WEBVTT 00:00:09.051 --> 00:00:13.680 Bir şiirle başlayacağım. Bu şiiri, Gazze'ye bombalar düşerken yazdım. 00:00:13.680 --> 00:00:18.039 Koalisyon için basın sözcülüğü yapıyordum; bir sürü şeyi organize ediyorduk 00:00:18.039 --> 00:00:21.032 ve sabah altıya kadar ayakta kalarak 00:00:21.032 --> 00:00:24.064 her bir demeci mükemmelleştirdik. 00:00:24.064 --> 00:00:27.039 Bir Filistinli iseniz bilirsiniz ki, Filistinliler yorulduklarında 00:00:27.039 --> 00:00:33.011 'p'leri 'b' olarak telaffuz ederler. Böylece günün sonunda Bilistinli oluveririz. 00:00:33.011 --> 00:00:35.542 Bu yüzden bütün gece 'p'lerime çalıştım. 00:00:35.542 --> 00:00:39.056 Ertesi sabah gazetecilerden biri bana şunu sordu: 00:00:39.056 --> 00:00:45.003 "çocuklarınıza nefret etmeyi öğretmekten vazgeçerseniz, her şeyin düzeleceğini düşünmüyor musunuz?" 00:00:45.003 --> 00:00:47.006 Ona hakaret etmedim 00:00:47.006 --> 00:00:50.037 Gayet kibar davrandım fakat bu şiiri yazdım 00:00:50.037 --> 00:00:54.581 biz Filistinler'in her daim muhatap olduğumuz bu tip sorulara cevap olarak. 00:00:56.015 --> 00:01:00.023 Bugün, bedenim TV'de yayınlanmış bir katliamdı. 00:01:00.023 --> 00:01:06.020 Bugün, bedenim demeçlere ve kelime sınırlarına sığmak zorunda olan, TV'de yayınlanmış bir katliamdı. 00:01:06.020 --> 00:01:13.034 Bugün bedenim, ölçülü cevaplara karşı istatistikle dolmuş demeçlere... 00:01:13.034 --> 00:01:17.011 ve kelime sınırlarına sığmak zorunda olan, TV'de yayınlanmış bir katliamdı. 00:01:17.011 --> 00:01:21.271 Ve İngilizcemi mükemmelleştirdim ve öğrendim BM kararlarını. 00:01:21.271 --> 00:01:27.348 Ama yine de bana sordu: "Bayan Ziyade, çocuklarınıza nefret etmeyi öğretmekten vazgeçerseniz, 00:01:27.348 --> 00:01:31.016 her şeyin düzeleceğini düşünmüyor musunuz?" 00:01:31.016 --> 00:01:32.281 Durakla! 00:01:32.281 --> 00:01:36.015 İçime baktım, sabredecek gücü bulmak için 00:01:36.015 --> 00:01:40.610 fakat dilimin ucunda sabır yok, düşerken bombalar Gazze'ye. 00:01:40.610 --> 00:01:43.012 Sabır beni terk etti... 00:01:43.012 --> 00:01:44.017 Durakla! 00:01:44.017 --> 00:01:45.015 Gülümse! 00:01:45.015 --> 00:01:47.007 Biz hayatı öğretiyoruz, bayım! 00:01:47.007 --> 00:01:48.625 Refif... gülümsemeyi unutma... 00:01:48.625 --> 00:01:49.356 Durakla! 00:01:49.356 --> 00:01:51.012 Biz hayatı öğretiyoruz, bayım! 00:01:51.012 --> 00:01:56.521 Biz Filistinliler, onlar son gökyüzünü de işgal ettikten sonra hayatı öğretiyoruz. 00:01:56.521 --> 00:02:00.873 Biz hayatı öğretiyoruz, onlar yerleşimler ve ırkçılık duvarları inşa ettikten sonra, 00:02:00.873 --> 00:02:03.030 son gökyüzünden sonra. 00:02:03.030 --> 00:02:05.335 Biz hayatı öğretiyoruz, bayım! 00:02:05.335 --> 00:02:06.398 Ama bugün, 00:02:06.398 --> 00:02:12.199 bedenim demeçlere ve kelime sınırlarına sığmak zorunda olan, TV'de yayınlanmış bir katliamdı. 00:02:12.199 --> 00:02:15.352 Ve [diyorsunuz ki] bize bir hikaye ver sadece, insani bir hikaye. 00:02:15.352 --> 00:02:17.012 Anlarsın ya... siyasi olmayan... 00:02:17.012 --> 00:02:19.686 Seni ve halkını anlatmak istiyoruz insanlara, 00:02:19.686 --> 00:02:21.486 hadi bize bir öykü ver. 00:02:21.486 --> 00:02:24.206 Fakat, "ırkçılık" ve "işgal" kelimelerini kullanma! 00:02:24.206 --> 00:02:25.237 Bu siyasi değil... 00:02:25.237 --> 00:02:28.444 [Diyorsun ki] bir gazeteci olarak bana yardım etmek zorundasın, 00:02:28.444 --> 00:02:31.629 siyasi olmayan hikayenizi anlatmanıza yardım etmem için. 00:02:31.629 --> 00:02:34.034 Bugün, bedenim TV'de yayınlanmış bir katliamdı. 00:02:34.034 --> 00:02:37.818 "Gazze’de tedaviye ihtiyacı olan bir kadınla ilgili bir hikaye vermeye ne dersin?" 00:02:37.818 --> 00:02:39.029 Ya sen? 00:02:39.029 --> 00:02:43.047 Kemikleri kırılmış uzuvların var mı yeterince, The Sun'a kapak olmak için? 00:02:43.047 --> 00:02:45.557 Ölülerini ver bana... 00:02:45.557 --> 00:02:50.344 ve onların isim listesini, 1200 kelime sınırını aşamadan! 00:02:50.344 --> 00:02:51.167 Bugün, 00:02:51.167 --> 00:02:56.069 bedenim, terörist kanına hissizleşenleri duygulandırmak için 00:02:56.069 --> 00:03:01.525 demeçlere ve kelime sınırlarına sığmak zorunda olan, TV'de yayınlanmış bir katliamdı. 00:03:01.525 --> 00:03:03.001 Ama üzüldüler. 00:03:03.001 --> 00:03:06.031 Gazze'deki sığırlar için üzüldüler. 00:03:06.031 --> 00:03:09.646 Ben de onlara BM kararlarını ve istatistikleri anlattım 00:03:09.646 --> 00:03:10.531 ve lanetliyoruz 00:03:10.531 --> 00:03:11.363 ve yas tutuyoruz 00:03:11.363 --> 00:03:12.047 ve reddediyoruz! 00:03:12.047 --> 00:03:16.274 Ve burada iki eşit taraf yok: işgalciler ve işgal edilenler var. 00:03:16.274 --> 00:03:17.417 Ve yüz ölü 00:03:17.417 --> 00:03:18.499 iki yüz ölü 00:03:18.499 --> 00:03:19.874 ve bin ölü 00:03:19.874 --> 00:03:25.041 Ve onca savaş suçu ve katliamın arasında demeç vermeliyim 00:03:25.041 --> 00:03:27.028 gülümsemeliyim, "egzotik olmadan" 00:03:27.028 --> 00:03:29.428 gülümsemeliyim, "terörist gibi görünmeden". 00:03:29.428 --> 00:03:35.147 Ve anlatıyorum, anlatıyorum yüz ölüyü, iki yüz ölüyü, bin ölüyü! 00:03:35.147 --> 00:03:36.599 Kimse var mı orada? 00:03:36.599 --> 00:03:38.289 Kimse dinlemiyor mu? 00:03:38.289 --> 00:03:41.144 Cesetlerin ardından feryat edebilmeyi diliyorum 00:03:41.144 --> 00:03:44.598 Her mülteci kampında yalın ayak koşabilmeyi... 00:03:44.598 --> 00:03:46.016 ve sarılıp her bir çocuğa 00:03:46.016 --> 00:03:47.344 tıkamayı kulaklarını 00:03:47.344 --> 00:03:49.553 duymasınlar diye bomba seslerini 00:03:49.553 --> 00:03:51.966 bütün hayatları boyunca, tıpkı benim gibi. 00:03:51.966 --> 00:03:54.857 Bugün, bedenim TV'de yayınlanmış bir katliamdı 00:03:54.857 --> 00:03:56.208 Ve size söyleyeyim, 00:03:56.208 --> 00:04:00.211 BM kararlarınız hiçbir zaman buna çare olmadı. 00:04:00.211 --> 00:04:02.966 Ve hiçbir demeç, aklıma gelen hiçbir demeç 00:04:02.966 --> 00:04:05.376 İngilizcem ne kadar iyi olursa olsun! 00:04:05.376 --> 00:04:08.024 hiçbir demeç... hiçbir demeç... hiçbir demeç.... 00:04:08.024 --> 00:04:10.476 hiçbir demeç geri getirmeyecek ölüleri! 00:04:10.476 --> 00:04:12.480 Hiçbir demeç bunu düzeltmeyecek 00:04:12.480 --> 00:04:13.998 Biz hayatı öğretiyoruz, bayım! 00:04:14.001 --> 00:04:15.181 Biz hayatı öğretiyoruz, bayım! 00:04:15.181 --> 00:04:25.100 Biz Filistinliler, her sabah dünyanın geri kalanına hayatı öğretmek için uyanıyoruz, bayım! 00:04:32.013 --> 00:04:33.406 Teşekkür ederim!