[Gabriel Orozco: "Spanischstunden"] Eins, zwei, drei ... so ungefähr ... vier, fünf ... Okay, also mach ich das hauptsächlich auf Spanisch. [ALLE LACHEN] Die andere Sache ist, warum wir diese Stunde [LACHT] in Spanisch haben. [SPRICHT WEITER AUF SPANISCH] Ich versuche, viele Ebenen des Austauschs, der Kommunikation und Forschung zugänglich zu machen, und Kunst wurde zu einer Art Lehrhilfsmittel, um dem Zwecke der Spanischlehre zu dienen. Es war sehr offen; Künstler hielten verschiedene Formen an Vorlesungen, Gesprächen und Workshops. Und dann unternahmen wir auch lustige Sachen wie Karaoke. [SINGT AUF SPANISCH] [Der Unterricht läuft. Bitte nicht stören. Danke!] [SPRICHT SPANISCH] Wir unterrichten Spanisch fortlaufend, jeden Tag, von 11 bis 6. Die Stunden waren kostenlos. [BEIDE SPRECHEN SPANISCH] [BEIDE LACHEN] Wir sind in einer Galerie im oberen Stadtbezirk, 57. Straße. Dieser Raum ist auf der unteren Ebene der Galerie - der dritten Etage. Alle Verbindungen in New York bestehen zumeist durch den Markt und durch die Institutionen - und das ist nicht gut. Einen Moment in eine kommerzielle Galerie einzufügen, besagt, dass es nicht nur um das Objekt als Ware geht - dass man einfach vorbeikommen und einkaufen kann, sondern dass man lernen kann, man Wissen erwerben kann, man Wissen austauschen kann; es ist ein andersartiges System an Interaktionen - an Austausch zwischen Menschen. Ich glaube, es war für mich interessant zu sehen, was passiert, wenn man die Öffentlichkeit bloßstellt, die zu dieser Art von Ausstellungen kommt, um sich zu bemühen zu versuchen Spanisch zu verstehen oder zu sprechen. [SPRICHT SPANISCH] Spanisch ist die Zweitsprache in diesem Land und wird in der Zukunft vermutlich die Erstsprache sein. Doch Menschen werden es immer noch nur für die Unterhaltung auf der Straße nutzen oder um einen Taco im Imbiss an der Ecke zu bestellen, doch nach wie vor denke ich nicht - habe ich nicht das Gefühl, dass Spanisch einen wirklichen Stand in der Wissensinfrastruktur hat. Es kommt häufig vor, dass Menschen zum Beispiel Borges zitieren, denn er war ein Schriftsteller, der sehr einflussreich im Bereich der Kunstliteratur und Literatur im Allgemeinen war. Doch nicht viele Menschen haben wirklich Borges auf Spanisch gelesen - nicht einmal Vorlesungen von Borges gehört, die fantastisch sind. Bedeutungen verändern sich, wenn man übersetzt, und so ist für mich, Borges auf Spanisch zu lesen eine fundamentale Angelegenheit - es ist ein Privileg. Ich finde, es war interessant zu versuchen, Menschen bloßzustellen, doch auch vielleicht etwas zu lesen, ein paar Informationen zu bekommen. Wir schauspielern hier nicht. Wir lernen wirklich und unterrichten und sind in einem Austausch zwischen Künstlern. [SPRICHT SPANISCH]