0:00:09.266,0:00:13.518 Inizierò con questa poesia, che ho scritto[br]mentre le bombe cadevano su Gaza. 0:00:13.518,0:00:17.863 Ero la portavoce per la coalizione e [br]ero molto impegnata nell'organizzazione 0:00:17.863,0:00:20.703 ci eravamo alzati intorno alle sei del mattino 0:00:20.703,0:00:24.070 a perfezionare ogni servizio e alla fine, 0:00:24.070,0:00:26.762 i palestinesi lo sanno, [br]la maggior parte dei palestinesi si stanca 0:00:26.762,0:00:32.150 e inizia a pronunciare le B al posto delle P e [br]così alla fine della giornata diventiamo Balestinesi. 0:00:32.150,0:00:35.623 Perciò mi sono esercitata sulle P per tutta la notte. 0:00:35.623,0:00:39.106 E il mattino seguente uno dei giornalisti mi ha chiesto: 0:00:39.106,0:00:44.600 "Non pensa che andrebbe tutto bene se solo [br]smetteste di insegnare l’odio ai vostri bambini?" 0:00:44.600,0:00:46.943 Non ho insultato quella persona, 0:00:46.943,0:00:49.863 sono stata molto educata, ma ho scritto questa poesia 0:00:49.863,0:00:55.699 in risposta a domande come questa [br]che vengono sempre poste a noi palestinesi . 0:00:55.699,0:00:59.624 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV. 0:00:59.624,0:01:05.941 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV che [br]doveva rientrare nei limiti del servizio e delle parole. 0:01:05.941,0:01:11.389 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV [br]che doveva rientrare nei limiti del servizio 0:01:11.389,0:01:16.903 e delle parole piene quanto basta di statistiche [br]per controbattere con risposte misurate. 0:01:16.903,0:01:21.518 E ho perfezionato il mio inglese e [br]ho imparato le mie risoluzioni ONU. 0:01:21.518,0:01:26.223 Eppure, lui mi ha chiesto: "Signorina Ziadah [br]non pensa che tutto si risolverebbe 0:01:26.223,0:01:30.608 se solo smetteste di insegnare [br]così tanto odio ai vostri bambini? " 0:01:30.608,0:01:32.223 Pausa! 0:01:32.223,0:01:35.187 Cerco dentro di me la forza di essere paziente 0:01:35.187,0:01:40.303 Ma la pazienza non è sulla punta della mia lingua [br]mentre le bombe cadono su Gaza. 0:01:40.303,0:01:42.780 La pazienza mi ha appena abbandonata. 0:01:42.780,0:01:44.223 Pausa! 0:01:44.223,0:01:45.103 Sorridi! 0:01:45.103,0:01:46.511 Noi insegniamo la vita, signore! 0:01:46.511,0:01:47.981 Rafeef, ricordati di sorridere... 0:01:47.981,0:01:49.276 Pausa! 0:01:49.276,0:01:50.604 Noi insegniamo la vita, signore! 0:01:50.604,0:01:55.623 Noi palestinesi insegniamo la vita[br]dopo che loro hanno occupato l'ultimo cielo. 0:01:55.623,0:02:00.519 Noi insegniamo la vita dopo che loro hanno costruito[br]i loro insediamenti e i muri dell'apartheid, 0:02:00.519,0:02:02.622 dopo gli ultimi cieli. 0:02:02.622,0:02:05.143 Noi insegniamo la vita, signore! 0:02:05.143,0:02:06.272 Ma oggi 0:02:06.272,0:02:11.956 oggi, il mio corpo era un massacro in TV che [br]doveva rientrare nei limiti del servizio e delle parole. 0:02:11.956,0:02:14.903 E "ci dia solo una storia, una storia umana. 0:02:14.903,0:02:16.630 Vede, questa non è politica. 0:02:16.630,0:02:19.021 Vogliamo solo raccontare alla gente di Lei e del Suo popolo, 0:02:19.021,0:02:20.911 ci dia una storia umana. 0:02:20.911,0:02:23.517 Non nomini le parole "apartheid" e "occupazione." 0:02:23.517,0:02:24.903 Questa non è politica! 0:02:24.903,0:02:29.102 Lei deve aiutarmi come giornalista [br]a aiutarla a raccontare la Sua storia 0:02:29.102,0:02:31.179 che non è una storia politica." 0:02:31.179,0:02:33.870 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV. 0:02:33.870,0:02:37.349 "Che ne dice di darci la storia di [br]una donna di Gaza che ha bisogno di farmaci? 0:02:37.349,0:02:38.703 Che mi dice di Lei? 0:02:38.703,0:02:42.990 Ha abbastanza ossa rotte da coprire il sole? 0:02:42.990,0:02:45.271 Mi parli dei vostri morti 0:02:45.271,0:02:50.277 e mi dia l'elenco dei loro nomi, [br]al massimo in 1200 parole." 0:02:50.277,0:02:51.421 Oggi, 0:02:51.421,0:02:56.423 il mio corpo era un massacro in TV che [br]doveva rientrare nei limiti del servizio e delle parole 0:02:56.423,0:03:01.543 e commuovere quelli che sono insensibili [br]al sangue del terrorismo. 0:03:01.543,0:03:02.863 Ma loro erano dispiaciuti. 0:03:02.863,0:03:05.784 Erano dispiaciuti per le bestie di Gaza. 0:03:05.784,0:03:09.303 Così fornisco risoluzioni ONU e statistiche 0:03:09.303,0:03:10.263 e condanniamo 0:03:10.263,0:03:11.107 e deploriamo 0:03:11.107,0:03:11.903 e rifiutiamo! 0:03:11.903,0:03:16.234 E queste non sono due parti uguali: occupanti e occupati. 0:03:16.234,0:03:17.340 E cento morti, 0:03:17.340,0:03:18.186 duecento morti, 0:03:18.186,0:03:19.939 e mille morti. 0:03:19.939,0:03:23.503 E in mezzo ai crimini di guerra e ai massacri, 0:03:23.503,0:03:26.390 Dò libero sfogo alle parole e a un sorriso "non esotico", 0:03:26.390,0:03:29.105 a un sorriso "non terrorista". 0:03:29.105,0:03:34.848 E riconto, riconto cento morti, duecento morti, mille morti! 0:03:34.848,0:03:36.224 C'è qualcuno là fuori? 0:03:36.224,0:03:38.028 Qualcuno ascolterà mai? 0:03:38.028,0:03:40.864 Vorrei poter piangere sui loro corpi. 0:03:40.864,0:03:44.220 Vorrei solo poter correre a piedi nudi in ogni campo profughi, 0:03:44.220,0:03:45.710 e abbracciare ogni bambino, 0:03:45.710,0:03:46.942 coprire loro le orecchie 0:03:46.942,0:03:49.116 così che non sentano il suono dei bombardamenti 0:03:49.116,0:03:51.522 per il resto della loro vita, come accade a me. 0:03:51.522,0:03:54.540 Oggi, il mio corpo era un massacro in TV. 0:03:54.540,0:03:56.107 E lasciatemi dire, 0:03:56.107,0:04:00.350 non c'è niente che le risoluzioni ONU abbiano mai fatto. 0:04:00.350,0:04:02.380 E nessun servizio,[br]nessun servizio mi viene in mente, 0:04:02.380,0:04:05.140 non importa quanto il mio inglese migliori! 0:04:05.140,0:04:07.300 Nessun servizio...[br]nessun servizio...nessun servizio 0:04:07.300,0:04:10.463 nessun servizio li riporterà in vita! 0:04:10.463,0:04:12.703 Nessun servizio sistemerà le cose! 0:04:12.703,0:04:13.909 Noi insegniamo la vita, signore! 0:04:13.909,0:04:15.688 Noi insegniamo la vita, signore! 0:04:15.688,0:04:31.780 Noi Palestinesi ci svegliamo ogni mattina [br]per insegnare la vita al resto del mondo, signore! 0:04:31.780,0:04:32.701 Grazie!