0:00:01.054,0:00:04.603 Valószínűleg önök közül sokan[br]látták a "Marslakó" című filmet. 0:00:05.141,0:00:08.952 Akik pedig nem látták: [br]ez a film egy űrhajósról szól, 0:00:08.952,0:00:13.519 aki a Marson ragadt,[br]és az életben maradásért küzd 0:00:13.519,0:00:18.045 amíg útnak indítják a mentőakciót, [br]hogy visszahozzák őt a Földre. 0:00:19.205,0:00:22.338 Szerencsére a mentőalakulat újra [br]fel tudta venni a kapcsolatot 0:00:22.338,0:00:24.880 az űrhajóssal, Watney-val, [br]bizonyos idő után, 0:00:24.880,0:00:30.201 így már nincs annyira egyedül[br]a Marson megmentéséig. 0:00:30.726,0:00:33.482 Miközben nézzük a filmet, 0:00:33.482,0:00:35.054 mikor a Marsra gondolunk, 0:00:35.054,0:00:39.884 valószínűleg olyanok jutnak eszünkbe,[br]mint hogy milyen messze van. 0:00:39.888,0:00:42.481 És talán eszünkbe sem jut, 0:00:42.481,0:00:46.392 hogy milyen szervezést igényel,[br]ha egy másik bolygón dolgozunk - 0:00:46.392,0:00:48.672 két bolygón élni, 0:00:48.672,0:00:54.520 miközben emberek élnek a Földön[br]és marsjárók vagy emberek vannak a Marson? 0:00:54.520,0:00:58.702 Gondoljunk bele, amikor barátaink, [br]családtagjaink és munkatársaink 0:00:58.702,0:01:01.900 Kaliforniában, a Nyugati Parton [br]vagy a világ más részein élnek. 0:01:02.225,0:01:04.272 Amikor beszélni szeretnénk velük, 0:01:04.272,0:01:06.734 elsőre valószínűleg erre gondolunk: 0:01:06.734,0:01:08.854 mennyi is az idő Kaliforniában? 0:01:08.854,0:01:11.479 Fel fogom ébreszteni őket? [br]Felhívhatom őket most? 0:01:11.883,0:01:15.218 Még akkor is, ha az európai[br]kollégáinkkal beszélünk, 0:01:15.218,0:01:17.300 azonnal elgondolkodunk: 0:01:17.304,0:01:24.324 hogy tartsuk a kapcsolatot[br]tőlünk távol levő emberekkel? 0:01:24.973,0:01:30.551 Egyelőre még nem élnek emberek[br]a Marson, de vannak marsjárók. 0:01:30.551,0:01:35.680 Éppen most, a Curiosity marsjárón[br]reggel 6:10 van. 0:01:35.680,0:01:38.481 Reggel 6:10 a Marson. 0:01:38.876,0:01:40.871 Négy marsjárónk van a Marson. 0:01:40.871,0:01:44.902 Az Egyesült Államok négy marsjárót[br]küld a Marsra körülbelül 1995 óta, 0:01:44.902,0:01:48.865 és annyira kiváltságos helyzetben vagyok,[br]hogy hármukon én dolgozom. 0:01:48.865,0:01:53.410 Tehát űrhajómérnök vagyok 0:01:53.410,0:01:58.287 a NASA Sugármeghajtású Laboratóriumában,[br]Los Angelesben, Kaliforniában. 0:01:58.856,0:02:03.001 És ezek a marsjárók[br]a mi robot megbízottjaink. 0:02:03.001,0:02:09.313 Ők a mi szemeink és füleink,[br]és segítségükkel látjuk a bolygót, 0:02:09.313,0:02:11.170 amíg nem tudunk embereket küldeni. 0:02:11.170,0:02:16.493 Segítségükkel megtanuljuk,[br]hogyan működjünk más bolygókon. 0:02:16.497,0:02:20.823 Tehát az emberek előtt[br]robotokat küldünk. 0:02:21.326,0:02:25.241 Azért van időeltolódás a Marson most 0:02:25.241,0:02:26.603 a mi időzónánkhoz képest, 0:02:26.607,0:02:30.601 mert a Marson hosszabb[br]egy nap, mint a Földön. 0:02:30.954,0:02:33.745 A Földön egy nap 24 órából áll, 0:02:33.745,0:02:37.123 mert ennyi idő alatt fordul körbe a Föld, 0:02:37.123,0:02:39.158 24 óra alatt fordul körbe egyszer. 0:02:39.158,0:02:41.110 Tehát 24 órából áll egy napunk. 0:02:41.486,0:02:48.300 A Mars 24 óra és körülbelül 40 perc[br]alatt fordul körbe egyszer. 0:02:48.300,0:02:54.748 Tehát ez azt jelenti, egy nap a Marson [br]40 perccel hosszabb, mint a Földön. 0:02:55.207,0:03:00.356 A csapatok, akik ilyen robotokat[br]működtetnek a Marson, 0:03:00.356,0:03:05.782 tehát mi azt csináljuk, hogy a Földön[br]élünk, de a Marson dolgozunk. 0:03:05.782,0:03:11.287 Így erre gondolnunk kell, ha épp[br]a Marsra küldöttekkel foglalkozunk. 0:03:11.654,0:03:15.227 A mi munkánk, ennek a csapatnak a munkája,[br]aminek én is részese vagyok, 0:03:15.227,0:03:21.160 utasításokat küldeni a robotoknak,[br]hogy megmondjuk a holnapi feladatait. 0:03:21.160,0:03:25.239 Elmondani, vezetni, képezni őket,[br]hogy tudják, mit kell csinálniuk. 0:03:25.553,0:03:29.993 Tehát miközben alszik -[br]és a marsjáró alszik éjszaka, 0:03:29.993,0:03:32.413 mert szüksége van rá,[br]hogy feltöltse az elemeit 0:03:32.417,0:03:36.333 és hogy túlélje a hideg éjszakát a Marson. 0:03:36.337,0:03:37.719 Szóval alszik. 0:03:37.723,0:03:42.511 Miközben alszik, mi dolgozunk [br]a következő napi programján. 0:03:42.857,0:03:45.833 Szóval én a marsi idő szerint[br]éjszakai műszakban dolgozok. 0:03:45.833,0:03:47.454 (Nevetés) 0:03:47.458,0:03:54.090 Azért, hogy a marsi idő szerint mindig[br]ugyanakkor menjek dolgozni a Földön, 0:03:54.090,0:03:56.528 például délután 5-kor [br]a munkahelyemen kell lennem, 0:03:56.528,0:04:02.101 a csapatnak marsi idő szerint minden[br]nap délután 5-kor dolgoznia kell, 0:04:02.101,0:04:09.151 így minden nap 40 perccel később kell [br]elkezdenünk a munkát a Földön, 0:04:10.142,0:04:12.305 hogy szinkronban legyünk a Marssal. 0:04:12.305,0:04:15.297 Ez olyan, mint utazni[br]az időzónák között mindennap. 0:04:15.301,0:04:20.760 Egyik nap reggel 8-kor kezdünk,[br]másik nap 40 perccel később, 8:40-kor. 0:04:20.760,0:04:24.063 következő nap ismét [br]40 perccel később, 9:20-kor, 0:04:24.063,0:04:25.666 majd azt követő nap már 10-kor. 0:04:25.666,0:04:29.278 Így mindennap 40 perccel[br]később kezdünk mindaddig, 0:04:29.278,0:04:32.251 amíg már az éjszaka[br]közepén jövünk dolgozni - 0:04:32.251,0:04:34.168 a Föld ideje szerint az éjszaka közepén. 0:04:34.168,0:04:37.780 El tudjuk képzelni, mennyire zavaró ez. 0:04:37.784,0:04:39.956 Segítségünk: a Mars-óra. 0:04:39.960,0:04:40.981 (Nevetés) 0:04:40.985,0:04:44.517 Az órában a súlyokat[br]mechanikusan úgy állították be, 0:04:44.517,0:04:47.069 hogy lassabban járjon. 0:04:47.069,0:04:48.972 És még alig kezdtük el - 0:04:48.972,0:04:51.232 2004-ben kaptam ezt az órát, 0:04:51.232,0:04:54.550 amikor a Spirit és Opportunity nevű[br]marsjárók visszakerültek. 0:04:54.550,0:04:56.180 Nem gondolkodtunk arról, 0:04:56.180,0:04:58.651 hogy szükségünk lesz Mars-órákra. 0:04:58.655,0:05:03.100 Azt gondoltuk, megfelelő, ha látjuk[br]az időt a számítógépünkön 0:05:03.100,0:05:06.772 és az irányítóközpont képernyőin,[br]és mindez elég is. 0:05:06.772,0:05:08.183 Hát nem igazán. 0:05:08.187,0:05:11.050 Mivel nem csak dolgoztunk[br]a marsi idő szerint, 0:05:11.050,0:05:14.213 igazából marsi idő szerint éltünk. 0:05:14.213,0:05:18.546 Ez azonnal megzavart minket,[br]hogy mennyi is az idő. 0:05:18.550,0:05:22.363 Valóban szükségünk volt valamire[br]a csuklónkon, ami megmutatta: 0:05:22.367,0:05:25.678 Mennyi az idő a Földön?[br]Mennyi az idő a Marson? 0:05:26.107,0:05:31.995 És nem csak a marsi idő volt zavaró; 0:05:31.995,0:05:36.794 tudnunk kellett egymással[br]beszélni is róla. 0:05:37.337,0:05:42.948 Így a "sol" a marsi napot jelenti -[br]24 óra és 40 percet. 0:05:42.948,0:05:46.167 Amikor valamiről beszélünk,[br]ami a Földön történik, 0:05:46.167,0:05:47.516 azt mondjuk, ma. 0:05:48.228,0:05:51.060 Ami a Marson történik, arra[br]azt mondjuk, "masol". 0:05:51.064,0:05:52.922 (Nevetés) 0:05:53.992,0:05:58.509 A tegnap a Marson "tegnapsol". 0:05:58.837,0:06:03.288 Nem kezdtünk el azon gondolkodni,[br]hogy "találjunk ki egy nyelvet". 0:06:03.288,0:06:04.658 Egyszerűen csak zavaró volt. 0:06:04.662,0:06:06.857 Emlékszem, amikor valaki azt mondta nekem: 0:06:06.857,0:06:10.314 "Ezt a tevékenységet a roboton[br]holnap szeretném megcsinálni." 0:06:10.314,0:06:15.455 Azt feleltem, holnap holnap, [br]vagy a marsi idő szerint holnap? 0:06:15.987,0:06:21.033 Elkezdtük használni ezt a szókincset,[br]hogy tudjunk egymással beszélni. 0:06:21.033,0:06:22.185 (Nevetés) 0:06:22.185,0:06:26.491 A holnapból "holnapsol"[br]vagy "solholnap" lett. 0:06:27.216,0:06:30.825 Az embereknek különböző preferenciáik[br]vannak a szavak használatára. 0:06:30.825,0:06:34.231 Néhányan azt mondanák "szénsavas",[br]míg néhányan pedig azt: "buborékos". 0:06:34.829,0:06:38.035 Így vannak emberek, akik azt mondják:[br]"holnapsol" vagy "solholnap". 0:06:38.562,0:06:43.280 És még valami, amit ezeken a küldetéseken[br]töltött évek után észrevettem: 0:06:43.280,0:06:47.962 azok az emberek, akik a marsjárókon[br]dolgoznak, azt mondjuk "masol". 0:06:48.426,0:06:51.954 Azok, akik azokon a robotokon dolgoznak,[br]amelyek nem járnak körbe, 0:06:51.954,0:06:53.456 ők azt mondják "maszul". 0:06:53.958,0:06:58.671 Szóval a marsi akcentusból megállapítható,[br]hogy melyik küldetésen dolgozol. 0:06:58.671,0:07:01.945 (Nevetés) 0:07:01.945,0:07:05.829 Szóval van karóránk és van a nyelvünk,[br]felismerjük a témát? 0:07:05.829,0:07:07.855 Nem zavarodunk össze. 0:07:08.419,0:07:12.226 De még a nappali fény a Földön[br]is összezavar minket. 0:07:12.599,0:07:15.002 Ha arra gondolunk, hogy most[br]kell mennünk dolgozni, 0:07:15.002,0:07:17.121 és a marsi idő szerint[br]ez az éjszaka közepe, 0:07:17.121,0:07:20.433 de az ablakokon keresztül[br]beszűrődik a napfény, 0:07:20.433,0:07:22.621 ez ugyanúgy zavaró tud lenni. 0:07:23.081,0:07:25.580 A vezérlőközpontról készült képen látjuk, 0:07:25.580,0:07:27.873 hogy a sötétítők le vannak engedve. 0:07:27.873,0:07:30.900 Így nem szűrődik be semmi fény,[br]ami megzavarna minket. 0:07:30.900,0:07:35.282 A leszállást megelőző héten már minden[br]sötétítőt leengedünk az épületben, 0:07:35.286,0:07:38.573 és addig nem is húzzuk fel,[br]amíg el nem hagyjuk a marsi időt. 0:07:39.027,0:07:42.172 Ez ugyanúgy érvényes otthonra. 0:07:42.172,0:07:44.609 Már háromszor éltem otthon[br]marsi idő szerint, 0:07:44.609,0:07:47.084 már a férjem is tudja,[br]amikor marsi időre készülünk. 0:07:47.084,0:07:53.064 Így ő is minden helyiséget elsötétít, 0:07:53.064,0:07:56.235 mert ez a családunkra is hatással van. 0:07:56.235,0:08:01.144 Szóval így éltem ebben a sötét[br]környezetben, ahogy a férjem is. 0:08:01.705,0:08:02.995 Már hozzászokott. 0:08:02.995,0:08:06.667 Ilyenkor kapom tőle azokat a[br]panaszos emaileket, amikor ő dolgozik. 0:08:07.257,0:08:10.543 Hazajöhetek? Ébren vagy? 0:08:10.543,0:08:13.703 Mennyi az idő a Marson? 0:08:13.707,0:08:16.209 És akkor döntöttem:[br]neki is kell egy Mars óra. 0:08:16.209,0:08:17.774 (Nevetés) 0:08:17.778,0:08:22.236 De mivel 2016 van, természetesen [br]erre a célra már van applikáció. 0:08:22.236,0:08:23.528 (Nevetés) 0:08:23.528,0:08:28.182 Szóval az óráink helyett már[br]a mobiljainkat is használhatjuk. 0:08:28.600,0:08:32.740 De még így is mindenkit[br]érintett a családban; 0:08:32.744,0:08:36.420 nem csak minket,[br]akik a marsjárókon dolgoztak, 0:08:36.420,0:08:38.664 hanem a családjainkat is. 0:08:38.668,0:08:41.161 Ő David Oh,[br]egyik repülési igazgatónk, 0:08:41.161,0:08:45.649 a Los Angelesi tengerparton[br]a családjával hajnali 1:00-kor. 0:08:45.649,0:08:47.112 (Nevetés) 0:08:47.116,0:08:50.110 Mivel augusztusban szálltunk le 0:08:50.110,0:08:54.580 és a gyerekeinek nem kellett[br]iskolába menni szeptemberig, 0:08:54.580,0:08:59.352 így a család egy hónapig[br]marsi idő szerint élt. 0:08:59.352,0:09:04.145 Mindennap 40 perccel később keltek fel. 0:09:04.145,0:09:06.358 Így a család az apa[br]munkaidejéhez igazodott. 0:09:06.362,0:09:10.351 A család egy hónapig marsi idő szerint élt[br]és nagyszerű élményekben volt részük, 0:09:10.351,0:09:12.462 mint bowlingozni menni[br]az éjszaka közepén, 0:09:12.462,0:09:13.820 vagy a tengerpartra. 0:09:14.149,0:09:17.502 Egyetlen dolog volt,[br]amit mindannyian felfedeztünk, 0:09:17.502,0:09:21.514 hogy bárhova el tudunk[br]jutni Los Angelesben 0:09:21.514,0:09:25.091 hajnali 3 órakor, [br]amikor egyáltalán nincs forgalom. 0:09:25.091,0:09:26.509 (Nevetés) 0:09:26.509,0:09:27.811 Amikor befejeztük a munkát, 0:09:27.825,0:09:30.934 és nem akartunk hazamenni[br]és felkelteni a családunkat, 0:09:30.934,0:09:34.164 és éhesek voltunk, ahelyett,[br]hogy a közelben ettünk volna: 0:09:34.168,0:09:37.752 azt mondtuk: "Van egy szuper[br]éjjel-nappali étterem a Long Beachen, 0:09:37.766,0:09:39.862 és 10 perc alatt oda tudunk érni!" 0:09:39.862,0:09:42.773 Levezettünk a tengerpartra -[br]egy percnek tűnt forgalom nélkül. 0:09:42.773,0:09:46.536 Megérkeztünk, és az étterem[br]tulajdonos megkérdezte: 0:09:46.536,0:09:48.728 "Kik vagytok ti? 0:09:49.421,0:09:53.594 És miért vagytok hajnali 3-kor[br]az éttermemben?" 0:09:53.958,0:09:58.848 Akkor jöttek rá, hogy vannak[br]a Marslakók csoportjai, 0:09:59.661,0:10:04.326 akik a Los Angelesi autópályákon[br]kóborolnak az éjszaka közepén - 0:10:05.288,0:10:07.311 a földi idő szerint az éjszaka közepén. 0:10:07.315,0:10:12.132 Ekkor kezdtük el Marslakóknak[br]hívni magunkat. 0:10:12.581,0:10:18.181 Akik a marsi idő szerint éltek, mint mi,[br]Marslakóként beszéltünk magunkról, 0:10:18.181,0:10:21.064 és mindenki más Földlakó. 0:10:21.068,0:10:22.388 (Nevetés) 0:10:22.402,0:10:28.101 Mivel az időzónák között[br]mozgunk mindennap, 0:10:28.101,0:10:33.928 elkezdjük mindenki mástól[br]elkülönítve érezni magunkat. 0:10:33.928,0:10:37.887 A szó szoros értelmében[br]a saját világunkban élünk. 0:10:38.704,0:10:45.613 Van ez a kitűzőm, amire az van írva:[br]"Túléltem a marsi időt. Sol 0-90." 0:10:45.613,0:10:48.398 Itt van egy kép róla. 0:10:48.402,0:10:54.045 Azért kaptuk ezeket a kitűzőket,[br]mert a marsi idő szerint dolgozunk 0:10:54.045,0:10:59.118 annak érdekében, hogy minél[br]hatékonyabbak legyünk a marsjárókkal, 0:10:59.118,0:11:01.438 hogy a legjobban kihasználjuk az időnket. 0:11:01.442,0:11:05.342 De 3-4 hónapnál tovább nem[br]dolgozunk a marsi idő szerint. 0:11:05.372,0:11:09.640 Végül egy módosított marsi időzónába[br]fogunk lépni, amin most dolgozunk. 0:11:10.379,0:11:15.030 És mivel ez megterhelő a szervezetnek,[br]ugyanolyan megterhelő a családodnak is. 0:11:15.030,0:11:19.942 Sőt alváskutatók tanulmányoztak minket, 0:11:19.946,0:11:25.003 mivel ez annyira szokatlan volt, hogy az[br]ember megpróbálja hosszabbítani a napját. 0:11:25.217,0:11:26.617 Körülbelül harmincan voltunk, 0:11:26.621,0:11:30.251 akiken az alváskutatók[br]alváshiány kísérleteket végeztek. 0:11:30.251,0:11:33.818 Így rám is sor került a teszten,[br]és mindegyiken elaludtam. 0:11:33.818,0:11:40.454 Mindez azért volt, mert ez megterhelő[br]a szervezet számára. 0:11:40.544,0:11:43.859 De hatalmas élmény volt. 0:11:43.863,0:11:48.391 Ez az élmény összehozta[br]a csapat többi tagjait is, 0:11:48.391,0:11:51.261 de ezt nehéz fenntartani. 0:11:52.243,0:11:58.428 Ezek a marsjáró-kísérletek[br]az első lépéseink a naprendszerbe. 0:11:58.432,0:12:03.519 Tanuljuk, hogyan éljünk több bolygón. 0:12:03.519,0:12:08.625 Új távlatok nyílnak előttünk arról,[br]hogyan váljunk több bolygón élővé. 0:12:08.943,0:12:11.738 Szóval legközelebb, [br]amikor Star Wars filmet nézünk, 0:12:11.742,0:12:15.421 és az emberek a Dagobah rendszerből[br]mennek a Tattoine-ra, 0:12:15.421,0:12:20.951 gondoljunk bele, valójában mit [br]is jelent, ha embereket küldünk oda. 0:12:20.955,0:12:24.021 Mit is jelent közöttük a távolság,[br]mint fogalom, 0:12:24.021,0:12:27.875 mennyire érzik magukat[br]elkülönítve a többiektől, 0:12:27.875,0:12:31.129 és csupán az idő szervezését is. 0:12:31.937,0:12:36.483 Mi még nem küldtünk a Marsra[br]embereket, de reméljük, hogy fogunk. 0:12:36.483,0:12:40.346 Az olyan vállalatoknál, [br]mint a SpaceX és a NASA, 0:12:40.346,0:12:43.859 és a világon az összes[br]nemzetközi űrügynökségnél 0:12:43.859,0:12:47.656 reméljük, hogy az elkövetkező[br]évtizedekben már megtehetjük. 0:12:47.660,0:12:53.505 Hamarosan lesznek embereink a Marson,[br]és valóban több bolygójúvá válunk. 0:12:54.000,0:12:56.412 A fiatal fiú vagy fiatal lány, 0:12:56.416,0:13:03.436 aki a Marsra fog menni, talán itt van[br]a nézőtéren vagy a hallgatóság között. 0:13:04.071,0:13:09.673 Én a JPL-nél ezeken a küldetéseken[br]akartam dolgozni 14 éves korom óta, 0:13:09.827,0:13:12.043 és kiváltságos vagyok,[br]hogy a részese lehetek. 0:13:12.043,0:13:16.111 Ez figyelemre méltó idő az űrprogramban, 0:13:16.111,0:13:19.319 és mindannyian együtt[br]megyünk ezen az úton. 0:13:19.319,0:13:24.554 Legközelebb, amikor azt gondoljuk,[br]nincs elég időnk a napunk során, 0:13:24.554,0:13:29.356 emlékezzünk rá, hogy mindez[br]csak a földi megközelítés. 0:13:29.356,0:13:30.531 Köszönöm. 0:13:30.531,0:13:34.675 (Taps)