1 00:00:00,852 --> 00:00:04,025 去年の夏 エリーという女性から 電話がかかってきました 2 00:00:04,049 --> 00:00:07,289 アメリカ南部の国境で起きている 親子引き離し問題のことを聞き 3 00:00:07,313 --> 00:00:09,815 自分に何かできないかと 思ったのだそうです 4 00:00:09,839 --> 00:00:13,788 彼女は私に 自分の祖父と その父の話を教えてくれました 5 00:00:14,285 --> 00:00:16,373 祖父と兄弟は子供の頃 ポーランドにいたのですが 6 00:00:16,397 --> 00:00:19,568 息子達の安全を心配した 祖父の父親が 7 00:00:19,592 --> 00:00:22,726 わずかなお金を持たせて 西に向かうように言ったそうです 8 00:00:22,750 --> 00:00:25,110 西へ西へと歩いて ヨーロッパを横断しろと— 9 00:00:25,134 --> 00:00:26,293 そして兄弟は歩きました 10 00:00:26,317 --> 00:00:28,335 ヨーロッパを横断して最西端まで歩き 11 00:00:28,359 --> 00:00:31,385 船に乗り アメリカに着きました 12 00:00:32,159 --> 00:00:36,179 エリーは メキシコから 南へ南へと歩いて来る 13 00:00:36,203 --> 00:00:38,599 成人前の若者の話を聞いて 14 00:00:38,623 --> 00:00:43,224 祖父やその兄弟のことを 考えずにはいられなかったそうです 15 00:00:43,248 --> 00:00:46,936 どちらの話も全く同じだと 彼女は言いました 16 00:00:47,841 --> 00:00:51,432 この話の兄弟とは「Hassenfeld Brothers (ハッセンフェルド・ブラザース)」— 17 00:00:51,456 --> 00:00:53,360 「Has (ハズ)」「Bros (ブロス)」— 18 00:00:54,596 --> 00:00:56,769 現在の玩具メーカー 「Hasbro (ハズブロ)」 19 00:00:56,793 --> 00:00:59,944 ご存知のように「ミスター・ポテトヘッド」を 世の中に送り出した企業です 20 00:01:01,254 --> 00:01:04,381 ただ私がこの話をするのは それを伝えたいからではありません 21 00:01:05,302 --> 00:01:08,562 この話を聞いて 考えさせられたからです 22 00:01:08,586 --> 00:01:11,803 私が同じ立場だったら それほどの信念と 23 00:01:11,827 --> 00:01:13,372 勇気を持って— 24 00:01:13,396 --> 00:01:16,815 私にも成人前の子供が3人いますが 自分の子供達を 25 00:01:16,839 --> 00:01:18,167 そんな旅に出せるだろうか 26 00:01:19,169 --> 00:01:22,576 今いるところが安全でないことが 分かっていたとしても 27 00:01:22,600 --> 00:01:24,686 旅立つ子供達を見送れるだろうか? 28 00:01:26,995 --> 00:01:31,874 私は数十年前にアメリカ南部国境地帯で 弁護士の仕事を始めました 29 00:01:31,898 --> 00:01:34,417 中央アメリカから逃れてきた 亡命希望者が相手でした 30 00:01:34,928 --> 00:01:38,494 そしてこの16年間 HIASという 31 00:01:38,518 --> 00:01:42,619 世界各国で難民の人権を 守るために戦うユダヤ系の団体で 32 00:01:42,643 --> 00:01:44,332 弁護士や代理人を務めてきました 33 00:01:44,919 --> 00:01:48,412 これまで学んできたことを 1つあげると 34 00:01:49,229 --> 00:01:53,119 私達に安全と力をもたらすと 言われながら 実はそうではないことが 35 00:01:53,143 --> 00:01:54,348 あるということです 36 00:01:55,262 --> 00:02:00,201 実際に一部の政策は 意図とは逆の結果を招き 37 00:02:00,225 --> 00:02:05,328 とてつもなく大きな 無用の苦しみをもたらしています 38 00:02:06,571 --> 00:02:09,708 では何故 人々は 南部の国境に来るのでしょうか? 39 00:02:09,732 --> 00:02:13,210 アメリカ南部国境に来る 移民や難民の大半は 40 00:02:13,234 --> 00:02:17,348 グアテマラ、ホンジュラス、エルサルバドルの 3ヶ国から逃れてきます 41 00:02:17,952 --> 00:02:20,360 この3ヶ国は一貫して 42 00:02:20,384 --> 00:02:23,695 世界で最も危険な国にあげられます 43 00:02:23,719 --> 00:02:26,086 これらの国では 安全を確保することや 44 00:02:26,110 --> 00:02:29,375 ましてや 自分や家族が明るい未来を 描くことなど 到底無理です 45 00:02:30,180 --> 00:02:33,157 女子や女性に対する暴力行為は 絶えません 46 00:02:34,021 --> 00:02:37,291 何世代にも渡って人々が 中南米の国々から 47 00:02:37,315 --> 00:02:38,895 逃れています 48 00:02:38,919 --> 00:02:41,527 何世代もの間 難民が 国境に来ているのです 49 00:02:41,551 --> 00:02:46,312 アメリカが深く関わった 1980年代の内戦から 50 00:02:46,336 --> 00:02:48,568 逃れるためです 51 00:02:49,227 --> 00:02:50,584 今に始まったことではありません 52 00:02:51,169 --> 00:02:55,937 新しい傾向は 家族が急増していること 53 00:02:55,961 --> 00:02:58,755 子供達や家族が 国境の検問所に現れて 54 00:02:58,779 --> 00:03:01,114 亡命を申請していることです 55 00:03:02,262 --> 00:03:04,428 この事態は最近ニュースでも 取り上げられていますが 56 00:03:04,452 --> 00:03:07,770 映像を見る上で いくつか 覚えておいてほしいことがあります 57 00:03:07,794 --> 00:03:13,888 1つ目は 国境地帯で拘束された人数は 歴史的にみて それほど多い訳ではなく 58 00:03:13,912 --> 00:03:17,023 実際は自ら検問所に 出頭しているということです 59 00:03:17,444 --> 00:03:22,315 2つ目は 人々が着のみ着のままで やって来ること 60 00:03:22,339 --> 00:03:24,681 ゴムサンダルを履いた人もいます 61 00:03:24,705 --> 00:03:27,651 そして3つ目に アメリカが 世界で最も強大な国だということ 62 00:03:28,204 --> 00:03:29,808 パニックを起こす時ではありません 63 00:03:30,601 --> 00:03:33,127 安全な受け入れ国にいて 64 00:03:33,151 --> 00:03:35,022 法律上の是非を問うのは簡単です 65 00:03:35,046 --> 00:03:37,345 「それは合法か違法か?」と 66 00:03:37,734 --> 00:03:40,237 ところが この問題と格闘し 67 00:03:40,261 --> 00:03:44,076 家族のために決断を 強いられる立場にある人々は 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,664 全く別のことを考えているのです 69 00:03:46,688 --> 00:03:48,561 娘の安全をどうやって確保するか? 70 00:03:49,458 --> 00:03:50,900 息子をどうやって守るか? 71 00:03:52,114 --> 00:03:54,374 もし不変のルールが 知りたいなら こうです 72 00:03:54,398 --> 00:03:57,411 亡命の申請は完全に合法です 73 00:03:57,862 --> 00:04:02,749 我が国の法でも 国際法でも 亡命は基本的人権です 74 00:04:02,773 --> 00:04:03,963 その証拠に— 75 00:04:03,987 --> 00:04:10,851 (拍手) 76 00:04:10,875 --> 00:04:14,416 亡命の根拠は 1951年難民条約にあります 77 00:04:14,440 --> 00:04:17,512 これはホロコーストに対して 世界が出した答えであり 78 00:04:17,536 --> 00:04:21,346 条約を締結した国々が 危険に侵され 殺害される恐れのある人たちを 79 00:04:21,370 --> 00:04:23,574 決して送り返さないという 意志の表明です 80 00:04:24,306 --> 00:04:26,827 難民としてアメリカに入国するには 方法がいくつかあります 81 00:04:26,851 --> 00:04:29,655 その1つが「米国難民受入事業」 82 00:04:29,679 --> 00:04:33,809 この事業を通じて政府は 海外にいる難民を割り出し 選定し 83 00:04:33,833 --> 00:04:35,889 アメリカに迎え入れます 84 00:04:36,527 --> 00:04:40,169 昨年 アメリカに定住した難民数は 85 00:04:40,193 --> 00:04:43,874 このプログラムが1980年に 始まって以来 最低になりました 86 00:04:43,898 --> 00:04:45,856 今年は更にその数は減るでしょう 87 00:04:46,800 --> 00:04:49,763 世界中で歴史的にみても かつてないほど難民が増え 88 00:04:49,787 --> 00:04:53,255 第二次世界大戦以降で 最大の規模であるにも関わらずです 89 00:04:54,020 --> 00:04:57,787 難民がアメリカに入国する 2つ目の方法は 亡命を希望することです 90 00:04:57,811 --> 00:05:01,096 亡命希望者とは 国境で出頭した際に 91 00:05:01,120 --> 00:05:04,424 強制送還されると祖国で迫害を受けると 訴える人のことです 92 00:05:04,448 --> 00:05:07,662 亡命希望者とはただ単に 難民として承認される 93 00:05:07,686 --> 00:05:11,407 証明する手続きを アメリカ国内でしている人を指すのです 94 00:05:13,407 --> 00:05:16,843 亡命申請は かつてなく 難しくなっています 95 00:05:16,867 --> 00:05:19,945 国境にたどり着いた人々に 国境警備隊員は 96 00:05:19,969 --> 00:05:22,518 アメリカは もう満員だから 申請さえできないと伝えます 97 00:05:22,542 --> 00:05:24,353 これは先例のない 違法な対応です 98 00:05:24,828 --> 00:05:27,068 最近導入された新制度— 99 00:05:27,092 --> 00:05:31,258 「移民保護手続き」と オーウェルを思わせるような名称ですが— 100 00:05:32,472 --> 00:05:35,128 この制度では難民はメキシコで 待機することが命じられ 101 00:05:35,152 --> 00:05:38,630 その間アメリカ国内の裁判所で 各々の申請が審査され 決定までには 102 00:05:38,654 --> 00:05:40,310 何ヶ月も何年もかかることがあります 103 00:05:40,334 --> 00:05:42,153 その間 待機する難民に安全の保証はなく 104 00:05:42,177 --> 00:05:44,200 弁護士と話す機会もありません 105 00:05:45,830 --> 00:05:50,190 我が国 我が政府はすでに 3千人以上の子供を拘束し 106 00:05:50,214 --> 00:05:52,791 亡命申請を抑止する手段として 107 00:05:52,815 --> 00:05:54,901 子供達を親の手から引き離しています 108 00:05:55,723 --> 00:05:57,132 子供の多くは幼児で 109 00:05:57,913 --> 00:06:00,557 6歳の盲目の女の子までいました 110 00:06:00,581 --> 00:06:02,062 この状況は今も続いています 111 00:06:02,812 --> 00:06:06,680 私たちは何十億ドルもつぎ込んで 刑務所と変わらない施設で 112 00:06:06,704 --> 00:06:08,241 犯罪者でもない人々を拘束しています 113 00:06:10,799 --> 00:06:16,230 我が国の移民政策の特徴になってしまった 親子の引き離しは 114 00:06:16,603 --> 00:06:21,661 「丘の上の輝く街」や「希望の光」など 私達が持つ国民性や価値観の理想像とは 115 00:06:21,685 --> 00:06:25,524 かけ離れています 116 00:06:26,137 --> 00:06:29,385 移民の流れはこれまでも これからも この国の一部です 117 00:06:29,899 --> 00:06:33,578 人々が祖国から逃れる原因である 迫害 戦争 暴力— 118 00:06:33,602 --> 00:06:35,115 気候変動や 119 00:06:35,139 --> 00:06:39,429 携帯で他の場所の 暮らしが見られる状況から 120 00:06:39,453 --> 00:06:41,269 生まれる動機は増す一方です 121 00:06:42,602 --> 00:06:48,279 ただ 私たちの価値観に沿った政策を 可能にする方法も存在しますし 122 00:06:48,303 --> 00:06:51,218 世界が置かれている現実を考えると その方が道理にかなっています 123 00:06:51,980 --> 00:06:58,063 まずやるべきことは あまりにも長く この問題の国民的議論の基盤になっている 124 00:06:58,087 --> 00:07:02,778 毒のある言い方を避けることです 125 00:07:03,437 --> 00:07:08,551 (拍手) 126 00:07:10,702 --> 00:07:13,846 私自身は移民でも難民でもありませんが 127 00:07:13,870 --> 00:07:17,870 自分が非難されているように感じています 祖父母は移民でしたから 128 00:07:19,211 --> 00:07:23,759 祖父の母に当たるローズは 7年も自分の子供に会わずに 129 00:07:23,783 --> 00:07:26,245 彼らをポーランドからニューヨークへ 連れて来ようと奔走しました 130 00:07:26,269 --> 00:07:28,200 ローズは7歳だった 私の祖父を置いて出国し 131 00:07:28,224 --> 00:07:30,245 14歳まで再会できなかったのです 132 00:07:30,269 --> 00:07:31,865 母方はというと 133 00:07:31,889 --> 00:07:35,526 祖母のアリーザは1930年代に ポーランドを後にし 134 00:07:35,550 --> 00:07:38,423 当時イギリス委任統治領であった パレスチナへ向かい 135 00:07:38,447 --> 00:07:40,693 家族や友人には 2度と会えませんでした 136 00:07:41,741 --> 00:07:46,795 世界規模の移民と避難民に対処する グローバルな協力体制があれば 137 00:07:46,819 --> 00:07:51,304 移住は危機ではなく 当たり前のことになり 138 00:07:51,328 --> 00:07:52,681 世界が一丸となって 139 00:07:52,705 --> 00:07:55,253 対応する大きな力になるでしょう 140 00:07:56,488 --> 00:07:58,893 人道支援も不可欠です 141 00:07:58,917 --> 00:08:01,918 難民や移民の出身地である 中央アメリカ諸国に投じている 142 00:08:01,942 --> 00:08:04,371 我が国の援助額は 143 00:08:04,395 --> 00:08:09,590 取り締まりと拘束のために 支出する額に比べると微々たるものです 144 00:08:10,756 --> 00:08:14,525 適切に機能する亡命制度は 必ず作れます 145 00:08:15,460 --> 00:08:18,180 国境の壁の建設費と比べれば ほんのわずかな費用で 146 00:08:18,204 --> 00:08:19,585 裁判官をもっと増やし 147 00:08:19,609 --> 00:08:21,839 亡命希望者に弁護士をつけ 148 00:08:21,863 --> 00:08:24,384 もっと人道的な亡命制度を 実現できるのです 149 00:08:24,955 --> 00:08:29,621 (拍手) 150 00:08:33,090 --> 00:08:35,656 そうすれば より多くの難民が 定住できるでしょう 151 00:08:36,118 --> 00:08:39,291 難民制度の衰退が分かる 例をあげましょう 152 00:08:39,315 --> 00:08:43,574 3年前 米国は1万5千人の シリア難民を受け入れることで 153 00:08:43,598 --> 00:08:46,237 地球上で最大規模の 難民危機に対応しました 154 00:08:46,261 --> 00:08:49,378 その1年後 受け入れた難民は 3千人に減少し 155 00:08:49,402 --> 00:08:52,837 そして昨年は62人 156 00:08:54,109 --> 00:08:55,840 たった62人です 157 00:08:56,819 --> 00:09:00,719 移民を阻止し 難民を 国内に入れないために 158 00:09:00,743 --> 00:09:02,680 厳しい言動をとる人もいますが 159 00:09:02,704 --> 00:09:06,085 世論調査によると 米国で難民や移民を支持する動きは 160 00:09:06,109 --> 00:09:07,352 かつてないほど高まっています 161 00:09:07,376 --> 00:09:09,317 私が所属するHIASのような団体や 162 00:09:09,341 --> 00:09:11,849 その他の宗教に基盤をおく 人道支援組織は 163 00:09:11,873 --> 00:09:14,020 反対すべき法律や 164 00:09:14,044 --> 00:09:16,614 支持すべき法律 監視の必要な政策がある場合 165 00:09:16,638 --> 00:09:20,015 皆さんが自分の意思を 表明する手助けをしてくれます 166 00:09:20,485 --> 00:09:23,183 電話さえあれば 行動を起こせますし 167 00:09:23,207 --> 00:09:24,955 さらに手助けしたければ それも可能です 168 00:09:24,979 --> 00:09:28,575 もし皆さんが 子供達が収容されている 169 00:09:28,599 --> 00:09:31,835 まるで刑務所のような 国境沿いの収容施設を見たら 170 00:09:31,849 --> 00:09:33,322 きっと考え方が変わるはずです 171 00:09:35,320 --> 00:09:37,915 エリーと電話で話して すごく嬉しかったのは 172 00:09:38,792 --> 00:09:42,648 彼女は 自分の祖父の話が 今 起きていることと同じだと 173 00:09:43,537 --> 00:09:45,676 心の底から理解して 174 00:09:45,700 --> 00:09:47,766 どうにかしたいと 思ってくれたことです 175 00:09:48,974 --> 00:09:51,320 私が皆さんに1つだけ 覚えておいてほしいのは 176 00:09:51,344 --> 00:09:53,746 ミスター・ポテトヘッドの 裏話だけでなく— 177 00:09:53,770 --> 00:09:57,198 もちろん これはこれで いい話ですが— 178 00:09:57,222 --> 00:10:01,370 国家は 思いやりと 現実的な対応を通じて 179 00:10:02,522 --> 00:10:04,839 その力を示すべきだということです 180 00:10:04,863 --> 00:10:06,770 暴力と恐怖で 力を示すべきではありません 181 00:10:07,448 --> 00:10:13,441 (拍手) 182 00:10:17,139 --> 00:10:21,305 ハッセンフェルド兄弟の話だとか 私やあなたの親戚の話と 183 00:10:21,329 --> 00:10:23,879 同じことが今でも起きています 全く変わっていません 184 00:10:25,269 --> 00:10:28,546 国家の強さとは 難民に対して 185 00:10:28,570 --> 00:10:31,767 「出て行け」ではなく 186 00:10:31,791 --> 00:10:34,608 「もう大丈夫 安心して」と 言う時に表れるものなのです 187 00:10:35,112 --> 00:10:36,275 ありがとうございました 188 00:10:36,299 --> 00:10:39,124 (拍手) 189 00:10:39,148 --> 00:10:40,354 ありがとう 190 00:10:40,378 --> 00:10:41,739 (拍手)