WEBVTT 00:00:00.852 --> 00:00:04.025 Múlt nyáron felhívott Ellie. 00:00:04.049 --> 00:00:07.289 Hallott a déli határon zajló családszétválasztásról, 00:00:07.313 --> 00:00:09.815 és azt szerette volna tudni, mit segíthetne. 00:00:09.839 --> 00:00:13.788 Elmondta a nagyapja és dédapja történetét. 00:00:14.285 --> 00:00:16.373 Mikor gyerekek voltak Lengyelországban, 00:00:16.397 --> 00:00:17.640 dédapja a fiait 00:00:17.664 --> 00:00:19.568 nem érezte biztonságban, 00:00:19.592 --> 00:00:22.726 egy kevés pénzzel útjukra engedte őket nyugat fele, 00:00:22.750 --> 00:00:25.110 hogy csak folyton nyugatra haladjanak, át Európán. 00:00:25.134 --> 00:00:26.293 Ezt tették. 00:00:26.317 --> 00:00:28.335 Átgyalogoltak Európán nyugat fele, 00:00:28.359 --> 00:00:31.385 és hajón kiértek Amerikába. 00:00:32.159 --> 00:00:36.179 Ellie azt mondta, hogy mikor meghallotta 00:00:36.203 --> 00:00:38.599 a Mexikón át gyalog érkező kamaszok történetét, 00:00:38.623 --> 00:00:43.224 nagyapja és nagyapja fivére jutott eszébe. 00:00:43.248 --> 00:00:46.936 Ellie-nek ez pontosan ugyanazt jelentette. NOTE Paragraph 00:00:47.841 --> 00:00:51.432 Ők voltak a Hassenfeld fivérek, angolul Hassenfeld Brothers. 00:00:51.456 --> 00:00:53.360 A "Has” "bros” rövidítésekből alakult 00:00:54.596 --> 00:00:56.769 a Hasbro játékszercég, 00:00:56.793 --> 00:00:59.944 amely természetesen elvezetett a Krumplifej úrhoz. NOTE Paragraph 00:01:01.254 --> 00:01:04.381 Nem ezért meséltem el a történetet. 00:01:05.302 --> 00:01:08.562 Azért meséltem el, mert belegondoltam, 00:01:08.586 --> 00:01:11.803 hogy lenne-e hitem, 00:01:11.827 --> 00:01:13.372 bátorságom, 00:01:13.396 --> 00:01:16.815 hogy elindítsam kamasz gyerekeim – hárman is vannak – 00:01:16.839 --> 00:01:18.167 hasonló útra. 00:01:19.169 --> 00:01:22.576 Annak tudatában, hogy nem biztonságos ott, ahol vagyunk, 00:01:22.600 --> 00:01:24.686 képes lennék-e nézni, ahogy elmennek? NOTE Paragraph 00:01:26.995 --> 00:01:31.874 Szakmai pályafutásom az USA déli határán kezdtem pár évtizede 00:01:31.898 --> 00:01:34.417 közép-amerikai menedékjog-kérőkkel. 00:01:34.928 --> 00:01:38.494 Az utóbbi 16 évben HIAS tag voltam, 00:01:38.518 --> 00:01:39.733 ügyvéd és szóvivő 00:01:39.763 --> 00:01:44.332 a menekültek jogaiért küzdő zsidó világszervezetben. 00:01:44.919 --> 00:01:48.412 Azt megtanultam, hogy néha, 00:01:49.229 --> 00:01:53.119 amiről azt állítják, hogy biztonságosabb helyzetbe hoz és megerősít, 00:01:53.143 --> 00:01:54.348 az egyáltalán nem igaz. 00:01:55.262 --> 00:02:00.201 Valójában pár eljárás a céllal pont ellenkezőleg hat, 00:02:00.225 --> 00:02:05.328 és közben hatalmas és felesleges szenvedést okoz. NOTE Paragraph 00:02:06.571 --> 00:02:09.708 Miért jelennek meg emberek a déli határon? 00:02:09.732 --> 00:02:13.210 A legtöbb bevándorló és menekült 00:02:13.234 --> 00:02:17.348 három országból érkezik a déli határra: Guatemalából, Hondurasból, El Salvadorból. 00:02:17.952 --> 00:02:20.360 Ezeket a legerőszakosabb országok közé 00:02:20.384 --> 00:02:23.695 rangsorolják a világon. 00:02:23.719 --> 00:02:26.086 Ezekben az országokban, nehéz biztonságban lenni, 00:02:26.110 --> 00:02:29.375 jövőt tervezni maguknak és családjuknak. 00:02:30.180 --> 00:02:33.157 A nők és gyermekek elleni erőszak nagyon elterjedt. 00:02:34.021 --> 00:02:37.291 Közép-Amerikából nemzedékek óta 00:02:37.315 --> 00:02:38.895 menekülnek. 00:02:38.919 --> 00:02:41.527 Több nemzedéknyi menekült érkezett már partjainkhoz 00:02:41.551 --> 00:02:46.312 az 1980-as polgárháború elől, 00:02:46.336 --> 00:02:48.568 melybe az USA beavatkozott. 00:02:49.227 --> 00:02:50.584 Ez nem újdonság. 00:02:51.169 --> 00:02:55.937 Az újdonság, hogy akadályba ütköztek a gyerekek és családok, 00:02:55.961 --> 00:02:58.755 akik jelentkeztek az ellenőrzőponton, 00:02:58.779 --> 00:03:01.114 és menedékjogot kértek. NOTE Paragraph 00:03:02.262 --> 00:03:04.428 Ez megjelent a hírekben. 00:03:04.452 --> 00:03:07.770 Szeretnék felidézni pár dolgok a képek kapcsán. 00:03:07.794 --> 00:03:13.888 Először is, ez történelmileg nem kirívó fennakadás a déli határon, 00:03:13.912 --> 00:03:17.023 és valójában bejelentkeznek az ellenőrzőponton. 00:03:17.444 --> 00:03:22.315 Másodszor: egy szál ruhában érkeznek, 00:03:22.339 --> 00:03:24.681 páran strandpapucsban. 00:03:24.705 --> 00:03:27.651 Harmadszor: az USA világnagyhatalom. 00:03:28.204 --> 00:03:29.808 Nincs ok riadalomra. 00:03:30.601 --> 00:03:33.127 Könnyű a célország biztonságából 00:03:33.151 --> 00:03:34.326 azon elmélkedni, 00:03:34.326 --> 00:03:37.345 hogy teljes mértékben legális ez vagy mégsem? 00:03:37.734 --> 00:03:40.237 De akik e kérdésekkel küzdenek, 00:03:40.261 --> 00:03:44.076 és családjukról döntenek, 00:03:44.100 --> 00:03:46.664 más szempontok szerint gondolkoznak. 00:03:46.688 --> 00:03:48.561 Hogy mentsem meg a lányom? 00:03:49.458 --> 00:03:50.900 Hogy védjem meg a fiam? 00:03:52.114 --> 00:03:54.374 És ha teljességre vágynak, 00:03:54.398 --> 00:03:57.411 akkor menedékjogot kérni teljes mértékben törvényes. 00:03:57.862 --> 00:04:02.749 Alapvető jog az USA és a nemzetközi törvények szerint is. 00:04:02.773 --> 00:04:03.963 Valójában NOTE Paragraph 00:04:03.987 --> 00:04:05.040 (Taps) NOTE Paragraph 00:04:10.875 --> 00:04:14.250 az 1951-es menekültügyi egyezmény leszögezi. 00:04:14.250 --> 00:04:17.512 Ez volt a világ válasza a holokausztra, és az országok módszere arra, 00:04:17.536 --> 00:04:21.346 hogy soha többet ne küldjenek vissza senkit olyan országba, 00:04:21.370 --> 00:04:23.574 ahol bántalmazhatják vagy megölhetik őket. NOTE Paragraph 00:04:24.306 --> 00:04:26.827 Az USA-ba több lehetséges módon lehet bevándorolni. 00:04:26.851 --> 00:04:29.655 Az egyik az USA Menekültügyi Hivatalán keresztül. 00:04:29.679 --> 00:04:33.809 Ennek keretében külföldön az USA minősíti és kiválasztja a menekülteket, 00:04:33.833 --> 00:04:35.889 és behozza őket az országba. 00:04:36.527 --> 00:04:40.169 Tavaly az USA kevesebb menekültet fogadott be, 00:04:40.193 --> 00:04:43.874 mint bármelyik évben a program 1980-as kezdetétől. 00:04:43.898 --> 00:04:45.856 Az idén valószínűleg még kevesebbet. 00:04:46.800 --> 00:04:49.763 Pedig több a menekült a világban, 00:04:49.787 --> 00:04:51.842 mint bármikor írott történelmünk folyamán, 00:04:51.866 --> 00:04:53.675 több, mint a második világháború után. NOTE Paragraph 00:04:54.020 --> 00:04:57.787 A bevándorlás másik módja: menedékjogot kérni. 00:04:57.811 --> 00:05:01.096 A menedékjogot kérők jelentkeznek a határon, 00:05:01.120 --> 00:05:04.424 és elmondják, hogy ismét üldözni fogják, ha visszaküldik őket. 00:05:04.448 --> 00:05:06.756 Menedékjogot kérő az, 00:05:06.756 --> 00:05:09.125 aki végigköveti a hivatalos eljárást az USA-ban, 00:05:09.125 --> 00:05:12.007 mely során igazolja, hogy teljesülnek a menekülti feltételek. 00:05:13.407 --> 00:05:16.843 Soha nem volt ennyire bonyolult menekültjogot kérni. 00:05:16.867 --> 00:05:19.945 A határőrök közlik a beérkezőkkel, 00:05:19.969 --> 00:05:22.518 hogy az USA tele van, nem kérhetnek menedékjogot. 00:05:22.542 --> 00:05:24.353 Pedig ez példátlan és törvényellenes. 00:05:24.828 --> 00:05:27.068 Új eljárásra hivatkozva, 00:05:27.092 --> 00:05:31.258 kissé orwelli stílusban "Migránsvédelmi Program” szerint 00:05:32.472 --> 00:05:35.128 a menekültek Mexikóban kell várjanak, 00:05:35.152 --> 00:05:38.304 míg az eljárás tart, az USA bíróság dönt a kérelmükről, 00:05:38.304 --> 00:05:40.310 és ez hónapokig vagy évekig is elhúzódhat. 00:05:40.334 --> 00:05:42.153 Eközben nincsenek biztonságban, 00:05:42.177 --> 00:05:44.200 nincs ügyvédjük. NOTE Paragraph 00:05:45.830 --> 00:05:50.190 Az USA, a kormányunk több mint 3 000 gyereket vett őrizetbe, 00:05:50.214 --> 00:05:52.791 elszakította őket a szüleiktől, 00:05:52.815 --> 00:05:54.901 hogy elrettentse őket a menedékjogkéréstől. 00:05:55.723 --> 00:05:57.222 Legtöbbjük totyogó kicsi volt, 00:05:57.913 --> 00:06:00.557 de volt köztük egy hatéves vak lány is. 00:06:00.581 --> 00:06:02.062 Ezzel nem ért véget a folyamat. 00:06:02.812 --> 00:06:06.680 Milliárdokat költünk, hogy fogolyként tartsunk őket, 00:06:06.704 --> 00:06:08.491 akik nem követtek el bűncselekményt. 00:06:10.799 --> 00:06:16.230 A családok szétszakítása jellemzi a bevándorlási rendszerünket. 00:06:16.603 --> 00:06:21.661 Ez nagyon más, mint a "város a hegytetőn" vagy a "remény világítótornya" 00:06:21.685 --> 00:06:25.524 vagy bármi más, amit állítunk magunkról és értékeinkről. NOTE Paragraph 00:06:26.137 --> 00:06:29.385 Elvándorlás mindig létezett s létezni fog. 00:06:29.899 --> 00:06:32.882 A menekülés okai: üldözés, háború, 00:06:32.922 --> 00:06:35.115 erőszak, klímaváltozás, 00:06:35.139 --> 00:06:39.429 és ma már lehetőségünk van akár telefonon is megnézni, hogy élnek máshol, 00:06:39.453 --> 00:06:41.269 de a feszültséget ezek csak növelik. 00:06:42.602 --> 00:06:48.279 De van lehetőségünk kialakítani a módszert, mely megmutatja értékeinket, 00:06:48.303 --> 00:06:51.218 van értelme, az adott helyzethez igazodva. NOTE Paragraph 00:06:51.980 --> 00:06:58.063 Először meg kell szüntessük a mérgező szónoklatokat, 00:06:58.087 --> 00:07:02.778 melyek régóta országosan jellemzők a témáról folyó közbeszédre. NOTE Paragraph 00:07:03.437 --> 00:07:04.201 (Taps) NOTE Paragraph 00:07:10.702 --> 00:07:13.846 Nem vagyok sem bevándorló, sem menekült, 00:07:13.870 --> 00:07:17.870 de a támadásokat magamra veszem, mert a nagyszüleim azok voltak. 00:07:19.211 --> 00:07:23.759 Rose dédanyám hét évig nem láthatta a gyerekeit, 00:07:23.783 --> 00:07:26.245 míg próbálta őket Lengyelországból New Yorkba hozni. 00:07:26.269 --> 00:07:28.200 Hétéves nagyapámat 00:07:28.224 --> 00:07:30.245 csak 14 évesen látta újra. 00:07:30.269 --> 00:07:31.865 A családom másik ágán, 00:07:31.889 --> 00:07:35.526 Aliza nagymama a 1930-as években hagyta el Lengyelországot, 00:07:35.550 --> 00:07:38.423 és a palesztinai brit mandátum területére ment, 00:07:38.447 --> 00:07:41.033 és soha többet nem látta viszont családját és barátait. 00:07:41.741 --> 00:07:46.795 Globálisan kezelni a globális menekülést és a lakóhelyüket elhagyni kényszerülőket, 00:07:46.819 --> 00:07:51.304 még sokat kell tegyünk érte, hogy a vándorlás ne válság legyen, 00:07:51.328 --> 00:07:52.681 hanem elfogadott tény, 00:07:52.705 --> 00:07:55.253 mellyel globális közösségként foglalkozunk. 00:07:56.488 --> 00:07:58.893 A humanitárius segély szintén létfontosságú. 00:07:58.917 --> 00:08:01.918 A menekültek és kivándorlók hazájába, 00:08:01.942 --> 00:08:04.371 Közép-Amerikába küldött támogatás 00:08:04.395 --> 00:08:09.590 töredéke a végrehajtásra és táborokra költött összegnek. 00:08:10.756 --> 00:08:14.525 Teljesen működőképes menekültügyi rendszerünk lehetne 00:08:15.460 --> 00:08:18.084 a fal költségének töredékéért, 00:08:18.084 --> 00:08:19.585 alkalmazhatnánk több elbírálót, 00:08:19.609 --> 00:08:22.529 meggyőződhetnénk, hogy a kérvényezőknek van jogi képviselőjük, 00:08:22.529 --> 00:08:24.834 és emberséges menekültjogi rendszerre költenénk. NOTE Paragraph 00:08:24.834 --> 00:08:26.004 (Taps) NOTE Paragraph 00:08:33.090 --> 00:08:35.656 Több menekültet tudnánk elhelyezni. 00:08:36.118 --> 00:08:39.291 Pl. hogy jobban értsék a menekültprogram visszaesését: 00:08:39.315 --> 00:08:43.574 három éve az USA 15 000 szíriai menekültet helyezett el, 00:08:43.598 --> 00:08:46.237 válaszul a világ legnagyobb menekültválságára. 00:08:46.261 --> 00:08:49.378 Egy évvel később ez a szám 3 000 volt. 00:08:49.402 --> 00:08:52.837 Tavaly csak 62 személyt. 00:08:54.109 --> 00:08:55.840 Mindössze 62 főt. NOTE Paragraph 00:08:56.819 --> 00:09:00.703 A kíméletlen migrációellenes szónoklatok és akadályok ellenére, 00:09:00.703 --> 00:09:02.790 hogy szorítsuk ki a menekülteket az USA-ból, 00:09:02.790 --> 00:09:06.245 közvélemény-kutatások szerint a menekültek és bevándorlók támogatottsága 00:09:06.245 --> 00:09:08.012 soha nem volt ilyen magas, mint most. 00:09:08.012 --> 00:09:10.227 Olyan szervezetek, mint a HIAS, ahol dolgozom, 00:09:10.227 --> 00:09:12.139 és más emberjogi és vallási gyülekezetek 00:09:12.139 --> 00:09:14.020 lehetővé teszik az állásfoglalást 00:09:14.044 --> 00:09:16.614 a törvény mellett vagy ellene, 00:09:16.638 --> 00:09:20.015 az irányelvek kellő áttekintését. 00:09:20.485 --> 00:09:21.836 Ha van telefonjuk, 00:09:21.860 --> 00:09:23.183 akkor megtehetnek valamit, 00:09:23.207 --> 00:09:25.135 és ha akarják, akkor többet is tehetnek. 00:09:25.135 --> 00:09:28.575 Ha megnéznek egyetlen fogvatartási központot 00:09:28.599 --> 00:09:29.854 a határ mentén, 00:09:29.878 --> 00:09:31.995 ahol gyerekek vannak – bebörtönözve –, 00:09:31.995 --> 00:09:33.322 az megváltoztatja önöket. NOTE Paragraph 00:09:35.320 --> 00:09:37.915 Beszélgetésemben Ellivel az tetszett, 00:09:38.792 --> 00:09:42.648 hogy felismerte az azonosságot 00:09:43.537 --> 00:09:45.676 a nagyszülei és a maiak történetei között, 00:09:45.700 --> 00:09:47.766 és tenni akart az ügyben valamit. NOTE Paragraph 00:09:48.974 --> 00:09:51.320 Szeretném, ha egy dolgot megjegyeznének – 00:09:51.344 --> 00:09:53.746 Krumplifej úr háttértörténetén kívül, 00:09:53.770 --> 00:09:57.198 amit természetesen érdemes megjegyezni –, 00:09:58.502 --> 00:10:01.370 hogy az ország erősségét 00:10:02.522 --> 00:10:04.839 az együttérzés és a pragmatizmus fejezi ki, 00:10:04.863 --> 00:10:06.770 nem az erő és a félelem. NOTE Paragraph 00:10:07.098 --> 00:10:07.969 (Taps) NOTE Paragraph 00:10:17.139 --> 00:10:21.305 Hassenfeldsék története, a rokonaim vagy az önök rokonainak története 00:10:21.329 --> 00:10:23.879 még folytatódik, ugyanúgy. 00:10:25.269 --> 00:10:28.546 Az ország erős, ha a menekülteknek nem azt közvetíti: 00:10:28.570 --> 00:10:30.855 "Menj el!", 00:10:30.855 --> 00:10:34.608 hanem azt: "Rendben, befogadunk, biztonságban vagy." NOTE Paragraph 00:10:35.112 --> 00:10:35.959 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:10:35.959 --> 00:10:36.875 (Taps) NOTE Paragraph 00:10:39.148 --> 00:10:40.354 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:10:40.378 --> 00:10:41.355 (Taps)