1 00:00:01,054 --> 00:00:04,603 Багато хто з вас, мабуть, бачив стрічку "Марсіанин". 2 00:00:05,141 --> 00:00:08,958 Для тих, хто не бачив, - цей фільм про астронавта, 3 00:00:08,982 --> 00:00:13,525 який опинився на Марсі, та про його намагання вижити 4 00:00:13,549 --> 00:00:18,045 до того часу, як рятувальна місія поверне його на Землю. 5 00:00:19,205 --> 00:00:22,344 На щастя, зв'язок з персонажем, астронавтом Уотні, 6 00:00:22,368 --> 00:00:24,906 було відновлено в якийсь момент, 7 00:00:24,930 --> 00:00:30,201 то ж він не почувався досить самотньо, допоки його не врятують. 8 00:00:30,226 --> 00:00:33,488 Під час перегляду фільму, або навіть, якщо ви його не дивились, 9 00:00:33,512 --> 00:00:35,060 коли ви міркуєте про Марс, 10 00:00:35,084 --> 00:00:39,884 ви, можливо, розмірковували про те, як він далеко. 11 00:00:39,908 --> 00:00:42,487 І, можливо, вам не спадало на думку, 12 00:00:42,511 --> 00:00:46,408 як необхідно організувати роботу на іншій планеті - 13 00:00:46,432 --> 00:00:48,678 для життя на двох планетах, 14 00:00:48,702 --> 00:00:54,536 коли люди перебувають на Землі та всюдиходи або люди - на Марсі. 15 00:00:54,560 --> 00:00:58,718 Поміркуйте, якщо ви маєте друзів, родичів або колег 16 00:00:58,742 --> 00:01:01,900 в Каліфорнії, на західному узбережжі або в іншому куточку світу. 17 00:01:02,225 --> 00:01:04,278 Коли ви намагаєтесь зв'язатись із ними, 18 00:01:04,302 --> 00:01:06,740 перше, про що ви думаєте, це: 19 00:01:06,764 --> 00:01:08,860 стривайте, а котра година в Каліфорнії? 20 00:01:08,884 --> 00:01:11,809 Чи не розбуджу я їх? Чи зручно дзвонити зараз? 21 00:01:11,883 --> 00:01:15,234 Навіть, якщо ви спілкуєтесь з колегами з Європи, 22 00:01:15,258 --> 00:01:17,300 ви негайно думаєте про те, 23 00:01:17,324 --> 00:01:24,324 що необхідно для координації зв'язку з людьми на значній відстані. 24 00:01:24,973 --> 00:01:30,557 Поки що людей на Марсі немає, але є всюдиходи. 25 00:01:30,581 --> 00:01:35,686 Просто зараз на марсоході Curiosity [К'юріосіті] 6:10 ранку. 26 00:01:35,710 --> 00:01:38,481 Так, 6:10 ранку на Марсі. 27 00:01:38,876 --> 00:01:40,877 У нас на Марсі є чотири всюдиходи. 28 00:01:40,901 --> 00:01:44,908 З середини 90-х років Сполучені Штати доставили на Марс чотири всюдиходи, 29 00:01:44,932 --> 00:01:48,871 і я маю честь працювати над трьома із них. 30 00:01:48,895 --> 00:01:53,416 Я - інженер космічних апаратів, інженер експлуатації космічних апаратів 31 00:01:53,440 --> 00:01:58,287 в Лабораторії реактивного руху НАСА, Лос-Анджелес, Каліфорнія. 32 00:01:58,856 --> 00:02:03,017 Ці всюдиходи - наші механічні посланці. 33 00:02:03,041 --> 00:02:09,319 Вони - наші очі і вуха, і вони оглядають планету для нас, 34 00:02:09,343 --> 00:02:11,176 допоки ми не зможемо відправити людей. 35 00:02:11,200 --> 00:02:16,493 Ми навчаємося працювати на інших планетах завдяки цим всюдиходам. 36 00:02:16,517 --> 00:02:20,823 Перед тим, як відправити людей, ми відправили роботів. 37 00:02:21,326 --> 00:02:25,277 Причиною того, що існує різниця між часом на Марсі 38 00:02:25,301 --> 00:02:26,603 та нашим часом 39 00:02:26,627 --> 00:02:30,601 є те, що доба на Марсі триває довше, ніж на Землі. 40 00:02:30,954 --> 00:02:33,751 Доба на Землі триває 24 години, 41 00:02:33,775 --> 00:02:37,149 саме стільки часу потрібно Землі на обертання, 42 00:02:37,173 --> 00:02:39,174 стільки часу необхідно на один оберт. 43 00:02:39,198 --> 00:02:41,110 Таким чином наша доба триває 24 години. 44 00:02:41,486 --> 00:02:48,306 Марсу необхідно 24 години та приблизно 40 хвилин на здійснення одного оберту. 45 00:02:48,330 --> 00:02:54,748 Це означає, що марсіанська доба на 40 хвилин довша за земну. 46 00:02:55,207 --> 00:03:00,362 Групи людей, які керують всюдиходами на Марсі, такими як цей, 47 00:03:00,386 --> 00:03:05,798 ми живемо на Землі, але працюємо на Марсі. 48 00:03:05,822 --> 00:03:11,287 Тож нам треба уявити, що ми насправді на Марсі з всюдиходом. 49 00:03:11,654 --> 00:03:15,233 Наша робота, робота команди, частиною якої я є, 50 00:03:15,257 --> 00:03:21,186 полягає у передачі завдань всюдиходу, які він має виконати наступного дня. 51 00:03:21,210 --> 00:03:25,239 Чи він має їхати, чи свердлити, чи він має робити щось інше. 52 00:03:25,553 --> 00:03:30,019 І в той час, як він спить, а всюдихід вночі спить, 53 00:03:30,043 --> 00:03:32,413 тому що йому необхідно зарядити батареї 54 00:03:32,437 --> 00:03:36,333 та перечекати холодну марсіанську ніч. 55 00:03:36,357 --> 00:03:37,719 Отже, він спить. 56 00:03:37,743 --> 00:03:42,511 І в той час, поки він спить, ми працюємо над його програмою на наступний день. 57 00:03:42,857 --> 00:03:45,839 Отже, я працюю в марсіанську нічну зміну. 58 00:03:45,863 --> 00:03:47,454 (Сміх) 59 00:03:47,478 --> 00:03:54,106 Для того, щоб прийти на роботу на Землі у той самий час і день на Марсі, 60 00:03:54,130 --> 00:03:56,534 наприклад, припустімо, я маю бути на роботі о 17:00, 61 00:03:56,558 --> 00:04:02,127 ця команда має бути на роботі о 17:00 за марсіанським часом кожного дня, 62 00:04:02,151 --> 00:04:09,151 тому ми маємо приходити на роботу на Землі на 40 хвилин пізніше кожного дня, 63 00:04:09,862 --> 00:04:12,321 з метою синхронізації з марсіанським часом 64 00:04:12,345 --> 00:04:15,297 Це схоже на щоденну подорож між часовими поясами. 65 00:04:15,321 --> 00:04:20,776 Отже, одного дня ти приходиш о 8:00, наступного - на 40 хвилин пізніше, о 8:40, 66 00:04:20,800 --> 00:04:24,069 наступного дня - ще на 40 хвилин пізніше, о 9:20, 67 00:04:24,093 --> 00:04:25,682 наступного дня - о 10:00. 68 00:04:25,706 --> 00:04:29,284 Тож ти приходиш кожного наступного дня на 40 хвилин пізніше, 69 00:04:29,308 --> 00:04:32,297 аж поки одного дня ти не прийдеш на роботу опівночі, 70 00:04:32,321 --> 00:04:34,138 опівночі за земним часом. 71 00:04:34,162 --> 00:04:37,780 Ви уявляєте, як це може збивати з пантелику? 72 00:04:37,804 --> 00:04:39,956 Це - марсіанський годинник. 73 00:04:39,980 --> 00:04:40,981 (Сміх) 74 00:04:41,005 --> 00:04:44,523 Механізм у цьому годиннику було відрегульовано таким чином, 75 00:04:44,547 --> 00:04:47,075 що він рухається повільніше. 76 00:04:47,099 --> 00:04:48,988 Ми не замислювались над цим - 77 00:04:49,012 --> 00:04:51,238 Цей годинник у мене з 2004 року, 78 00:04:51,262 --> 00:04:54,566 коли ми почали супроводжувати всюдиходи Спіріт та Оппорт'юніті. 79 00:04:54,590 --> 00:04:56,196 Ми не замислювались, 80 00:04:56,220 --> 00:04:58,651 що нам потрібні марсіанські годинники. 81 00:04:58,675 --> 00:05:03,106 Ми думали, добре, у нас є годинники на комп'ютерах, 82 00:05:03,130 --> 00:05:06,778 на екранах управління польотами, і цього достатньо. 83 00:05:06,802 --> 00:05:08,183 Так, небагато. 84 00:05:08,207 --> 00:05:11,056 Тому що ми не просто працювали за марсіанським часом, 85 00:05:11,080 --> 00:05:14,239 ми насправді жили за марсіанським часом. 86 00:05:14,263 --> 00:05:18,546 І ми постійно були дезорієнтовані з приводу того, котра зараз година. 87 00:05:18,570 --> 00:05:22,363 Тож нам потрібне було щось на нашому зап'ясті, що говорило би нам: 88 00:05:22,387 --> 00:05:25,678 Котра година на Землі? Котра година на Марсі? 89 00:05:26,107 --> 00:05:32,001 І нас збивав з пантелику не тільки час на Марсі. 90 00:05:32,025 --> 00:05:36,794 Ми також мусили говорити про це один з одним. 91 00:05:37,337 --> 00:05:42,964 "Sol" ["сол"] - це марсіанська доба, нагадаю, 24 години і 40 хвилин. 92 00:05:42,988 --> 00:05:46,183 Коли ми говоримо про щось, що відбувається на Землі, 93 00:05:46,207 --> 00:05:48,176 ми говоримо "today" ["сьогодні"]. 94 00:05:48,228 --> 00:05:51,060 Тож для Марсу ми скажемо "tosol" ["сьогодні на Марсі"]. 95 00:05:51,084 --> 00:05:52,922 (Сміх) 96 00:05:53,992 --> 00:05:58,509 "Yesterday" ["вчора"] перетворюється на "yestersol" ["вчора на Марсі"]. 97 00:05:58,837 --> 00:06:02,828 Повторюся, ми не думали навмисно: "О, давайте вигадаємо мову". 98 00:06:02,828 --> 00:06:04,658 Це просто викликало плутанину. 99 00:06:04,682 --> 00:06:07,483 Пам'ятаю, як одного разу хтось підійшов до мене і сказав: 100 00:06:07,487 --> 00:06:10,320 "Я хотів би зроботи це на всюдиході завтра". 101 00:06:10,344 --> 00:06:15,455 Я відповіла: "Завтра, завтра, чи завтра на Марсі?" 102 00:06:15,987 --> 00:06:21,039 Ми почали використовувати ці терміни, тому що ми мали спілкуватись один з одним. 103 00:06:21,063 --> 00:06:21,855 (Сміх) 104 00:06:21,855 --> 00:06:25,616 "Tomorrow" ["завтра"] перетворилось на "nextersol" ["наступного дня на Марсі"] 105 00:06:25,616 --> 00:06:27,566 або "solorrow" ["завтра на Марсі"]. 106 00:06:27,566 --> 00:06:30,831 Тому що різні люди можуть використовувати різні слова. 107 00:06:30,855 --> 00:06:34,231 Хтось може сказати "soda" ["содова"], а хтось скаже "pop" ["шипучка"]. 108 00:06:34,829 --> 00:06:38,035 Тож різні люди кажуть "nextersol" або "solorrow". 109 00:06:38,562 --> 00:06:43,286 Я дещо помітила після кількох років роботи у цих місіях - 110 00:06:43,310 --> 00:06:47,962 люди, які працюють з всюдиходами, кажуть "tosol". 111 00:06:48,426 --> 00:06:51,960 Люди, які працюють на поверхні та не мандрують навколо, 112 00:06:51,984 --> 00:06:53,456 кажуть "tosoul". 113 00:06:53,958 --> 00:06:58,677 Я можу навіть сказати, що ваше завдання формує ваш марсіанський акцент. 114 00:06:58,701 --> 00:07:01,951 (Сміх) 115 00:07:01,975 --> 00:07:05,835 Таким чином, у нас є годинники і мова, ви слідкуєте за моєю думкою, так? 116 00:07:05,859 --> 00:07:07,855 Щоб ми не заплутались. 117 00:07:08,419 --> 00:07:12,226 Але навіть денне світло може збити нас с пантелику. 118 00:07:12,669 --> 00:07:15,008 Якщо ти прийшов на роботу, 119 00:07:15,032 --> 00:07:17,127 і на Марсі зараз північ, 120 00:07:17,151 --> 00:07:20,449 а з вікон ллється сонячне світло, 121 00:07:20,473 --> 00:07:22,621 це, напевно, тебе дезорієнтує. 122 00:07:23,081 --> 00:07:25,586 На цьому фото диспетчерської видно, 123 00:07:25,610 --> 00:07:27,879 що всі жалюзі опущені. 124 00:07:27,903 --> 00:07:30,906 Світло вас не відволікає. 125 00:07:30,930 --> 00:07:35,282 Жалюзі опускаються по всій будівлі приблизно за тиждень до висадки, 126 00:07:35,306 --> 00:07:38,573 та не піднімаються, допоки ми не покинемо Марс. 127 00:07:39,027 --> 00:07:42,208 Це також стосується і наших домівок. 128 00:07:42,232 --> 00:07:45,005 Я жила за марсіанським часом три рази, і мій чоловік 129 00:07:45,029 --> 00:07:47,534 щоразу погоджується жити за марсіанським часом. 130 00:07:47,534 --> 00:07:53,070 Він покриває фольгою вікна та вішає темні штори, 131 00:07:53,094 --> 00:07:56,241 тому що це також впливає на вашу родину. 132 00:07:56,265 --> 00:08:01,144 І коли я жила в такому затемненому середовищі, то і він так жив. 133 00:08:01,705 --> 00:08:03,001 І він звик до цього. 134 00:08:03,025 --> 00:08:06,667 А потім я отримувала від нього ці жалібні листи, коли він був на роботі. 135 00:08:07,257 --> 00:08:10,549 Мені можна прийти додому? Ти не спиш? 136 00:08:10,573 --> 00:08:13,703 Котра година на Марсі? 137 00:08:13,727 --> 00:08:16,225 І я вирішила, йому потрібен марсіанський годинник. 138 00:08:16,249 --> 00:08:17,784 (Сміх) 139 00:08:17,808 --> 00:08:22,242 Але звичайно, надворі 2016, і ми маємо додаток для цього. 140 00:08:22,266 --> 00:08:23,544 (Сміх) 141 00:08:23,568 --> 00:08:28,182 Тепер замість годинників ми використовуємо наші телефони. 142 00:08:28,600 --> 00:08:32,740 Вплив на наші родини був відчутний по всіх напрямках. 143 00:08:32,764 --> 00:08:36,426 Це стосувалось не тільки нас, тих, хто працює з всюдиходами, 144 00:08:36,450 --> 00:08:38,664 але впливало також і на наші родини. 145 00:08:38,688 --> 00:08:41,167 Це Девід О, один із наших керівників польотів. 146 00:08:41,191 --> 00:08:45,665 Він на пляжі у Лос-Анджелесі зі своєю родиною о 1:00 ранку. 147 00:08:45,689 --> 00:08:47,112 (Сміх) 148 00:08:47,136 --> 00:08:50,116 Через те, що ми висадились у серпні, 149 00:08:50,140 --> 00:08:54,586 і його діти не мусили повертатися до школи до вересня 150 00:08:54,610 --> 00:08:59,358 вони фактично пререйшли на марсіанський час разом із ним на один місяць. 151 00:08:59,382 --> 00:09:04,151 Вони прокидалися на 40 хвилин пізніше кожного дня. 152 00:09:04,175 --> 00:09:06,358 Вони жили за розкладом свого батька. 153 00:09:06,382 --> 00:09:09,097 Вони жили за марсіанським часом протягом місяця 154 00:09:09,097 --> 00:09:12,478 і мали такі чудові пригоди, як ігри у боулінг опівночі, 155 00:09:12,502 --> 00:09:13,820 або похід на пляж. 156 00:09:14,149 --> 00:09:17,508 І ми виявили, що 157 00:09:17,532 --> 00:09:21,520 можна дістатися будь-якого місця в Лос-Анджелесі 158 00:09:21,544 --> 00:09:25,097 о третій годині ранку без заторів. 159 00:09:25,121 --> 00:09:26,139 (Сміх) 160 00:09:26,139 --> 00:09:27,811 Коли закінчувалась наша робота, 161 00:09:27,835 --> 00:09:30,950 і ми не хотіли повертатися додому і турбувати наші родини, 162 00:09:30,974 --> 00:09:34,164 якщо ми зголодніли, то замість шукати нагоди поїсти десь поблизу 163 00:09:34,188 --> 00:09:37,752 ми вирішували: "Стривайте, є той чудовий цілодобовий магазин на Лонг Біч. 164 00:09:37,776 --> 00:09:40,018 І ми можемо дістатися туди за 10 хвилин!" 165 00:09:40,042 --> 00:09:42,763 Ми вирушали у дорогу, і це було як у 60-ті, без заторів. 166 00:09:42,787 --> 00:09:46,542 Ми приїжджали, і власники ресторанів дивувалися: 167 00:09:46,566 --> 00:09:48,728 "Хто ви, люди? 168 00:09:49,421 --> 00:09:53,594 І чому ви прийшли до мого ресторану о третій годині ранку?" 169 00:09:53,958 --> 00:09:58,848 Так вони зрозуміли, що існують такі зграї марсіан, 170 00:09:59,661 --> 00:10:04,326 які подорожують автострадами Лос-Анджелеса опівночі, 171 00:10:05,288 --> 00:10:07,311 посеред земної ночі. 172 00:10:07,335 --> 00:10:12,132 І ми дійсно стали називати себе марсіанами. 173 00:10:12,581 --> 00:10:18,187 Ті з нас, хто жив за марсіанським часом, говорили про себе як про марсіан, 174 00:10:18,211 --> 00:10:21,064 всі інші були земляни. 175 00:10:21,088 --> 00:10:22,388 (Сміх) 176 00:10:22,412 --> 00:10:28,107 Через те, що ти щодня подорожуєш між часовими поясами, 177 00:10:28,131 --> 00:10:33,944 починаєш відчувати себе відокремленим від усіх інших. 178 00:10:33,968 --> 00:10:37,887 Ти буквально знаходишся у своєму власному світі. 179 00:10:38,704 --> 00:10:45,629 У мене є цей значок, на якому написано: "Я витримала марсіанський час. Сол 0-90". 180 00:10:45,653 --> 00:10:48,398 І тут є зображення. 181 00:10:48,422 --> 00:10:54,051 Ми отримали ці значки, бо працювали за марсіанським часом, 182 00:10:54,075 --> 00:10:59,124 з метою бути якомога ефективнішими при роботі з всюдиходами 183 00:10:59,148 --> 00:11:01,438 та найкращого використання нашого часу. 184 00:11:01,462 --> 00:11:05,348 Але ми не живемо за марсіанським часом більше, ніж три або чотири місяці. 185 00:11:05,372 --> 00:11:09,640 Зрештою, ми перейдемо на скоригований марсіанський час, з яким ми зараз працюємо, 186 00:11:10,379 --> 00:11:15,036 І це тому, що це важко для вашого тіла, це важко для вашої родини. 187 00:11:15,060 --> 00:11:19,942 Фактично, за нами спостерігали дослідники сну, 188 00:11:19,966 --> 00:11:24,977 бо подовження доби - це дуже незвично для людей. 189 00:11:24,977 --> 00:11:26,617 Вони відібрали близько 30 із нас 190 00:11:26,641 --> 00:11:30,267 для проведення дослідів із позбавлення сну. 191 00:11:30,291 --> 00:11:33,854 Тож я пройду тести, і буду спати на кожному із них. 192 00:11:33,878 --> 00:11:40,520 І це тому, що, повторюся, зрештою, це стає дуже важко для вашого тіла. 193 00:11:40,544 --> 00:11:43,859 Навіть, якщо це було неймовірно. 194 00:11:43,883 --> 00:11:48,397 Це був величезний досвід єднання з іншими членами команди, 195 00:11:48,421 --> 00:11:51,261 але це було складно витримати. 196 00:11:52,243 --> 00:11:58,428 Ці місії всюдиходів - наші перші кроки у сонячну систему. 197 00:11:58,452 --> 00:12:03,525 Ми вчимося жити більш, ніж на одній планеті. 198 00:12:03,549 --> 00:12:08,513 Ми змінюємо наше майбутнє, щоб стати мультипланетарними. 199 00:12:08,513 --> 00:12:11,738 Отже, коли наступного разу ви будете дивитися фільм "Зоряні війни", 200 00:12:11,762 --> 00:12:15,437 і побачите людей, що подорожують із системи Дагоба до Татуїну, 201 00:12:15,461 --> 00:12:20,951 поміркуйте, що насправді означає таке розповсюдження людства. 202 00:12:20,975 --> 00:12:24,037 Що це означає з точки зору відстані між людьми, 203 00:12:24,061 --> 00:12:27,881 як вони будуть почуватися відокремленими один від одного, 204 00:12:27,905 --> 00:12:31,129 та й просто організації часу. 205 00:12:31,937 --> 00:12:36,489 Ми поки що не послали людей на Марс, але сподіваємось на це. 206 00:12:36,513 --> 00:12:40,352 Разом з такими компаніями як SpaceX, NASA 207 00:12:40,376 --> 00:12:43,865 і всіма іншими міжнародними космічними організаціями світу 208 00:12:43,889 --> 00:12:47,656 ми сподіваємося зробити це протягом наступних кількох десятиліть. 209 00:12:47,680 --> 00:12:53,505 Невдовзі ми відправимо людей на Марс і станемо дійсно мультипланетарними. 210 00:12:54,000 --> 00:12:56,412 Молоді хлопці та дівчата, 211 00:12:56,436 --> 00:13:03,436 які полетять на Марс, можуть сьогодні бути в цій аудиторії або слухати нас. 212 00:13:04,201 --> 00:13:09,803 Я хотіла працювати в ЛРР з того часу, як мені виповнилось 14 років, 213 00:13:09,827 --> 00:13:12,049 і я маю честь бути частиною цього. 214 00:13:12,073 --> 00:13:16,127 Це чудовий час космічних програм, 215 00:13:16,151 --> 00:13:19,325 і всі ми у цій подорожі разом. 216 00:13:19,349 --> 00:13:24,560 Тож наступного разу, коли вам не вистачатиме часу, 217 00:13:24,584 --> 00:13:29,362 просто пам'ятайте, що це тільки справа вашої земної точки зору. 218 00:13:29,386 --> 00:13:30,537 Дякую. 219 00:13:30,881 --> 00:13:34,881 (Оплески)