0:00:00.904,0:00:04.513 Многи међу вама су вероватно[br]гледали филм „Марсовац“. 0:00:05.061,0:00:08.878 Међутим, за оне међу вама који нису,[br]то је филм о астронауту 0:00:08.912,0:00:13.455 који је заглављен на Марсу[br]и о његовим покушајима да преживи 0:00:13.489,0:00:17.985 док Земља не пошаље мисију за спашавање[br]која ће га одвести натраг на Земљу. 0:00:19.205,0:00:22.344 На срећу, они поново[br]успостављају комуникацију 0:00:22.368,0:00:24.906 са ликом, астронаутом Ватнијем[br]у једном тренутку, 0:00:24.930,0:00:30.201 тако да он није толико усамљен на Марсу[br]до тренутка када га могу спасити. 0:00:30.726,0:00:33.408 Дакле, док гледате филм,[br]па чак и ако га нисте одгледали, 0:00:33.442,0:00:34.990 када размишљате о Марсу, 0:00:35.024,0:00:39.824 вероватно мислите на то[br]колико је далеко и удаљен. 0:00:39.868,0:00:42.447 Оно што вам можда није пало на памет 0:00:42.451,0:00:46.348 је каква је заиста логистика[br]када радите на другој планети, 0:00:46.362,0:00:48.608 када живите на две планете, 0:00:48.632,0:00:54.466 када постоје људи на Земљи[br]и ровери или људи на Марсу. 0:00:54.490,0:00:58.648 Па, размислите о томе када имате[br]пријатеље, породицу или колеге 0:00:58.662,0:01:02.140 у Калифорнији, на Западној обали[br]или другим местима света. 0:01:02.165,0:01:04.218 Када покушавате да комуницирате са њима, 0:01:04.232,0:01:06.420 једна од ствари[br]на коју ћете прво помислити је: 0:01:06.454,0:01:08.770 „Чекај, колико је сати у Калифорнији? 0:01:08.800,0:01:11.889 Да ли ћу их пробудити?[br]Да ли је у реду да зовем?“ 0:01:11.919,0:01:15.144 Дакле, чак и ако комуницирате[br]са колегама који су у Европи, 0:01:15.178,0:01:17.260 истог тренутка помишљате: 0:01:17.294,0:01:24.294 „Шта је потребно за координацију[br]комуникације када су људи удаљени?“ 0:01:24.973,0:01:30.557 Тренутно немамо људе на Марсу,[br]али имамо ровере. 0:01:30.581,0:01:35.686 Заправо је на Кјуриоситију[br]управо сада 6:10 ујутру. 0:01:35.710,0:01:38.481 Значи, 6:10 ујутру на Марсу. 0:01:38.876,0:01:40.877 Имамо четири ровера на Марсу. 0:01:40.901,0:01:45.178 Сједињене Државе су поставиле 4 ровера[br]на Марс од средине 90-их година, 0:01:45.198,0:01:48.871 а ја имам привилегију[br]да радим на три међу њима. 0:01:48.895,0:01:53.416 Дакле, ја сам инжењер за свемирске[br]летелице и њихове операције 0:01:53.440,0:01:58.287 у Насиној Лабораторији за млазни погон[br]у Лос Анђелесу у Калифорнији. 0:01:58.856,0:02:03.017 А ови ровери су наши роботски изасланици. 0:02:03.041,0:02:09.319 Дакле, они су наше очи и уши[br]и посматрају планету за нас 0:02:09.343,0:02:11.176 док не пошаљемо људе. 0:02:11.200,0:02:16.493 Дакле, учимо како да функционишемо[br]на другим планетама кроз ове ровере. 0:02:16.517,0:02:20.823 Пре него што пошаљемо људе, шаљемо роботе. 0:02:21.326,0:02:25.167 Разлог због ког у овом тренутку[br]постоји временска разлика на Марсу 0:02:25.191,0:02:26.603 у односу на време у коме смо 0:02:26.627,0:02:30.601 је зато што је марсовски дан[br]дужи од дана на Земљи. 0:02:30.954,0:02:33.691 Наш дан на Земљи траје 24 часа 0:02:33.705,0:02:37.119 јер је Земљи толико потребно да се ротира, 0:02:37.139,0:02:39.174 да се окрене једном. 0:02:39.198,0:02:41.110 Тако наш дан траје 24 часа. 0:02:41.486,0:02:48.306 Марсу је потребно 24 часа[br]и око 40 минута да се једном окрене. 0:02:48.330,0:02:54.748 То значи да је марсовски дан[br]40 минута дужи од дана на Земљи. 0:02:55.207,0:03:00.362 Тако, тимови људи који управљају[br]роверима на Марсу, као што је овај, 0:03:00.386,0:03:05.798 ми живимо на Земљи, али радимо на Марсу. 0:03:05.822,0:03:11.537 Значи, морамо да размишљамо[br]као да смо заправо на Марсу са ровером. 0:03:11.574,0:03:15.143 Наш посао, посао овог тима чији сам део 0:03:15.167,0:03:21.116 је да пошаље команде роверу да бисмо[br]му казали шта да ради следећег дана, 0:03:21.140,0:03:25.169 да му кажемо да вози или буши[br]или било шта што треба да ради. 0:03:25.553,0:03:30.019 Тако, док спава - а ровер спава ноћу 0:03:30.043,0:03:32.413 јер треба да напуни батерије 0:03:32.437,0:03:36.333 и да преживи хладну ноћ на Марсу, 0:03:36.357,0:03:37.719 па тако спава. 0:03:37.743,0:03:42.511 Док спава, ми радимо[br]на његовом програму за следећи дан. 0:03:42.857,0:03:45.839 Тако, радим током марсовске ноћне смене. 0:03:45.863,0:03:47.454 (Смех) 0:03:47.478,0:03:53.996 Да бисмо дошли на посао на Земљи[br]у исто време сваког дана на Марсу - 0:03:54.020,0:03:56.534 рецимо, треба да сам на послу[br]у 5 послеподне, 0:03:56.558,0:03:57.981 овај тим треба да је на послу 0:03:58.001,0:04:02.101 у 5 послеподне[br]по марсовском времену сваког дана, 0:04:02.151,0:04:09.151 морамо да долазимо на посао на Земљи[br]40 минута касније сваког дана 0:04:10.142,0:04:12.321 да бисмо остали усклађени са Марсом. 0:04:12.345,0:04:15.297 То је као да мењате[br]временску зону сваког дана. 0:04:15.321,0:04:20.776 Тако, једног дана дођете у 8:00,[br]следећег 40 минута касније, у 8:40, 0:04:20.800,0:04:24.069 онда следећег дана[br]40 минута касније, у 9:20, 0:04:24.093,0:04:25.582 следећег дана у 10:00. 0:04:25.596,0:04:29.204 Значи, померате време[br]за 40 минута сваког дана 0:04:29.228,0:04:32.297 док ускоро не почнете[br]да долазите на посао усред ноћи, 0:04:32.321,0:04:34.058 усред ноћи на Земљи. 0:04:34.082,0:04:37.780 Зар не? Можете онда замислити[br]колико је то збуњујуће. 0:04:37.804,0:04:39.536 Одатле - марсовски сат. 0:04:39.570,0:04:40.571 (Смех) 0:04:40.605,0:04:44.523 Тежина у овом сату је механички подешена 0:04:44.547,0:04:47.075 да мери време спорије. 0:04:47.099,0:04:48.988 У реду? И нисмо кренули - 0:04:49.012,0:04:51.238 Добила сам овај сат 2004. године 0:04:51.262,0:04:54.566 са Спиритом и Опортјунитијем,[br]тадашњим роверима. 0:04:54.590,0:04:56.196 Нисмо кренули уз помисао 0:04:56.220,0:04:58.651 да ће нам требати марсовски сатови. 0:04:58.675,0:05:03.106 У реду? Мислили смо: „Добро,[br]само ћемо проводити време на компјутерима 0:05:03.130,0:05:06.778 и на контролним екранима мисије[br]и то ће бити довољно.“ 0:05:06.802,0:05:08.183 Па, и не баш. 0:05:08.207,0:05:11.056 Нисмо само радили према времену на Марсу; 0:05:11.080,0:05:14.239 заправо смо живели[br]према марсовском времену. 0:05:14.263,0:05:18.466 У тренутку бисмо се збунили[br]око тога колико је сати. 0:05:18.490,0:05:22.363 Зато вам је заиста било потребно[br]нешто на ручном зглобу да вам каже 0:05:22.387,0:05:25.678 колико је сати на Земљи,[br]колико је сати на Марсу. 0:05:26.107,0:05:32.001 Није само време на Марсу било збуњујуће; 0:05:32.025,0:05:36.794 требало је да можемо[br]да разговарамо о њему. 0:05:37.337,0:05:42.964 Тако је „сол“ марсовски дан.[br]Да поновим, 24 сати и 40 минута. 0:05:42.988,0:05:45.923 Тако, када разговарамо[br]о нечему што се дешава на Земљи, 0:05:45.947,0:05:47.546 рећи ћемо „данас“. 0:05:48.228,0:05:51.060 За Марс кажемо „дансол“. 0:05:51.084,0:05:52.922 (Смех) 0:05:53.992,0:05:58.509 „Јуче“ је постало „јусол“ за Марс. 0:05:58.837,0:06:03.128 Поново, нисмо кренули у ово мислећи:[br]„О, хајде да измислимо нови језик.“ 0:06:03.148,0:06:04.658 Било је просто врло збуњујуће. 0:06:04.682,0:06:06.863 Сећам се да ми је неко пришао и рекао: 0:06:06.887,0:06:10.000 „Желео бих да урадим ово сутра на роверу.“ 0:06:10.034,0:06:15.455 Рекох: „Сутра-сутра, или сутра на Марсу?“ 0:06:15.987,0:06:21.039 Покренули смо ово терминологију[br]јер нам је требао начин да разговарамо. 0:06:21.063,0:06:22.191 (Смех) 0:06:22.215,0:06:26.491 „Сутра“ је постало[br]„следећсол“ или „солсутра“, 0:06:27.216,0:06:30.831 јер се људима свиђа[br]да користе различите речи. 0:06:30.855,0:06:34.231 Неки од вас ће рећи „кола“,[br]а неки „црни сок“. 0:06:34.829,0:06:38.035 Тако имамо људе који кажу[br]„следећсол“ или „солсутра“. 0:06:38.562,0:06:43.286 Затим, приметила сам да, након неколико[br]година рада на овим мисијама, 0:06:43.310,0:06:47.962 људи који раде на роверима,[br]ми кажемо „сутсол“. 0:06:48.426,0:06:51.960 Људи који раде на мисијама на Земљи[br]и не лутају около, 0:06:51.984,0:06:53.456 кажу „сатсол“. 0:06:53.958,0:06:55.581 Тако сам заправо могла да погодим 0:06:55.611,0:06:58.331 на којој мисији радите[br]према марсовском акценту. 0:06:58.361,0:07:01.871 (Смех) 0:07:01.905,0:07:05.835 Дакле, имамо сатове и језик[br]и уочавате главну нит овде, зар не? 0:07:05.859,0:07:07.855 Да се не збунимо. 0:07:08.419,0:07:12.356 Међутим, чак нас је[br]и дневна светлост могла збунити. 0:07:12.379,0:07:15.008 Ако замислите да сте управо сада[br]дошли на посао 0:07:15.032,0:07:17.127 и да је то усред ноћи на Марсу, 0:07:17.151,0:07:20.449 а светло улази кроз прозоре, 0:07:20.473,0:07:22.621 то ће, такође, бити збуњујуће. 0:07:23.081,0:07:25.586 Тако, можете да видите[br]на овој слици контролне собе 0:07:25.610,0:07:27.879 да су све ролетне спуштене, 0:07:27.903,0:07:30.906 да не би било светла да нас омета. 0:07:30.930,0:07:35.282 Спустили смо ролетне на целој згради[br]око недељу дана пре слетања 0:07:35.306,0:07:38.573 и нисмо их подигли док нисмо престали[br]да користимо марсовско време. 0:07:39.027,0:07:42.088 Исто ово важи и за домове, када сте кући. 0:07:42.122,0:07:44.795 Три пута користим марсовско време,[br]а мој муж је у фазону: 0:07:44.809,0:07:46.844 „Добро, спремамо се за марсовско време.“ 0:07:46.868,0:07:52.960 Ставља фолију преко прозора,[br]тамне завесе и ролетне, 0:07:52.974,0:07:56.241 јер то утиче и на вашу породицу. 0:07:56.265,0:08:01.144 Дакле, ја сам живела[br]у овом мрачном окружењу, али и он, 0:08:01.705,0:08:03.001 и навикао се на то. 0:08:03.025,0:08:06.667 Међутим, добијала сам тужне мејлове[br]од њега док сам била на послу. 0:08:07.257,0:08:10.549 „Да ли да дођем кући? Да ли си будна? 0:08:10.573,0:08:13.703 Колико је сати на Марсу?“ 0:08:13.727,0:08:16.225 Тако рекох: „Добро,[br]треба му марсовски сат.“ 0:08:16.249,0:08:17.784 (Смех) 0:08:17.808,0:08:22.242 Наравно, 2016. година је,[br]па постоји апликација за то. 0:08:22.266,0:08:23.544 (Смех) 0:08:23.568,0:08:28.182 Тако сада, уместо сатова,[br]можемо да користимо и телефоне. 0:08:28.600,0:08:32.740 Међутим, утицај на породице[br]био је исти за све; 0:08:32.764,0:08:36.426 није утицало само на нас[br]који смо радили на роверима, 0:08:36.450,0:08:38.664 већ и на наше породице. 0:08:38.688,0:08:41.167 Ово је Дејвид Оу,[br]један од наших директора лета, 0:08:41.191,0:08:45.665 а налази се на плажи у Лос Анђелесу[br]са својом породицом у 1:00 ноћу. 0:08:45.689,0:08:47.112 (Смех) 0:08:47.136,0:08:50.116 Пошто смо слетели у августу, 0:08:50.140,0:08:54.586 а његова деца нису морала[br]да се врате у школу до септембра, 0:08:54.610,0:08:59.358 прешли су са њим на марсовско време[br]током једног месеца. 0:08:59.382,0:09:04.151 Устајали су 40 минута касније сваког дана 0:09:04.175,0:09:06.358 и усвојили су татин распоред рада. 0:09:06.382,0:09:10.277 Живели су према марсовском времену[br]месец дана и имали сјајне авантуре, 0:09:10.297,0:09:12.208 као што је одлазак на куглање усред ноћи 0:09:12.222,0:09:14.140 или одлазак на плажу. 0:09:14.149,0:09:17.508 Једна од ствари коју смо сви открили 0:09:17.532,0:09:21.520 је да можете да стигнете[br]било где у Лос Анђелесу 0:09:21.544,0:09:25.097 у 3:00 ујутру, када нема саобраћаја. 0:09:25.121,0:09:26.595 (Смех) 0:09:26.619,0:09:27.811 Завршили бисмо са послом, 0:09:27.835,0:09:30.950 а нисмо хтели да идемо кући[br]и малтретирамо своје породице, 0:09:30.974,0:09:34.164 а били смо гладни, те бисмо,[br]уместо да одемо негде близу да једемо, 0:09:34.188,0:09:37.752 рекли: „Чекај, постоји сјајан[br]ресторан на Лонг Бичу 0:09:37.776,0:09:39.858 и можемо да стигнемо тамо за 10 минута!“ 0:09:39.882,0:09:42.763 Тако бисмо се одвезли тамо;[br]као у 60-има, нема саобраћаја. 0:09:42.787,0:09:46.542 Одвезли бисмо се тамо,[br]а власници ресторана су били у фазону: 0:09:46.566,0:09:48.728 „Ко сте ви, народе? 0:09:49.421,0:09:53.594 И зашто сте у мом ресторану[br]у 3:00 ујутру?“ 0:09:53.958,0:09:58.848 Тако су схватили[br]да постоје чопори Марсоваца 0:09:59.661,0:10:04.326 који лутају ауто-путевима[br]Лос Анђелеса, усред ноћи, 0:10:05.288,0:10:07.311 усред ноћи на Земљи. 0:10:07.335,0:10:12.132 Заправо смо почели и да сами себе[br]називамо Марсовцима. 0:10:12.581,0:10:18.187 Они међу нама који су користили[br]марсовско време звали су се Марсовци, 0:10:18.211,0:10:21.064 а све друге су називали Земљанима. 0:10:21.088,0:10:22.388 (Смех) 0:10:22.412,0:10:28.017 А то је због тога што,[br]када свакодневно мењате временску зону, 0:10:28.051,0:10:33.944 почнете да се осећате[br]издвојено од свих осталих. 0:10:33.968,0:10:37.887 Буквално сте у свом свету. 0:10:38.704,0:10:45.629 Зато имам овај беџ који каже:[br]„Преживела сам марсовско време. Сол 0-90“, 0:10:45.653,0:10:48.398 а постоји и слика тога горе на екрану. 0:10:48.422,0:10:54.051 Разлог због ког смо добили ове беџеве[br]је што радимо по марсовском времену 0:10:54.075,0:10:59.044 да бисмо били што ефикаснији[br]у раду са роверима на Марсу, 0:10:59.058,0:11:01.398 да најбоље искористимо своје време. 0:11:01.432,0:11:03.772 Међутим, не управљамо се према[br]марсовском времену 0:11:03.772,0:11:05.372 дуже од три до четири месеца. 0:11:05.372,0:11:08.099 На крају ћемо сви прећи[br]на модификовано марсовско време, 0:11:08.119,0:11:10.319 а то је нешто на чему управо радимо. 0:11:10.339,0:11:15.036 То је зато што је то тешко за ваше тело,[br]тешко пада вашим породицама. 0:11:15.060,0:11:19.942 Заправо, постојали су истраживачи сна[br]који су нас проучавали 0:11:19.966,0:11:25.073 јер је било врло необично за људе[br]да покушају да продуже свој дан. 0:11:25.087,0:11:26.377 Имали су тридесетак нас 0:11:26.401,0:11:30.137 на којима су изводили експерименте[br]везане за недостатак сна. 0:11:30.171,0:11:33.854 Тако, дошла бих и урадила тест,[br]а у сваком од њих бих се успавала, 0:11:33.878,0:11:40.450 а то је, опет, због тога што ово,[br]на крају, тешко пада вашем телу, 0:11:40.474,0:11:43.799 иако је било лудило. 0:11:43.833,0:11:48.397 Било је то сјајно искуство повезивања[br]са другим члановима тима, 0:11:48.421,0:11:51.261 али је то веома тешко одржати. 0:11:52.243,0:11:58.428 Дакле, ове мисије ровера[br]наши су први кораци у соларни систем. 0:11:58.452,0:12:03.445 Учимо како да живимо[br]на више од једне планете. 0:12:03.479,0:12:08.625 Мењамо своје виђење ствари[br]да бисмо постали вишепланетарни. 0:12:08.943,0:12:11.738 Дакле, следећи пут[br]када гледате „Ратове звезда“, 0:12:11.762,0:12:15.437 а људи прелазе са система Дегобе[br]на Татуинов систем, 0:12:15.461,0:12:20.951 размислите о томе шта заправо значи[br]толико далеко распрострањивање људи, 0:12:20.975,0:12:24.037 шта значи у смислу удаљености између њих, 0:12:24.061,0:12:27.881 како ће почети да се осећају[br]удаљено једни од других, 0:12:27.905,0:12:31.129 као и о самој логистици времена. 0:12:31.937,0:12:36.489 Нисмо још увек послали људе на Марс,[br]али се надамо да хоћемо, 0:12:36.513,0:12:40.352 а са компанијама[br]као што су Спејс икс и НАСА, 0:12:40.376,0:12:43.865 као и свим интернационалним[br]свемирским агенцијама света, 0:12:43.889,0:12:47.656 надамо се да ћемо то учинити[br]током неколико наредних деценија. 0:12:47.680,0:12:53.505 Тако ћемо ускоро имати људе на Марсу[br]и заиста ћемо бити вишепланетарни, 0:12:54.000,0:12:56.322 а младић или девојка 0:12:56.346,0:13:03.436 који ће отићи на Марс су можда[br]у овој публици или слушају ово данас. 0:13:04.151,0:13:07.457 Желела сам да радим на овим мисијама[br]у Лабораторији за млазни погон 0:13:07.487,0:13:09.807 од када сам имала 14 година 0:13:09.827,0:13:12.049 и привилегована сам што сам део тога. 0:13:12.073,0:13:16.007 Ово је изузетно време[br]у свемирском програму 0:13:16.041,0:13:19.255 и ово путовање је заједничко свима нама. 0:13:19.289,0:13:24.560 Тако, следећи пут када помислите[br]да немате довољно времена у току дана, 0:13:24.584,0:13:29.362 сетите се, то је само питање[br]вашег земаљског виђења ствари. 0:13:29.386,0:13:30.537 Хвала вам. 0:13:30.551,0:13:32.491 (Аплауз)