1 00:00:00,572 --> 00:00:04,049 Musim panas lalu, saya mendapat telepon dari seorang wanita bernama Ellie. 2 00:00:04,049 --> 00:00:07,289 Dia telah mendengar tentang pemisahan keluarga di perbatasan selatan 3 00:00:07,289 --> 00:00:09,959 dan ingin tahu apa yang bisa dia lakukan untuk membantu. 4 00:00:09,959 --> 00:00:13,788 Dia menceritakan kisah kakek dan ayahnya. 5 00:00:14,285 --> 00:00:16,373 Ketika mereka masih anak-anak di Polandia, 6 00:00:16,397 --> 00:00:17,640 ayah mereka, 7 00:00:17,664 --> 00:00:19,568 takut akan keselamatan putranya, 8 00:00:19,592 --> 00:00:22,726 memberi mereka sedikit uang dan menyuruh mereka berjalan ke barat, 9 00:00:22,750 --> 00:00:25,110 untuk terus berjalan ke barat melintasi Eropa. 10 00:00:25,134 --> 00:00:26,293 Mereka melakukannya. 11 00:00:26,317 --> 00:00:28,335 Mereka berjalan ke barat melintasi Eropa, 12 00:00:28,359 --> 00:00:31,385 dan mereka naik perahu dan mereka tiba di Amerika. 13 00:00:32,159 --> 00:00:36,179 Ellie mengatakan ketika dia mendengar kisah para remaja 14 00:00:36,203 --> 00:00:38,599 berjalan melintasi Meksiko, 15 00:00:38,623 --> 00:00:43,224 yang dia pikirkan hanya kakeknya dan saudara kakeknya. 16 00:00:43,248 --> 00:00:46,936 Dia berkata bahwa baginya, ceritanya persis sama. 17 00:00:47,841 --> 00:00:51,432 Saudara laki-laki tersebut adalah Hassenfeld bersaudara -- 18 00:00:51,456 --> 00:00:53,360 "Has" "bros" -- 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,769 perusahaan mainan Hasbro, 20 00:00:56,793 --> 00:00:59,944 yang tentu saja membawa kita kepada Tn. Kepala Kentang. 21 00:01:01,254 --> 00:01:04,381 Tapi bukan itu alasan saya menceritakan kisah ini kepada Anda. 22 00:01:05,302 --> 00:01:08,562 Saya menceritakan kisah ini karena itu membuat saya berpikir 23 00:01:08,586 --> 00:01:11,803 tentang apakah saya akan memiliki keyakinan, 24 00:01:11,827 --> 00:01:13,372 keberanian, 25 00:01:13,396 --> 00:01:16,815 untuk mengirim anak remaja saya -- dan saya punya tiga anak -- 26 00:01:16,839 --> 00:01:18,507 dalam perjalanan seperti itu. 27 00:01:19,169 --> 00:01:22,576 Mengetahui mereka tidak akan aman di tempat kita berada, 28 00:01:22,600 --> 00:01:24,806 Akankah saya bisa melihat mereka pergi? 29 00:01:26,995 --> 00:01:31,874 Saya memulai karier saya beberapa dekade yang lalu di perbatasan selatan AS, 30 00:01:31,898 --> 00:01:34,417 bekerja dengan pencari suaka Amerika Tengah. 31 00:01:34,928 --> 00:01:38,494 Dalam 16 tahun terakhir, saya bekerja di HIAS, 32 00:01:38,518 --> 00:01:42,619 organisasi Yahudi yang berjuang untuk hak-hak pengungsi di seluruh dunia, 33 00:01:42,643 --> 00:01:44,332 sebagai pengacara dan advokat. 34 00:01:44,919 --> 00:01:48,412 Satu hal yang saya pelajari adalah, terkadang, 35 00:01:49,229 --> 00:01:53,119 suatu hal yang orang bilang membuat kita lebih aman dan kuat 36 00:01:53,143 --> 00:01:54,348 sebenarnya tidak benar. 37 00:01:55,262 --> 00:02:00,201 Kenyataannya, beberapa kebijakan ini punya kebalikan dari hasil yang diinginkan 38 00:02:00,225 --> 00:02:05,328 dan sementara itu, menyebabkan penderitaan luar biasa dan tidak perlu. 39 00:02:06,571 --> 00:02:09,708 Jadi mengapa orang-orang muncul di perbatasan selatan kita? 40 00:02:09,732 --> 00:02:13,210 Kebanyakan imigran dan pengungsi yang datang ke perbatasan selatan kita 41 00:02:13,234 --> 00:02:17,348 melarikan diri dari tiga negara: Guatemala, Honduras, dan El Salvador. 42 00:02:17,952 --> 00:02:20,360 Negara-negara ini secara konsisten digolongkan 43 00:02:20,384 --> 00:02:23,695 di antara negara yang paling banyak kekerasan di dunia. 44 00:02:23,719 --> 00:02:26,086 Sangat sulit untuk aman di negara-negara ini, 45 00:02:26,110 --> 00:02:29,375 apalagi membangun masa depan untuk diri Anda dan keluarga Anda. 46 00:02:30,180 --> 00:02:33,157 Dan kekerasan pada wanita dan anak perempuan umum terjadi. 47 00:02:34,021 --> 00:02:37,291 Orang-orang telah melarikan diri ke Amerika Tengah 48 00:02:37,315 --> 00:02:38,895 sejak dulu. 49 00:02:38,919 --> 00:02:41,527 Generasi pengungsi telah datang ke pantai kita, 50 00:02:41,551 --> 00:02:46,312 melarikan diri dari perang saudara tahun 1980-an, 51 00:02:46,336 --> 00:02:48,568 di mana Amerika Serikat sangat terlibat. 52 00:02:49,227 --> 00:02:50,584 Ini bukan hal baru. 53 00:02:51,169 --> 00:02:55,937 Yang terbaru adalah baru-baru ini, sudah ada lonjakan keluarga, 54 00:02:55,961 --> 00:02:58,755 anak-anak dan keluarga, muncul di pos pemeriksaan 55 00:02:58,779 --> 00:03:01,114 dan menampilkan diri untuk mencari suaka. 56 00:03:02,202 --> 00:03:04,298 Ini telah menjadi berita akhir-akhir ini, 57 00:03:04,298 --> 00:03:07,814 jadi saya ingin kalian mengingat beberapa hal saat melihat gambar tersebut. 58 00:03:07,814 --> 00:03:13,728 Pertama, ini bukan penangkapan tingkat tinggi dalam sejarah di perbatasan selatan 59 00:03:13,728 --> 00:03:17,103 dan, faktanya, orang-orang ini muncul dengan sengaja di pos pemeriksaan. 60 00:03:17,444 --> 00:03:22,315 Kedua, orang-orang muncul dengan pakaian di punggung mereka; 61 00:03:22,339 --> 00:03:24,681 beberapa dari mereka hanya memakai sendal jepit. 62 00:03:24,705 --> 00:03:27,651 Ketiga, kita adalah negara paling kuat di dunia. 63 00:03:28,204 --> 00:03:29,808 Bukan waktunya untuk panik. 64 00:03:30,601 --> 00:03:33,127 Mudah dari segi keamanan negara tujuan 65 00:03:33,151 --> 00:03:35,022 sampai berpikir dalam hal yang mutlak: 66 00:03:35,046 --> 00:03:37,345 Apakah hal tersebut legal atau tidak legal? 67 00:03:37,734 --> 00:03:40,237 Tetapi orang yang bergulat dengan pertanyaan ini 68 00:03:40,261 --> 00:03:44,076 dan membuat keputusan ini tentang keluarga mereka 69 00:03:44,076 --> 00:03:46,664 sedang berpikir tentang pertanyaan yang sangat berbeda: 70 00:03:46,664 --> 00:03:49,191 Bagaimana saya menjaga anak perempuan saya tetap aman? 71 00:03:49,458 --> 00:03:51,600 Bagaimana cara melindungi anak laki-laki saya? 72 00:03:52,114 --> 00:03:54,374 Jika Anda ingin yang mutlak, 73 00:03:54,398 --> 00:03:57,411 ini sepenuhnya legal untuk mencari suaka. 74 00:03:57,862 --> 00:04:02,749 Ini adalah hak fundamental dalam hukum kita dan hukum internasional. 75 00:04:02,773 --> 00:04:03,963 Dan, faktanya -- 76 00:04:03,987 --> 00:04:10,851 (Tepuk tangan) 77 00:04:10,875 --> 00:04:14,416 hukum itu adalah cabang dari Konvensi Pengungsi Tahun 1951, 78 00:04:14,440 --> 00:04:17,512 yang merupakan respons dunia terhadap Holocaust 79 00:04:17,536 --> 00:04:21,346 dan cara bagi negara untuk mengatakan tidak lagi mengembalikan orang ke negara 80 00:04:21,370 --> 00:04:23,574 di mana mereka disakiti atau dibunuh. 81 00:04:24,306 --> 00:04:26,827 Ada beberapa cara pengungsi datang ke negara ini. 82 00:04:26,851 --> 00:04:29,655 Pertama melalui Program Penerimaan Pengungsi AS. 83 00:04:29,679 --> 00:04:33,809 Melalui program itu, AS mengidentifikasi dan memilih pengungsi di luar negeri 84 00:04:33,833 --> 00:04:35,889 dan membawa mereka ke Amerika Serikat. 85 00:04:36,527 --> 00:04:40,169 Tahun lalu, AS memukimkan lebih sedikit pengungsi 86 00:04:40,169 --> 00:04:43,874 dibanding sebelumnya sejak program tersebut dimulai tahun 1980. 87 00:04:43,898 --> 00:04:45,946 Dan tahun ini, mungkin akan lebih sedikit. 88 00:04:46,590 --> 00:04:49,787 Ini adalah saat ketika kita memiliki lebih banyak pengungsi di dunia 89 00:04:49,787 --> 00:04:51,886 daripada waktu lainnya dalam catatan sejarah, 90 00:04:51,886 --> 00:04:53,485 bahkan sejak Perang Dunia II. 91 00:04:54,020 --> 00:04:57,787 Cara lain pengungsi datang ke negara ini adalah dengan mencari suaka. 92 00:04:57,811 --> 00:05:01,096 Pencari suaka adalah orang yang menampilkan diri di perbatasan 93 00:05:01,096 --> 00:05:04,478 dan mengatakan mereka akan dianiaya jika dikirim kembali ke negara asal. 94 00:05:04,478 --> 00:05:07,662 Seorang pencari suaka hanyalah seseorang yang melalui proses 95 00:05:07,686 --> 00:05:08,845 di Amerika Serikat 96 00:05:08,869 --> 00:05:11,497 untuk membuktikan mereka termasuk ke golongan pengungsi. 97 00:05:13,407 --> 00:05:16,843 Sekarang sangat sulit untuk mencari suaka. 98 00:05:16,867 --> 00:05:19,945 Penjaga perbatasan mengatakan saat mereka muncul di perbatasan 99 00:05:19,945 --> 00:05:22,562 bahwa negara kita penuh, sehingga tidak bisa mendaftar. 100 00:05:22,572 --> 00:05:24,813 Ini belum pernah terjadi sebelumnya dan ilegal. 101 00:05:24,828 --> 00:05:27,068 Di bawah program baru, 102 00:05:27,092 --> 00:05:31,258 dengan judul omong kosong yaitu "Protokol Perlindungan Migran," 103 00:05:32,472 --> 00:05:35,128 pengungsi diberitahu mereka harus menunggu di Meksiko 104 00:05:35,152 --> 00:05:38,620 sementara kasus mereka diproses pengadilan di Amerika Serikat, 105 00:05:38,620 --> 00:05:40,424 dan butuh waktu berbulan bahkan tahun. 106 00:05:40,424 --> 00:05:42,177 Sementara itu, mereka tidak aman, 107 00:05:42,177 --> 00:05:44,200 dan mereka tidak punya akses ke pengacara. 108 00:05:45,830 --> 00:05:50,190 Negara kita, pemerintah kita, telah menahan lebih dari 3.000 anak, 109 00:05:50,214 --> 00:05:52,791 memisahkan mereka dari tangan orang tua mereka, 110 00:05:52,815 --> 00:05:54,901 sebagai pencegah dari mencari suaka. 111 00:05:55,723 --> 00:05:57,132 Banyak yang masih balita, 112 00:05:57,913 --> 00:06:00,581 dan setidaknya ada seorang gadis buta berusia enam tahun. 113 00:06:00,581 --> 00:06:02,062 Dan ini masih terjadi. 114 00:06:02,812 --> 00:06:06,680 Kita menghabiskan miliaran untuk menahan orang yang hakekatnya adalah penjara 115 00:06:06,704 --> 00:06:08,401 bagi orang tak bersalah. 116 00:06:10,799 --> 00:06:16,230 Perpisahan keluarga telah menjadi ciri khas sistem imigrasi kita. 117 00:06:16,603 --> 00:06:21,661 Itu jauh dari kota gemerlap di atas bukit atau suar harapan 118 00:06:21,685 --> 00:06:25,524 atau semua yang kita suka bicarakan tentang diri kita dan nilai-nilai kita. 119 00:06:26,137 --> 00:06:29,385 Migrasi selalu bersama kita, dan akan selalu begitu. 120 00:06:29,899 --> 00:06:33,578 Alasan mengapa orang lari -- penganiayaan, perang, kekerasan, 121 00:06:33,602 --> 00:06:35,115 perubahan iklim 122 00:06:35,139 --> 00:06:39,089 dan kini ada ponsel untuk bisa melihat seperti apa kehidupan di tempat lain -- 123 00:06:39,089 --> 00:06:41,269 tekanan-tekanan itu hanya tumbuh. 124 00:06:42,602 --> 00:06:48,279 Tapi ada cara yang bisa kita punya kebijakan yang mencerminkan nilai kita 125 00:06:48,303 --> 00:06:51,218 dan sebenarnya masuk akal, mengingat kenyataan di dunia. 126 00:06:51,980 --> 00:06:58,063 Hal pertama yang perlu kita lakukan menarik kembali retorika beracun tersebut 127 00:06:58,087 --> 00:07:02,778 yang menjadi dasar perdebatan nasional kita atas masalah ini sejak lama. 128 00:07:03,437 --> 00:07:08,551 (Tepuk tangan) 129 00:07:10,702 --> 00:07:13,846 Saya sendiri bukan imigran atau pengungsi, 130 00:07:13,870 --> 00:07:17,870 tapi saya menerima serangan ini secara pribadi, karena kakek nenek saya. 131 00:07:19,211 --> 00:07:23,609 Nenek buyut saya Rose tidak melihat anak-anaknya selama tujuh tahun, 132 00:07:23,609 --> 00:07:26,149 saat mencoba membawa mereka dari Polandia ke New York. 133 00:07:26,149 --> 00:07:28,344 Dia meninggalkan kakek saya di usia tujuh tahun 134 00:07:28,344 --> 00:07:30,349 dan tidak bertemu sampai berusia 14 tahun. 135 00:07:30,349 --> 00:07:31,865 Di sisi lain keluarga saya, 136 00:07:31,889 --> 00:07:35,526 nenek saya Aliza meninggalkan Polandia tahun 1930-an 137 00:07:35,550 --> 00:07:38,423 dan pergi karena ada Mandat Inggris atas Palestina, 138 00:07:38,423 --> 00:07:41,133 dan tidak pernah melihat keluarga dan teman-temannya lagi. 139 00:07:41,741 --> 00:07:46,795 Kerjasama global sebagai tanggapan untuk migrasi dan perpindahan global 140 00:07:46,795 --> 00:07:51,328 akan menghadapi jalan panjang untuk membuat migrasi bukan sesuatu yang krisis 141 00:07:51,328 --> 00:07:52,681 tapi sesuatu yang adil, 142 00:07:52,705 --> 00:07:55,253 dan kita bertanggung jawab sebagai komunitas global. 143 00:07:56,488 --> 00:07:58,813 Bantuan kemanusiaan juga sangat penting. 144 00:07:58,813 --> 00:08:02,002 Jumlah dukungan yang kita berikan ke negara-negara di Amerika Tengah 145 00:08:02,002 --> 00:08:04,371 yang mengirim pengungsi dan migran 146 00:08:04,395 --> 00:08:09,780 adalah bagian kecil dari jumlah yang kita habiskan untuk penegakan dan penahanan. 147 00:08:10,756 --> 00:08:14,525 Tentunya kita bisa memiliki sistem suaka yang berfungsi. 148 00:08:15,460 --> 00:08:18,050 Untuk sebagian kecil dari biaya pembangunan dinding, 149 00:08:18,050 --> 00:08:19,769 kita bisa menyewa lebih banyak hakim, 150 00:08:19,769 --> 00:08:21,839 memastikan pencari suaka punya pengacara 151 00:08:21,863 --> 00:08:24,464 dan berkomitmen pada sistem suaka yang manusiawi. 152 00:08:24,955 --> 00:08:29,621 (Tepuk tangan) 153 00:08:33,090 --> 00:08:35,656 Dan kita bisa memukimkan lebih banyak pengungsi. 154 00:08:36,118 --> 00:08:39,291 Untuk membuat Anda paham tentang penurunan pada program pengungsi: 155 00:08:39,315 --> 00:08:43,574 tiga tahun lalu, AS memukimkan 15.000 pengungsi Suriah 156 00:08:43,598 --> 00:08:46,237 dalam menanggapi krisis pengungsi terbesar di bumi. 157 00:08:46,261 --> 00:08:49,378 Setahun kemudian, jumlahnya turun menjadi 3.000 orang. 158 00:08:49,402 --> 00:08:52,837 Dan tahun lalu, jumlahnya hanya 62 orang. 159 00:08:54,109 --> 00:08:55,840 62 orang. 160 00:08:56,819 --> 00:09:00,719 Meskipun retorika keras dan upaya untuk memblokir imigrasi, 161 00:09:00,743 --> 00:09:02,680 mengusir pengungsi ke luar negeri, 162 00:09:02,704 --> 00:09:06,085 dukungan untuk pengungsi dan imigran, menurut jajak pendapat, 163 00:09:06,109 --> 00:09:07,352 tidak pernah lebih tinggi. 164 00:09:07,352 --> 00:09:09,491 Organisasi seperti HIAS, tempat saya bekerja, 165 00:09:09,491 --> 00:09:11,849 dan organisasi kemanusiaan dan agama lainnya, 166 00:09:11,873 --> 00:09:14,020 membuat anda mudah mengambil sikap 167 00:09:14,044 --> 00:09:16,614 ketika ada hukum yang layak ditentang 168 00:09:16,638 --> 00:09:20,015 atau hukum yang layak didukung atau kebijakan yang butuh pengawasan. 169 00:09:20,485 --> 00:09:21,836 Jika Anda memiliki telepon, 170 00:09:21,860 --> 00:09:23,207 Anda bisa melakukan sesuatu, 171 00:09:23,207 --> 00:09:25,069 dan Anda bisa melakukan lebih, bila mau. 172 00:09:25,069 --> 00:09:28,575 Saya akan memberitahu jika Anda melihat salah satu pusat penahanan ini 173 00:09:28,599 --> 00:09:29,854 sepanjang perbatasan 174 00:09:29,854 --> 00:09:32,379 dengan anak-anak di dalamnya -- itu adalah penjara -- 175 00:09:32,379 --> 00:09:34,582 Anda tidak akan pernah sama lagi. 176 00:09:35,320 --> 00:09:37,915 Apa yang sangat saya suka ketika berbicara dengan Ellie 177 00:09:38,792 --> 00:09:42,648 adalah bahwa dia tahu dengan sangat bahwa kisah kakek neneknya 178 00:09:43,537 --> 00:09:45,676 tidak ada bedanya dengan kisah saat ini, 179 00:09:45,700 --> 00:09:47,936 dan dia ingin melakukan sesuatu tentang hal itu. 180 00:09:48,974 --> 00:09:51,320 Jika saya meninggalkan Anda dengan satu hal, 181 00:09:51,344 --> 00:09:53,770 melampaui latar belakang cerita Tuan Kepala Kentang, 182 00:09:53,770 --> 00:09:57,198 yang tentu saja, cerita yang bagus untuk dibagikan, 183 00:09:57,222 --> 00:10:01,370 itu adalah negara menunjukkan kekuatan 184 00:10:02,522 --> 00:10:04,839 melalui welas asih dan pragmatisme, 185 00:10:04,863 --> 00:10:06,770 tidak melalui paksaan dan ketakutan. 186 00:10:07,448 --> 00:10:13,441 (Tepuk tangan) 187 00:10:17,139 --> 00:10:21,305 Kisah Hassenfelds, kerabat saya dan kerabat Anda ini 188 00:10:21,329 --> 00:10:23,879 masih terjadi hari ini; mereka semua sama. 189 00:10:25,269 --> 00:10:28,546 Sebuah negara dikatakan kuat ketika mengatakan ke pengungsi, 190 00:10:28,570 --> 00:10:31,767 bukan, "Pergi," tapi, 191 00:10:31,791 --> 00:10:34,608 "Tidak apa-apa, kami melindungimu, kalian aman." 192 00:10:35,112 --> 00:10:36,275 Terima kasih. 193 00:10:36,299 --> 00:10:39,124 (Tepuk tangan) 194 00:10:39,148 --> 00:10:40,354 Terima kasih. 195 00:10:40,378 --> 00:10:41,739 (Tepuk tangan)