0:00:07.133,0:00:11.518 My name is Ailin and I have [br]multiple nationality syndrome. 0:00:13.028,0:00:14.616 What is that? 0:00:16.146,0:00:17.313 I was born in Argentina. 0:00:18.073,0:00:22.474 I have a Spanish surname, [br]my mom is Bolivian and my dad is... 0:00:23.676,0:00:24.899 Asian. 0:00:26.354,0:00:29.253 I say it that way[br]because it's easier for me 0:00:29.253,0:00:32.695 to say he is Asian, Chinese or Korean, 0:00:32.695,0:00:38.893 rather than explaining that I don't know [br]where is he from, where is him, 0:00:38.893,0:00:42.380 or who did I get my Asian eyes from. 0:00:44.800,0:00:49.902 He left me and my mom[br]when I was eight months old. 0:00:51.762,0:00:55.464 When I was a little girl [br]I found it difficult to understand. 0:00:56.614,0:00:59.629 I missed him, without even knowing him. 0:01:00.929,0:01:05.261 And I had a huge desire[br]to know what he was like, 0:01:05.261,0:01:07.428 ask him a thousand questions, 0:01:07.428,0:01:13.460 while I was dreaming that [br]one day he would come back 0:01:13.460,0:01:16.461 and my family would finally be complete. 0:01:18.741,0:01:24.863 As I grew older, it made me uncomfortable[br]to be singled out for being different. 0:01:26.123,0:01:28.082 I was "the Chinese". 0:01:30.022,0:01:35.769 As if it was something[br]you could be sure of just by my looks, 0:01:35.769,0:01:40.553 even when I myself didn't know[br]really well about my roots, 0:01:40.553,0:01:44.190 my ancestry, my identity. 0:01:46.750,0:01:53.002 Everyone seemed to be sure[br]that I was Chinese, except me. 0:01:55.632,0:02:01.713 It felt like a void, a mystery. 0:02:03.463,0:02:07.612 And, within that mystery,[br]now I understand, I saw options. 0:02:08.762,0:02:10.003 I saw an opportunity. 0:02:11.293,0:02:15.693 If everyone thought I was Chinese, 0:02:15.693,0:02:18.188 why not learning about being Chinese? 0:02:20.008,0:02:23.509 When I was eight years old, I asked[br]to be enrolled in a Chinese school 0:02:23.509,0:02:25.824 that I attended on weekends. 0:02:26.524,0:02:30.240 At the same time, my classmates [br]were forced by their parents to go 0:02:30.240,0:02:32.246 to perfect their Chinese. 0:02:32.956,0:02:36.424 And many of them [br]already spoke Chinese at home. 0:02:37.754,0:02:40.321 I was there being the exception. 0:02:42.421,0:02:43.634 I loved going there. 0:02:44.554,0:02:50.864 I was able to share my existential doubts[br]with my classmates, 0:02:50.864,0:02:57.767 like the identity clash of not knowing[br]if you're more Argentinean or Chinese. 0:02:59.717,0:03:04.930 They said they felt Chinese in Argentina 0:03:04.930,0:03:07.808 and Argentineans when they were in China. 0:03:09.248,0:03:14.039 In one place in the world or in the other[br]they were seen differently. 0:03:15.879,0:03:17.728 I also took on Korean lessons. 0:03:18.378,0:03:23.825 And over time I started to care less[br]where my dad was from. 0:03:25.275,0:03:27.442 And I became more interested 0:03:27.442,0:03:32.540 in learning about the culture[br]of the countries I was so linked to, 0:03:32.540,0:03:36.520 where I found [br]different senses of identity. 0:03:37.640,0:03:45.137 I would discover myself in the [br]exploration of the different tones 0:03:45.137,0:03:51.151 that this mystery could take,[br]this void to be filled. 0:03:53.751,0:03:57.506 Yet other concerns popped up. 0:03:58.606,0:04:02.058 I wondered, [br]"And what does all this mean?" 0:04:03.248,0:04:07.021 "Do I study Chinese [br]in order to be Chinese?" 0:04:08.121,0:04:10.308 "Do I seek to be Korean [br]by studying Korean?" 0:04:12.278,0:04:17.685 "Am I trying to fit into the expectation[br]others have of me when they see me?" 0:04:19.655,0:04:23.637 No, it's not just that. 0:04:25.577,0:04:29.175 I discovered that my identity [br]it's not fixed, 0:04:29.175,0:04:32.168 something concrete[br]and with clear boundaries. 0:04:33.558,0:04:36.706 And that I am actually [br]in a constant transition. 0:04:38.556,0:04:43.738 The decisions I made[br]which led me to so many experiences 0:04:43.738,0:04:49.036 helped me understand [br]how to connect worlds, 0:04:49.036,0:04:51.556 discover a thousand options [br]and possibilities. 0:04:52.296,0:04:53.662 Opportunities. 0:04:54.752,0:04:59.960 And discover that it is the differences[br]between us that enrich us. 0:05:02.700,0:05:06.999 My multiple nationality syndrome[br]made me to understand life 0:05:06.999,0:05:09.119 as a constant transition. 0:05:10.749,0:05:16.893 And I suspect each of you [br]are also a constant transition. 0:05:17.813,0:05:22.661 Each with your many[br]multicolored personalities 0:05:22.661,0:05:27.158 discovering a thousand options [br]and possibilities, 0:05:27.158,0:05:30.626 building ideas and dreams; 0:05:30.626,0:05:34.158 discovering the multiple tones 0:05:34.158,0:05:36.975 that this mystery can take. 0:05:38.095,0:05:39.090 Thank you.