερβιρίσματος. 0:00:19.673,0:00:20.957 Έξυπνα τηλέφωνα. 0:00:21.101,0:00:22.381 Πιάνα. 0:00:23.284,0:00:24.478 Χιτώνες. 0:00:24.622,0:00:25.772 Φωτογραφίες. 0:00:26.295,0:00:28.031 Τι έχουν κοινό όλα αυτά τα πράγματα, 0:00:28.031,0:00:31.584 εκτός του ότι είναι φωτογραφίες [br]που τράβηξα τους τελευταίους τρεις μήνες, 0:00:31.584,0:00:33.666 κι έτσι κατέχω τα πνευματικά δικαιώματα; 0:00:33.666,0:00:34.931 (Γέλια) 0:00:35.323,0:00:36.855 Είναι όλα εφευρέσεις 0:00:36.879,0:00:40.249 που δημιουργήθηκαν [br]με το ευεργέτημα της γλώσσας. 0:00:40.553,0:00:42.809 Κανένα από αυτά [br]δεν θα υπήρχε χωρίς τη γλώσσα. 0:00:42.813,0:00:45.133 Φανταστείτε να δημιουργείτε [br]οποιοδήποτε από αυτά 0:00:45.133,0:00:47.669 ή να χτίσετε ένα ολόκληρο κτήριο σαν αυτό, 0:00:47.669,0:00:50.395 χωρίς να έχετε τη δυνατότητα [br]να χρησιμοποιήσετε τη γλώσσα 0:00:50.407,0:00:54.719 ή χωρίς να επωφεληθείτε από κάθε γνώση [br]που αποκτήθηκε με τη χρήση της γλώσσας. 0:00:54.973,0:00:58.891 Βασικά, η γλώσσα είναι [br]το πιο σημαντικό πράγμα 0:00:58.891,0:01:00.219 σε όλον τον κόσμο. 0:01:00.243,0:01:03.174 Ολόκληρος ο πολιτισμός μας [br]στηρίζεται πάνω σε αυτήν. 0:01:03.308,0:01:05.760 Κι αυτοί που αφιερώνουν[br]τη ζωή τους στη μελέτη της 0:01:05.784,0:01:10.480 -πώς προέκυψε η γλώσσα,[br]πώς διαφέρουν οι γλώσσες, 0:01:10.480,0:01:13.310 πώς διαφέρουν από τα συστήματα [br]επικοινωνίας των ζώων -- 0:01:13.334,0:01:14.484 είναι οι γλωσσολόγοι. 0:01:15.141,0:01:20.210 Η επίσημη γλωσσολογία είναι λίγο-πολύ [br]ένας σχετικά νέος κλάδος της επιστήμης. 0:01:21.099,0:01:23.310 Και αποκάλυψε πολύ σημαντικά πράγματα. 0:01:23.310,0:01:26.342 Όπως για παράδειγμα,[br]ότι τα ανθρώπινα συστήματα επικοινωνίας 0:01:26.342,0:01:28.837 διαφέρουν ριζικά από αυτά των ζώων, 0:01:28.861,0:01:31.296 ότι όλες οι γλώσσες [br]είναι εξίσου εκφραστικές, 0:01:31.296,0:01:33.665 ακόμη και αν το κάνουν[br]με διαφορετικούς τρόπους. 0:01:33.998,0:01:36.912 Κι όμως, παρόλα αυτά,[br] 0:01:37.186,0:01:41.938 υπάρχουν πολλοί που αρέσκονται να εκφέρουν[br]σημαντικές απόψεις για τη γλώσσα 0:01:41.942,0:01:45.361 σαν να μπορούν να την κατανοήσουν [br]το ίδιο όπως ένας γλωσσολόγος, 0:01:45.361,0:01:47.393 για τον απλό λόγο ότι μιλούν τη γλώσσα. 0:01:47.421,0:01:50.477 Και φυσικά, εάν μιλάτε μια γλώσσα,[br]αυτό σημαίνει ότι δικαιούστε 0:01:50.477,0:01:52.744 να μιλάτε για τη λειτουργία της[br]όπως κάθε άλλος. 0:01:52.744,0:01:54.946 Φανταστείτε ότι μιλάτε σε έναν χειρουργό 0:01:54.970,0:01:56.474 και του λέτε, «Άκου, φίλε. 0:01:56.498,0:01:58.230 Έχω μια καρδιά περίπου 40 χρόνια. 0:01:58.230,0:02:01.134 Άρα μπορώ να έχω γνώμη[br]για τα υποκατάστατα αορτικής βαλβίδας. 0:02:01.134,0:02:03.679 Νομίζω ότι η γνώμη μου[br]είναι ισάξια με τη δική σου». 0:02:03.703,0:02:05.498 Κι όμως, αυτό ακριβώς συμβαίνει. 0:02:05.522,0:02:09.949 Εδώ ο Νιλ Ντεγκράς Τάισον [br]λέει ότι στην ταινία «Η Άφιξη», 0:02:09.973,0:02:12.124 θα έφερνε έναν κρυπτογράφο -- 0:02:12.148,0:02:15.966 κάποιον που μπορεί να αποκρυπτογραφήσει [br]ένα μήνυμα σε γλώσσα που ήδη ξέρει -- 0:02:15.990,0:02:17.232 αντί για έναν γλωσσολόγο, 0:02:17.232,0:02:19.186 για να επικοινωνήσει με τους εξωγήινους, 0:02:19.186,0:02:21.061 γιατί τι θα έκανε ο γλωσσολόγος -- 0:02:21.085,0:02:23.299 πώς θα ήταν χρήσιμος να μιλήσει με κάποιον 0:02:23.323,0:02:25.229 την γλώσσα του οποίου δεν γνωρίζουμε; 0:02:25.253,0:02:27.804 Αν και φυσικά, η ταινία «Η Άφιξη» [br]δεν απαλλάσσεται. 0:02:27.804,0:02:30.077 Αν είναι δυνατόν -- άκου, φίλε: 0:02:30.101,0:02:33.141 εξωγήινοι κατεβαίνουν στη Γη[br]μέσα σε τεράστια διαστημόπλοια, 0:02:33.165,0:02:36.951 και δεν θέλουν τίποτα άλλο[br]παρά να επικοινωνήσουν μαζί μας, 0:02:36.975,0:02:39.250 και προσλαμβάνετε έναν γλωσσολόγο; 0:02:39.274,0:02:40.284 (Γέλια) 0:02:40.308,0:02:42.902 Μήπως η κυβέρνηση των ΗΠΑ[br]έχει οικονομικές δυσκολίες; 0:02:43.029,0:02:44.617 (Γέλια) 0:02:44.641,0:02:47.545 Πολλά από αυτά μπορούν[br]να αποδοθούν σε παρεξηγήσεις, 0:02:47.569,0:02:51.045 και για το τι είναι η γλώσσα[br]και για την επίσημη μελέτη της γλώσσας, 0:02:51.069,0:02:52.710 τη γλωσσολογία. 0:02:53.568,0:02:57.996 Και νομίζω ότι όσα βρίσκονται πίσω [br]από πολλές από αυτές τις παρεξηγήσεις 0:02:58.020,0:03:02.293 τα συνοψίζει ένα θαυμάσιο άρθρο[br]στο περιοδικό «Forbes», 0:03:02.293,0:03:06.288 με θέμα γιατί οι μαθητές των γυμνασίων[br]δεν θα πρέπει να μαθαίνουν ξένες γλώσσες. 0:03:06.302,0:03:08.435 Θα παραθέσω κάποια αποσπάσματα από αυτό 0:03:08.459,0:03:10.517 και θέλω να δω αν μπορείτε να καταλάβετε 0:03:10.541,0:03:14.171 τι κρύβεται πίσω από αυτές [br]τις ιδέες και απόψεις. 0:03:14.929,0:03:18.866 «Οι Αμερικανοί σπανίως διαβάζουν [br]κλασικά έργα, ακόμη και σε μετάφραση». 0:03:18.866,0:03:21.737 Με άλλα λόγια, γιατί να κοπιάσετε[br]να μάθετε μια ξένη γλώσσα 0:03:21.761,0:03:25.203 αφού τελικά δεν πρόκειται καν να διαβάσετε[br]το κλασικό έργο στο πρωτότυπο; 0:03:25.227,0:03:26.411 Ποιο είναι το όφελος; 0:03:26.435,0:03:29.513 «Το να μαθαίνετε ξένες γλώσσες[br]στο σχολείο είναι χαμένος χρόνος 0:03:29.513,0:03:32.897 σε σχέση με άλλα πράγματα [br]που θα μπορούσατε να μάθετε στο σχολείο». 0:03:33.887,0:03:37.799 «Η Ευρώπη έχει πολλές γλωσσικές ομάδες[br]μαζεμένες σε σχετικά μικρό χώρο». 0:03:37.823,0:03:41.332 Έτσι οι Αμερικάνοι, ποιον λόγο έχετε[br]για να μάθετε μια άλλη γλώσσα; 0:03:41.356,0:03:44.216 Τα χρήματα που θα ξοδέψετε [br]δεν θα σας ωφελήσουν πολύ. 0:03:44.216,0:03:45.219 Ένα αγαπημένο μου, 0:03:45.219,0:03:47.682 «Ένας μαθητής στο Μπέρμιγχαμ[br]θα πρέπει να ταξιδέψει 0:03:47.682,0:03:50.158 περίπου 1.600 χιλιόμετρα [br]έως τα σύνορα με το Μεξικό, 0:03:50.158,0:03:54.166 αλλά και πάλι, θα υπάρχουν αρκετοί [br]που μιλούν Αγγλικά για να εξυπηρετηθεί». 0:03:54.388,0:03:57.247 Με άλλα λόγια, αν μπορείτε[br]να κουνάτε πέρα δώθε τα χέρια σας 0:03:57.247,0:03:59.337 και μπορείτε να φτάσετε[br]όπου θέλετε να πάτε, 0:03:59.337,0:04:02.411 τότε δεν υπάρχει οποιοσδήποτε λόγος [br]να μάθετε μια ξένη γλώσσα. 0:04:02.411,0:04:06.937 Κάτω από όλες αυτές τις στάσεις[br]βρίσκεται η γενικότερη αντίληψη, 0:04:07.101,0:04:08.664 ότι η γλώσσα είναι ένα εργαλείο. 0:04:08.788,0:04:11.358 Και αυτή η αντίληψη [br]φαίνεται αρκετά βάσιμη. 0:04:11.358,0:04:13.415 Η γλώσσα αποτελεί εργαλείο[br]με την έννοια ότι 0:04:13.415,0:04:16.929 κάνεις περισσότερα αν μιλάς την τοπική[br]γλώσσα, από ό,τι αν δεν την μιλάς. 0:04:16.929,0:04:19.951 Όμως υπονοείται ότι η γλώσσα [br]είναι απλώς και μόνο ένα εργαλείο, 0:04:19.951,0:04:21.817 και αυτό είναι απολύτως λανθασμένο. 0:04:21.841,0:04:25.142 Αν η γλώσσα ήταν εργαλείο, ειλικρινά,[br]δεν θα ήταν τόσο καλό εργαλείο. 0:04:25.166,0:04:28.776 Και θα την είχαμε εγκαταλείψει εδώ [br]και καιρό για κάτι πολύ καλύτερο. 0:04:28.800,0:04:30.332 Σκεφτείτε οποιαδήποτε πρόταση. 0:04:30.356,0:04:33.225 Να μια πρόταση που σίγουρα [br]την έχω πει: «Χθες είδα τον Κιν». 0:04:33.225,0:04:34.474 Έχω φίλο που λέγεται Κιν, 0:04:34.474,0:04:37.858 Και όταν λέω την πρόταση, [br]«Χθες είδα τον Κιν», 0:04:37.858,0:04:41.186 νομίζετε ότι πραγματικά όλα [br]όσα βρίσκονται στο μυαλό μου 0:04:41.186,0:04:43.072 πλέον εμφυτεύονται στο δικό σας μυαλό 0:04:43.096,0:04:44.278 μέσω αυτής της πρότασης; 0:04:44.302,0:04:46.839 Είναι απίθανο, [br]γιατί συμβαίνουν πολλά άλλα. 0:04:46.863,0:04:48.251 Όπως όταν λέω «χθες». 0:04:48.275,0:04:50.884 Μπορεί να σκεφτώ τι καιρό είχε χθες[br]επειδή ήμουν εκεί. 0:04:50.884,0:04:51.904 Και αν θυμάμαι, 0:04:51.904,0:04:55.748 μάλλον θα θυμηθώ ότι κάτι ξέχασα [br]να στείλω στο mail, που όντως το ξέχασα. 0:04:55.748,0:04:59.436 Είχα προσχεδιάσει το αστείο, αλλά[br]πραγματικά ξέχασα να στείλω κάποιο μήνυμα. 0:04:59.436,0:05:02.146 Κι έτσι πρέπει να το στείλω τη Δευτέρα, 0:05:02.146,0:05:04.339 γιατί τότε θα γυρίσω σπίτι. 0:05:04.339,0:05:06.159 Και φυσικά, όταν σκέφτομαι τη Δευτέρα, 0:05:06.159,0:05:09.105 θυμάμαι το «Manic Monday» των Bangles. [br]Ωραίο τραγούδι! 0:05:09.495,0:05:12.446 Και όταν λέω τη λέξη «είδα»,[br]σκέφτομαι το λογοπαίγνιο: 0:05:12.446,0:05:16.053 «"Βλέπω (τι εννοείς)!" είπε ο τυφλός [br]καθώς σήκωνε το σφυρί και το πριόνι». 0:05:16.053,0:05:17.038 Πάντα το κάνω. 0:05:17.062,0:05:19.543 Το θυμάμαι κάθε φορά [br]που ακούω ή λέω αυτή τη λέξη, 0:05:19.543,0:05:21.640 γιατί συνήθιζε να το λέει ο παππούς μου, 0:05:21.640,0:05:22.711 έτσι μου τον θυμίζει. 0:05:22.711,0:05:25.352 Και για κάποιον λόγο[br]επιστρέφουμε στο «Manic Monday». 0:05:25.878,0:05:29.520 Και με τον Κιν, όταν λέω κάτι [br]όπως «Χθες είδα τον Κιν», 0:05:29.520,0:05:32.961 θα σκεφτώ τις περιστάσεις [br]κάτω από τις οποίες τον είδα. 0:05:32.961,0:05:35.910 Και έτυχε να ήταν εκείνη την ημέρα.[br]Εδώ είναι με τη γάτα μου. 0:05:35.910,0:05:37.603 Και φυσικά, εάν σκέφτομαι τον Κιν, 0:05:37.603,0:05:40.371 θα σκεφτώ ότι τώρα πάει [br]στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια, 0:05:40.371,0:05:42.558 και ότι ο καλός μου φίλος Τζον[br]και η μητέρα μου 0:05:42.558,0:05:44.032 αποφοίτησαν μαζί από το αυτό, 0:05:44.032,0:05:46.648 η ξαδέρφη μου η Κέιτι φοιτά τώρα[br]στο ίδιο πανεπιστήμιο. 0:05:46.648,0:05:48.672 Και πάλι στο «Manic Monday». 0:05:48.672,0:05:52.464 Αλλά όλα αυτά είναι μόνο ένα μικρό μέρος [br]από όσα συμβαίνουν μέσα στο μυαλό σας 0:05:52.464,0:05:54.278 ανά πάσα στιγμή που μιλάτε. 0:05:54.302,0:05:57.217 Και το μόνο που έχουμε [br]για να απεικονίσουμε όλο αυτό το χάλι 0:05:57.217,0:05:59.645 που γίνεται μέσα[br]στο κεφάλι σας, είναι αυτό. 0:05:59.739,0:06:01.141 Πραγματικά, μόνο αυτό έχουμε. 0:06:01.165,0:06:02.329 (Γέλια) 0:06:02.353,0:06:04.958 Απορείτε ότι το σύστημά μας [br]είναι ανεπαρκές; 0:06:04.982,0:06:07.460 Για να σας δώσω κάτι παρόμοιο, 0:06:07.484,0:06:10.626 φανταστείτε να θέλετε να μάθετε [br]πώς είναι να τρώτε τούρτα, 0:06:10.650,0:06:12.870 εάν, αντί να φάτε την τούρτα, 0:06:12.870,0:06:16.042 θα χρειαζόταν να καταπιείτε [br]τα υλικά που φτιάχνουμε την τούρτα, 0:06:16.042,0:06:17.573 ένα ένα, 0:06:17.573,0:06:19.355 μαζί και τις οδηγίες 0:06:19.367,0:06:22.752 για το πώς συνδυάζουμε αυτά τα υλικά [br]για να γίνει η τούρτα. 0:06:22.776,0:06:24.680 Θα έπρεπε να φάτε και τις οδηγίες. 0:06:24.704,0:06:25.768 (Γέλια) 0:06:25.792,0:06:27.851 Εάν έτσι έπρεπε να βιώσουμε την τούρτα, 0:06:27.875,0:06:29.386 δεν θα τρώγαμε ποτέ τούρτα. 0:06:30.485,0:06:34.045 Κι όμως, η γλώσσα είναι ο μόνος τρόπος[br]-- ο μόνος τρόπος -- 0:06:34.069,0:06:38.263 να μπορέσουμε να καταλάβουμε[br]τι συμβαίνει εδώ μέσα, στο μυαλό μας. 0:06:38.287,0:06:40.141 Αυτή είναι η εσωτερικότητά μας, 0:06:40.165,0:06:41.609 αυτό που μας κάνει ανθρώπους, 0:06:41.633,0:06:44.601 αυτό που μας διαφοροποιεί από τα άλλα ζώα. 0:06:44.895,0:06:46.728 Όλα είναι κάπου εδώ μέσα, 0:06:46.752,0:06:50.280 και το μόνο που έχουμε [br]για να τα αποδώσουμε είναι οι γλώσσες μας. 0:06:50.280,0:06:53.525 Η γλώσσα είναι ο καλύτερος τρόπος να [br]πούμε τι έχουμε στο μυαλό μας. 0:06:53.525,0:06:55.436 Αν θέλω να ρωτήσω κάτι σημαντικό όπως: 0:06:55.436,0:06:58.459 «Ποια είναι η φύση της ανθρώπινης[br]σκέψης και των συναισθημάτων;» 0:06:58.475,0:07:04.008 Θα θέλατε είναι να εξετάσετε όσο [br]περισσότερες γλώσσες είναι δυνατόν. 0:07:04.211,0:07:05.926 Η μία δεν επαρκεί. 0:07:06.140,0:07:07.712 Για να σας δώσω ένα παράδειγμα, 0:07:07.712,0:07:10.561 να μια φωτογραφία του μικρού Ρόμαν, 0:07:10.561,0:07:13.370 που την τράβηξα[br]με μια κάμερα 12 μεγαπίξελ. 0:07:13.592,0:07:16.744 Τώρα, εδώ είναι η ίδια φωτογραφία [br]με πολύ λιγότερα πίξελ. 0:07:17.168,0:07:20.681 Προφανώς, καμία από τις φωτογραφίες [br]δεν είναι αληθινή γάτα. 0:07:21.075,0:07:24.859 Αλλά η μια σας δίνει πολύ καλύτερη αίσθηση[br]από την άλλη για το τι είναι γάτα. 0:07:26.649,0:07:28.633 Η γλώσσα δεν είναι απλώς ένα εργαλείο. 0:07:28.657,0:07:29.816 Είναι η κληρονομιά μας, 0:07:29.816,0:07:32.858 είναι ο τρόπος μας να εκφράσουμε [br]τι σημαίνει να είσαι άνθρωπος. 0:07:32.882,0:07:36.697 Και φυσικά εννοώ ότι είναι κληρονομιά [br]όλων των ανθρώπων παντού. 0:07:36.721,0:07:41.786 Και όταν χάνουμε ακόμη και μια γλώσσα,[br]η εικόνα αυτή χάνει την ευκρίνειά της. 0:07:41.810,0:07:45.855 Έτσι τα τελευταία 10 χρόνια, 0:07:45.879,0:07:49.164 ως επάγγελμα αλλά και για διασκέδαση, 0:07:49.188,0:07:50.899 δημιουργώ γλώσσες. 0:07:50.923,0:07:52.487 Αυτές λέγονται «conlangs», 0:07:52.487,0:07:55.322 η αγγλική συντομογραφία[br]του όρου «κατασκευασμένες γλώσσες». 0:07:55.322,0:07:57.285 Κι όπως σας παρουσιάζω μαζί τα γεγονότα, 0:07:57.285,0:07:59.047 ότι χάνονται γλώσσες από τον πλανήτη 0:07:59.071,0:08:01.190 κι ότι εγώ δημιουργώ[br]ολοκαίνουργιες γλώσσες, 0:08:01.190,0:08:04.926 θα νομίσετε ότι υπάρχει κάποια [br]μη επιφανειακή σχέση μεταξύ αυτών των δύο. 0:08:04.926,0:08:07.826 Πράγματι, κάποιοι άνθρωποι [br]έχουν κάνει τη σύνδεση. 0:08:07.850,0:08:09.877 Αυτός είναι κάποιος που έγινε έξαλλος 0:08:09.901,0:08:13.115 επειδή υπήρχε μια τεχνητή γλώσσα [br]στο «Άβαταρ» του Τζέιμς Κάμερον. 0:08:13.115,0:08:14.200 Λέει ότι, 0:08:14.200,0:08:16.692 «Στα τρία χρόνια[br]που χρειάστηκε ο Τζέιμς Κάμερον 0:08:16.716,0:08:19.359 για να βγάλει το Άβαταρ στην οθόνη,[br]μια γλώσσα πέθανε». 0:08:19.359,0:08:21.221 Μάλλον πάνω από μία, για την ακρίβεια. 0:08:21.221,0:08:24.389 «Δυστυχώς η γλώσσα των Na'vi[br]δεν θα γεμίσει το κενό της ...» 0:08:24.413,0:08:26.725 Μια όντως βαθυστόχαστη και πικρή δήλωση -- 0:08:26.749,0:08:29.366 αν δεν την σκεφτείτε καθόλου. 0:08:29.390,0:08:30.545 (Γέλια) 0:08:30.569,0:08:32.612 Αλλά όταν ήμουν στην Καλιφόρνια 0:08:32.636,0:08:34.015 ολοκλήρωσα δύο ειδικότητες. 0:08:34.039,0:08:36.464 Η μία ήταν η γλωσσολογία[br]και η άλλη τα Αγγλικά. 0:08:36.464,0:08:39.116 Και φυσικά, η Αγγλική Φιλολογία,[br]η μελέτη των Αγγλικών, 0:08:39.116,0:08:42.268 όπως ξέρουμε, δεν είναι στην ουσία[br]η μελέτη της Αγγλικής γλώσσας, 0:08:42.268,0:08:43.813 είναι η μελέτη της λογοτεχνίας. 0:08:43.881,0:08:45.678 Η λογοτεχνία είναι κάτι υπέροχο, 0:08:45.702,0:08:49.493 επειδή βασικά, με την ευρεία έννοια,[br]η λογοτεχνία είναι κάτι σαν τέχνη· 0:08:49.493,0:08:51.306 υποπίπτει στην κατηγορία των τεχνών. 0:08:51.306,0:08:52.752 Και με τη λογοτεχνία, 0:08:52.776,0:08:57.855 οι συγγραφείς δημιουργούν ολόκληρα [br]νέα πλάσματα και ιστορίες. 0:08:57.879,0:09:00.895 Κι έχει ενδιαφέρον να δούμε 0:09:00.919,0:09:06.006 πόσο βάθος και συναίσθημα,[br]και τι μοναδικό πνεύμα 0:09:06.030,0:09:08.638 βάζουν οι συγγραφείς [br]σε αυτά τα πλασματικά όντα. 0:09:08.662,0:09:11.283 Τόσο πολύ που, εννοώ --[br]ρίξτε μια ματιά εδώ. 0:09:11.307,0:09:13.561 Υπάρχει μια ολόκληρη σειρά βιβλίων 0:09:13.585,0:09:15.814 που έχουν γραφτεί [br]για φανταστικούς χαρακτήρες 0:09:15.848,0:09:19.679 Λες και ολόκληρο το βιβλίο είναι μόνο [br]ένα φτιαχτό, ψεύτικο ανθρώπινο πλάσμα. 0:09:19.679,0:09:22.220 Υπάρχει ένα ολόκληρο βιβλίο[br]για τον Τζορτζ Φ. Μπάμπιτ 0:09:22.220,0:09:23.871 του «Μπάμπιτ» του Σίνκλερ Λιούις, 0:09:23.895,0:09:26.552 και σας βεβαιώ ότι είναι[br]μεγαλύτερο από το «Μπάμπιτ», 0:09:26.552,0:09:27.784 που είναι σύντομο βιβλίο. 0:09:27.808,0:09:29.047 Το θυμάται κανένας αυτό; 0:09:29.047,0:09:32.238 Είναι πολύ καλό, νομίζω καλύτερο[br]από τον «Κεντρικό δρόμο» του ιδίου. 0:09:32.238,0:09:33.688 Είναι προσωπική άποψη, βέβαια. 0:09:33.688,0:09:37.807 Άρα δεν αμφισβητούμε το γεγονός[br]ότι η λογοτεχνία είναι ενδιαφέρουσα. 0:09:38.434,0:09:39.989 Αλλά παρά αυτό το γεγονός, 0:09:40.013,0:09:43.691 ούτε η γλωσσολογία ενδιαφέρεται για το τι[br]μπορούν οι κατασκευασμένες γλώσσες 0:09:43.691,0:09:47.968 να μας πουν για το βάθος του ανθρώπινου[br]πνεύματος ως καλλιτεχνική επιδίωξη. 0:09:48.520,0:09:51.107 Θα σας δώσω ένα ωραίο παράδειγμα. 0:09:51.421,0:09:54.028 Πριν λίγο καιρό[br]γράφτηκε ένα άρθρο για μένα 0:09:54.028,0:09:57.008 στο περιοδικό των αποφοίτων[br]του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνια. 0:09:57.032,0:09:58.493 Και όταν έγραφαν το άρθρο, 0:09:58.493,0:10:00.913 ήθελαν κάποιον να πει [br]και την αντίθετη άποψη, 0:10:00.913,0:10:03.373 που, αν το καλοσκεφτείτε,[br]φαίνεται μάλλον παράδοξο. 0:10:03.373,0:10:05.063 Απλώς μιλάς για κάποιον άνθρωπο, 0:10:05.063,0:10:08.206 και θες να βρεις κάποιον από την αντίθετη[br]πλευρά αυτού του ατόμου. 0:10:08.206,0:10:09.482 (Γέλια) 0:10:09.766,0:10:12.425 Βασικά είναι ένα εγκωμιαστικό άρθρο,[br]αλλά τέλος πάντων. 0:10:12.425,0:10:14.556 Έτσι έτυχε να βρουν 0:10:14.556,0:10:17.321 έναν από τους πιο λαμπρούς [br]γλωσσολόγους της εποχής μας, 0:10:17.345,0:10:20.371 τον Τζορτζ Λάκοφ, που είναι [br]γλωσσολόγος εδώ στο Μπέρκλεϊ. 0:10:20.395,0:10:23.957 Και το έργο του άλλαξε ριζικά [br]το πεδίο της γλωσσολογίας 0:10:23.981,0:10:25.458 και της γνωσιακής επιστήμης. 0:10:25.482,0:10:29.137 Κι όταν ρωτήθηκε για τη δουλειά μου[br]κι εν γένει για την κατασκευή γλωσσών, 0:10:29.137,0:10:32.426 είπε, «Αλλά πρέπει να γίνουν πολλά [br]στη μελέτη της γλώσσας. 0:10:32.450,0:10:35.206 Θα πρέπει να δώσετε τον χρόνο σας[br]σε κάτι πραγματικό». 0:10:35.230,0:10:36.121 Ναι. 0:10:36.121,0:10:38.380 «Κάτι πραγματικό».[br]Σας θυμίζει κάτι αυτό; 0:10:38.380,0:10:42.359 Για να χρησιμοποιήσω ακριβώς [br]το ίδιο πλαίσιο που ο ίδιος εφηύρε, 0:10:42.359,0:10:45.240 θα αναφερθώ στη γενική αντίληψη[br]που αναφέραμε νωρίτερα: 0:10:45.240,0:10:46.638 η γλώσσα είναι εργαλείο. 0:10:46.662,0:10:50.093 Κι αυτός φαίνεται να εργάζεται[br]με βάση αυτή την αντίληψη, 0:10:50.117,0:10:53.994 ότι δηλαδή η γλώσσα είναι χρήσιμη[br]όταν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. 0:10:54.118,0:10:57.376 Η γλώσσα είναι άχρηστη όταν[br]δεν χρησιμοποιείται για την επικοινωνία. 0:10:57.440,0:11:00.282 Σας κάνει να αναρωτηθείτε:[br]Τι κάνουμε με τις νεκρές γλώσσες; 0:11:00.396,0:11:01.312 Αλλά τέλος πάντων. 0:11:01.336,0:11:03.083 Έτσι, εξαιτίας αυτής της ιδέας, 0:11:03.083,0:11:06.929 θα φανεί ως το άκρο άωτο της παράνοιας 0:11:06.953,0:11:10.366 να κάνετε στην πλατφόρμα Duolingo[br]μαθήματα για τα Υψηλά Βαλυριανά, 0:11:10.390,0:11:12.938 τη γλώσσα που δημιούργησα [br]για το Game of Thrones. 0:11:12.962,0:11:16.586 Ίσως αναρωτηθείτε, τι στο καλό [br]μαθαίνουν 740 χιλιάδες άνθρωποι; 0:11:17.368,0:11:19.630 (Γέλια) 0:11:19.654,0:11:21.717 Ας ρίξουμε μια ματιά, λοιπόν. 0:11:21.741,0:11:23.376 Τι μαθαίνουν; 0:11:23.400,0:11:25.760 Τι είναι δυνατόν να μαθαίνουν; 0:11:25.784,0:11:28.583 Έχοντας υπόψιν ότι η άλλη γλώσσα για αυτό 0:11:28.607,0:11:31.141 -- είναι για ανθρώπους[br]που μιλούν Αγγλικά -- 0:11:31.165,0:11:33.220 οι Αγγλόφωνοι μαθαίνουν αρκετά. 0:11:33.244,0:11:36.558 Να μια πρόταση που μάλλον [br]δεν θα χρησιμοποιήσουν στην επικοινωνία 0:11:36.582,0:11:37.746 σε όλη τους τη ζωή: 0:11:37.770,0:11:39.220 «Vala ābre urnes». 0:11:39.220,0:11:40.773 «Ο άνδρας βλέπει τη γυναίκα». 0:11:40.773,0:11:42.641 Η μικρή μεσαία γραμμή μας δείχνει 0:11:42.641,0:11:44.887 τη μετάφραση λέξη-προς-λέξη. 0:11:44.911,0:11:47.480 Και πραγματικά μαθαίνουν[br]κάποια συναρπαστικά πράγματα, 0:11:47.480,0:11:49.356 ειδικά αν είναι ομιλητές της Αγγλικής. 0:11:49.356,0:11:52.376 Μαθαίνουν ότι το ρήμα μπορεί [br]να μπει στο τέλος της πρότασης. 0:11:52.376,0:11:55.204 Δεν γίνεται αυτό στα Αγγλικά[br]όταν έχετε και αντικείμενο. 0:11:55.320,0:11:57.518 Μαθαίνουν ότι μερικές φορές 0:11:57.518,0:12:01.376 μια γλώσσα δεν έχει κάτι αντίστοιχο[br]για το άρθρο «the» - λείπει εντελώς. 0:12:01.414,0:12:02.843 Το κάνουν αυτό οι γλώσσες. 0:12:02.887,0:12:06.672 Μαθαίνουν ότι ένα μακρό φωνήεν[br]ουσιαστικά έχει μακρύτερη διάρκεια, 0:12:06.672,0:12:08.633 σε σχέση με τα άλλα φωνήεντα, 0:12:08.633,0:12:11.925 όπως τα δικά μας μακρά φωνήεντα·[br]στην ουσία έχουν την ίδια διάρκεια. 0:12:11.925,0:12:15.407 Μαθαίνουν ότι υπάρχουν [br]κάποιες μικρές καταλήξεις. 0:12:15.621,0:12:16.580 Χμμ; Τι είναι αυτό; 0:12:16.640,0:12:20.172 Καταλήξεις που ονομάζονται «πτώσεις»[br]μπαίνουν στο τέλος των ουσιαστικών - 0:12:20.196,0:12:21.212 (Γέλια) 0:12:21.236,0:12:24.537 που δηλώνουν ποιος κάνει τι σε ποιον[br]μέσα σε μια πρόταση. 0:12:24.561,0:12:27.588 Ακόμη κι αν αφήσετε [br]τις λέξεις στην ίδια σειρά 0:12:27.612,0:12:29.334 αλλά αλλάξετε τις καταλήξεις, 0:12:29.358,0:12:32.110 αλλάζει το ποιος κάνει τι σε ποιον. 0:12:32.374,0:12:38.138 Μαθαίνουν ότι οι γλώσσες μπορεί να κάνουν[br]τα ίδια πράγματα, με διαφορετικό τρόπο. 0:12:38.513,0:12:40.845 Και ότι είναι διασκεδαστικό[br]να μαθαίνεις γλώσσες. 0:12:41.997,0:12:45.767 Μαθαίνουν να σέβονται τη Γλώσσα,[br]τη Γλώσσα με κεφαλαίο το «Γ». 0:12:45.791,0:12:49.974 Και δεδομένου ότι 88% των Αμερικανών[br]μιλούν μόνο Αγγλικά στο σπίτι, 0:12:49.998,0:12:52.369 δεν θεωρώ ότι αυτό είναι απαραιτήτως κακό. 0:12:52.639,0:12:56.436 Ξέρετε γιατί πεθαίνουν [br]οι γλώσσες στον πλανήτη μας; 0:12:56.796,0:13:01.562 Όχι γιατί οι κυβερνήσεις επιβάλλουν [br]κάποια γλώσσα με μια μειονότητα, 0:13:01.562,0:13:04.556 ή επειδή εξαλείφεται ολόκληρη [br]η ομάδα ομιλητών μιας γλώσσας. 0:13:04.580,0:13:07.656 Αυτό έχει βεβαίως συμβεί στο παρελθόν,[br]και συμβαίνει και τώρα, 0:13:07.680,0:13:09.705 αλλά δεν είναι ο κύριος λόγος. 0:13:10.268,0:13:13.046 Ο κύριος λόγος είναι [br]ότι το παιδί μιας οικογένειας, 0:13:13.070,0:13:16.625 που μιλάει μια γλώσσα οι οποία[br]δεν ομιλείται ευρέως στην κοινότητά τους, 0:13:16.649,0:13:18.656 δεν μαθαίνει αυτή τη γλώσσα. 0:13:18.680,0:13:19.965 Γιατί; 0:13:19.989,0:13:24.291 Επειδή αυτή η γλώσσα δεν χαίρει [br]εκτίμησης από την κοινότητα. 0:13:24.315,0:13:26.228 Επειδή η γλώσσα δεν είναι χρήσιμη. 0:13:26.252,0:13:30.986 Γιατί το παιδί δεν μπορεί να βρει δουλειά[br]αν ομιλεί αυτή τη γλώσσα. 0:13:31.260,0:13:34.401 Επειδή εάν η γλώσσα [br]είναι απλώς ένα εργαλείο, 0:13:35.315,0:13:37.526 τότε μαθαίνοντας τη μητρική τους γλώσσα 0:13:37.526,0:13:40.731 έχουν σχεδόν την ίδια ωφέλεια [br]όπως όταν μαθαίνουν Υψηλά Βαλυριανά, 0:13:40.731,0:13:42.219 άρα γιατί να μπουν στον κόπο; 0:13:43.387,0:13:44.537 Βέβαια... 0:13:46.514,0:13:50.903 ίσως η μελέτη της γλώσσας να μην οδηγήσει [br]σε πολύ μεγαλύτερη γλωσσολογική ευχέρεια. 0:13:50.927,0:13:53.177 Αλλά αυτό δεν έχει και πολλή σημασία. 0:13:53.855,0:13:56.966 Ίσως αν περισσότεροι άνθρωποι [br]μελετούν περισσότερες γλώσσες, 0:13:56.990,0:13:59.868 αυτό να οδηγήσει σε περισσότερη [br]γλωσσολογική ανεκτικότητα 0:13:59.868,0:14:01.920 και σε λιγότερο γλωσσολογικό επεκτατισμό. 0:14:01.949,0:14:04.933 Ίσως αν πραγματικά σεβαστούμε [br]τη γλώσσα γι' αυτό που είναι 0:14:04.957,0:14:09.849 -- κυριολεκτικά η μεγαλύτερη επινόηση [br]στη ιστορία της ανθρωπότητας -- 0:14:09.873,0:14:11.079 τότε στο μέλλον, 0:14:11.103,0:14:15.182 θα μπορούμε να τιμούμε εξίσου τις γλώσσες[br]που κινδυνεύουν και τις ζωντανές γλώσσες, 0:14:15.182,0:14:16.873 κι όχι σαν μουσειακά εκθέματα. 0:14:17.182,0:14:19.148 (Υψηλά Βαλυριανά) Kirimvose.[br]Ευχαριστώ. 0:14:19.148,0:14:20.388 (Χειροκρότημα)