0:00:06.769,0:00:10.779 Добро пожаловать в Песса-Вильнёв, 0:00:10.779,0:00:14.394 небольшой муниципалитет департамента [br]Пюи-де-Дом с населением 550 жителей, 0:00:14.394,0:00:16.553 расположенный у подножия вулканов Оверни. 0:00:17.937,0:00:20.116 Он известен школой «Арк-Ан-Сьель», замком, 0:00:21.228,0:00:22.482 менгиром 0:00:23.044,0:00:24.382 и настенной живописью. 0:00:27.968,0:00:29.288 (Смех) 0:00:32.049,0:00:35.498 И если возраст менгира ─[br]несколько тысяч лет, 0:00:35.498,0:00:39.083 то настенная надпись появилась позже,[br]намного позже. 0:00:40.200,0:00:42.101 3 ноября 2015 года 0:00:43.264,0:00:47.122 население нашего городка[br]увеличилось почти на 10% 0:00:47.122,0:00:49.964 после прибытия 48 мигрантов[br]из лагеря «Джунгли» в Кале. 0:00:50.735,0:00:53.277 И автобус с ними, [br]заехавший во двор замка, 0:00:53.777,0:00:56.770 оказался там не из-за ошибки[br]GPS-навигатора, 0:00:56.770,0:00:59.596 а потому, что я их пригласил. 0:01:00.806,0:01:03.566 В сентябре 2015 года 0:01:03.566,0:01:07.762 правительство обратилось[br]ко всем муниципалитетам Франции 0:01:08.517,0:01:13.392 с просьбой об их добровольной помощи[br]в размещении беженцев из Сирии, 0:01:14.240,0:01:15.512 их семей. 0:01:15.512,0:01:17.366 Именно тогда я и вызвался помочь, 0:01:17.366,0:01:21.296 как и ещё три десятка муниципалитетов[br]из 500, входящих в состав департамента. 0:01:23.222,0:01:27.281 В октябре ситуация в Кале[br]накалилась до предела; 0:01:28.221,0:01:30.750 правительство принимает решение[br]о создании ЦПР ─ 0:01:30.750,0:01:33.781 временных центров приёма и размещения 0:01:34.471,0:01:36.232 мигрантов, находящихся в Кале 0:01:36.232,0:01:38.512 и желающих получить убежище во Франции. 0:01:42.208,0:01:45.016 26 октября в 18:00 0:01:45.506,0:01:48.350 мне позвонил супрефект с вопросом: 0:01:48.350,0:01:52.489 «Господин мэр, вы готовы[br]принять 100 мигрантов?» 0:01:54.046,0:01:55.258 Я ответил, что готов, 0:01:56.416,0:01:58.582 но у меня были некоторые опасения: 0:01:59.774,0:02:02.146 пригодны ли жилые помещения?[br]Будем ли мы готовы? 0:02:02.146,0:02:05.119 А как же жители города?[br]Их ни о чём не известили. 0:02:06.674,0:02:08.290 В течение пяти дней 0:02:08.780,0:02:10.567 нам предстояло наладить работу 0:02:10.567,0:02:14.119 с общественной организацией,[br]отвечающей за приём и размещение, 0:02:14.119,0:02:15.760 с государственными службами, 0:02:15.760,0:02:18.871 с сотрудниками муниципальных органов [br]по контролю соблюдения норм, 0:02:18.871,0:02:19.969 с системами отопления ─ 0:02:19.969,0:02:21.283 дело происходит зимой ─ 0:02:21.283,0:02:23.903 со спальными местами, 0:02:24.244,0:02:27.266 но, по сути, организация размещения ─[br]не самая трудная часть. 0:02:27.266,0:02:29.224 Сложность состояла в нехватке времени. 0:02:30.030,0:02:33.372 К тому же мэр, то есть я,[br]не принимает решения в одиночку, 0:02:33.402,0:02:34.787 есть ещё городской совет. 0:02:35.969,0:02:39.866 Его я и созвал ровно через неделю[br]после звонка супрефекта, 0:02:41.403,0:02:43.233 и совет принял положительное решение, 0:02:44.005,0:02:45.102 к счастью. 0:02:45.102,0:02:47.533 Я сразу успокоился,[br]так как несколькими часами ранее 0:02:47.533,0:02:50.301 мне подтвердили, что автобус[br]прибывает на следующий день. 0:02:50.301,0:02:51.761 (Смех) 0:02:55.740,0:02:58.712 А я всё-таки решил[br]уведомить жителей города 0:02:58.712,0:03:01.269 и распространил пресс-релиз. 0:03:03.981,0:03:05.520 3 ноября 0:03:06.040,0:03:09.790 примерно в 20:30[br]автобус въехал во двор замка, 0:03:10.721,0:03:12.745 доставив в наш город 48 мигрантов. 0:03:14.942,0:03:17.620 Встречал их я вместе с префектом. 0:03:18.009,0:03:19.845 Мы поприветствовали их 0:03:20.512,0:03:21.941 на французском, 0:03:21.941,0:03:24.388 на английском — это было[br]немного сложнее — 0:03:24.766,0:03:27.519 и на арабском — к счастью,[br]с нами был переводчик. 0:03:29.462,0:03:31.494 Но на встрече также были журналисты, 0:03:31.850,0:03:33.345 много журналистов. 0:03:34.374,0:03:36.332 На следующий же день наш муниципалитет 0:03:36.344,0:03:39.049 с 500 жителями попал в заголовки всех СМИ, 0:03:39.989,0:03:42.427 местных, печатных, телевизионных, 0:03:44.465,0:03:46.235 и с того момента 0:03:47.205,0:03:49.128 мы столкнулись с ненавистью окружающих. 0:03:50.324,0:03:54.736 Началась лавина телефонных звонков:[br]1, 2, 3, 10, 50, по нарастающей. 0:03:55.736,0:03:58.817 Их было так много, что я вынужден[br]был закрыть коммутатор мэрии. 0:04:00.212,0:04:03.595 Затем пошли угрозы 0:04:04.663,0:04:06.803 в социальных сетях, 0:04:07.524,0:04:08.937 на веб-сайтах, 0:04:08.937,0:04:10.990 мне даже грозились смертью. 0:04:12.169,0:04:13.629 За ними ─ анонимные письма, 0:04:13.629,0:04:15.418 граффити ─ один из них вы видели, ─ 0:04:17.229,0:04:19.633 и в таких условиях 0:04:19.633,0:04:22.064 я собирался проводить открытое собрание 0:04:22.064,0:04:24.209 через три дня после прибытия мигрантов. 0:04:27.486,0:04:30.298 Обстановка накалилась настолько,[br]что префектура решила 0:04:30.298,0:04:32.497 поместить меня под охрану полиции, 0:04:32.880,0:04:35.867 меня, мэра небольшого[br]муниципалитета с 500 жителей. 0:04:37.471,0:04:41.542 Я одел красивый костюм, белую рубашку[br]и сказал своим помощникам: 0:04:41.542,0:04:44.414 «Если придётся взять удар на себя,[br]то пусть будет зрелищно». 0:04:44.536,0:04:46.334 Я вошёл в зал. 0:04:47.474,0:04:50.844 Я думал, что похож на матадора,[br]выходящего на арену, 0:04:50.844,0:04:54.771 но скоро понял, что мне в тот день[br]была отведена роль быка. 0:04:57.796,0:05:00.220 Помещение было забито битком, 0:05:00.220,0:05:01.878 люди толпились повсюду. 0:05:04.259,0:05:07.623 Людей, стоявших передо мной,[br]я знал всех до одного. 0:05:07.746,0:05:10.276 Именно поэтому то, что я услышал,[br]меня поразило, 0:05:10.276,0:05:11.414 это было ужасно: 0:05:11.414,0:05:13.497 «Нам эти люди здесь не нужны! 0:05:13.497,0:05:16.711 Они не такие, как мы![br]Как они будут жить ─ не наше дело! 0:05:17.391,0:05:20.501 Они здесь всё разрушат, ограбят наши дома, 0:05:20.501,0:05:21.930 сожгут замок. 0:05:21.930,0:05:23.845 Наш город превратится в помойку. 0:05:25.236,0:05:26.915 Наши дети в опасности». 0:05:27.733,0:05:28.991 «Господин мэр, 0:05:28.991,0:05:30.770 мои дети в опасности!» ─ 0:05:30.770,0:05:33.986 кричала мне одна мать,[br]которую я хорошо знал, 0:05:33.986,0:05:35.853 вернее думал, что знаю. 0:05:36.481,0:05:38.290 Я был поражён такой жестокостью. 0:05:39.034,0:05:40.745 Но затем, прямо посреди зала, 0:05:40.745,0:05:43.223 руку подняла молодая девушка, 0:05:43.226,0:05:44.625 которая спросила: 0:05:44.625,0:05:45.780 «Как у них дела?» 0:05:46.300,0:05:50.636 Я попросил её повторить, чтобы все[br]это услышали, и негодование прекратилось. 0:05:51.781,0:05:53.152 «Как у них дела?» 0:05:54.052,0:05:58.734 Наконец-то! Первый вопрос о людях,[br]этих молодых людях, 0:05:58.734,0:06:01.560 этих парнях, этой молодой женщине,[br]которых мы встретили, 0:06:01.562,0:06:02.997 которые выглядели напуганными, 0:06:02.997,0:06:04.663 потерянными, истощёнными. 0:06:06.245,0:06:07.934 Негодование сразу стихло, 0:06:07.934,0:06:12.083 когда местная учительница предложила[br]организовать курсы изучения французского. 0:06:13.659,0:06:15.695 И с этого момента в тот же день... 0:06:16.623,0:06:18.481 собрание закончилось, 0:06:18.481,0:06:21.576 ко мне начали приходить люди,[br]предлагая свою помощь, 0:06:21.576,0:06:23.179 а на следующий же день 0:06:23.179,0:06:26.792 к нам прибыли десятки добровольцев — 0:06:26.798,0:06:29.932 их насчитывалось около 60 человек, ─ 0:06:29.932,0:06:33.514 чтобы оказать помощь[br]в обучении французскому языку, 0:06:33.514,0:06:36.040 оказать помощь[br]в административных вопросах, 0:06:36.040,0:06:38.714 отвезти людей на медицинский осмотр, 0:06:38.714,0:06:42.202 собрать листья во дворе замка. 0:06:42.202,0:06:46.242 Они съездили на рыбалку,[br]осмотрели наши достопримечательности... 0:06:48.769,0:06:50.224 Всё заработало, 0:06:50.224,0:06:52.242 процесс пошёл, 0:06:52.916,0:06:55.216 ЦПР смог работать нормально. 0:06:55.709,0:07:00.354 Принцип ЦПР ─[br]достойный приём и размещение, 0:07:00.354,0:07:01.594 но также 0:07:01.594,0:07:05.680 содействие в физическом восстановлении,[br]так как прибывшие были истощены, 0:07:06.525,0:07:08.213 и направление 0:07:08.213,0:07:12.342 в CADA ─ центры для приёма[br]просящих убежища. 0:07:12.342,0:07:13.925 Таким образом 0:07:13.925,0:07:15.624 мы смогли... 0:07:16.344,0:07:18.732 Мы перенаправили около двадцати человек 0:07:18.732,0:07:20.764 и могли принять второй автобус[br]с беженцами. 0:07:20.764,0:07:22.973 Они прибыли в январе, 0:07:22.973,0:07:25.589 практически незамеченными. 0:07:26.346,0:07:29.570 Видимо, средства массовой информации[br]уже не интересовал этот вопрос. 0:07:30.929,0:07:34.200 И что самое интересное, 0:07:34.200,0:07:35.776 когда они прибыли, 0:07:35.776,0:07:36.766 новые мигранты, 0:07:36.766,0:07:39.504 ранее приехавшие приветствовали их. 0:07:42.584,0:07:45.620 Все добровольцы также были там[br]в качестве связующего звена. 0:07:45.620,0:07:47.689 Наша жизнь продолжала течь 0:07:47.689,0:07:48.844 своим чередом. 0:07:48.844,0:07:52.653 Дети всё также ходили в школу;[br]даже Дед Мороз приходил с подарками. 0:07:53.160,0:07:54.964 Они прекрасно себя вели. 0:07:54.964,0:07:58.712 Организации, муниципалитет в целом,[br]работали как обычно, 0:07:58.712,0:08:01.618 в городском бюллетене,[br]конечно, освещалась тема ЦПР, 0:08:01.618,0:08:02.559 это нормально, 0:08:02.559,0:08:06.285 но и тема очистной станции,[br]которую планировали построить зимой. 0:08:06.563,0:08:09.266 Всё получилось,[br]потому что мы не бросили начатое дело, 0:08:09.266,0:08:11.538 а работали совместно с ними. 0:08:12.669,0:08:16.941 Всё получилось, потому что это работает. 0:08:18.152,0:08:19.775 А работает это потому, 0:08:20.983,0:08:22.646 что взаимопомощь на самом деле 0:08:23.339,0:08:25.127 не требует громких слов, 0:08:25.127,0:08:27.949 но является чрезвычайно[br]эффективным мотивирующим фактором. 0:08:29.101,0:08:31.429 Это работает потому, что ненависть — 0:08:31.429,0:08:33.649 это, по сути, лишь пустой звук. 0:08:33.649,0:08:37.566 И если перестать его слушать,[br]то возникнет лишь один стоящий вопрос: 0:08:37.566,0:08:38.545 «Как у них дела? 0:08:38.545,0:08:39.934 Как дела у Мухаммеда, 0:08:39.934,0:08:42.054 Махмуда, Али, Мехри?» 0:08:43.947,0:08:46.313 Через пару-тройку недель 0:08:46.313,0:08:48.482 мы планируем праздник воссоединения, 0:08:48.482,0:08:51.248 а волонтёры собираются отыскать мигрантов, 0:08:51.248,0:08:52.922 оставшихся в регионе. 0:08:54.216,0:08:57.687 Мы горим желанием найти их,[br]встретиться с ними, 0:08:57.687,0:08:59.299 нам не терпится принять их у себя 0:08:59.299,0:09:00.794 и поприветствовать их. 0:09:05.236,0:09:08.743 Как родителей, братьев, друзей, детей, 0:09:08.743,0:09:10.514 с которыми не виделись долгое время, 0:09:10.514,0:09:12.343 мы просто хотим знать, как у них дела. 0:09:12.618,0:09:13.476 Спасибо. 0:09:13.476,0:09:15.120 (Аплодисменты)