0:00:09.051,0:00:13.049 Començaré amb aquest poema. Vaig escriure aquest poema quan les bombes queien sobre Gaza 0:00:13.049,0:00:18.039 i jo era la portaveu de la coalició, i em feia càrrec de bona part de l'organització, 0:00:18.039,0:00:21.032 i ens havíem quedat fins prop de les sis de la matinada 0:00:21.032,0:00:24.064 perfeccionant cada tall de so, i a la fi... 0:00:24.064,0:00:27.039 Si sou palestins, ja sabeu que molts palestins ens cansem 0:00:27.039,0:00:33.011 i comencem a pronunciar les "pes" com a "bes", o sigui que acabem convertint-nos en "Balestins". 0:00:33.011,0:00:35.096 Així és que em vaig passar la nit practicant les meves "pes". 0:00:35.096,0:00:39.056 I l'endemà, un dels periodistes em va preguntar: 0:00:39.056,0:00:44.080 "No creu que tot s'arreglaria si tan sols deixessin d'ensenyar els seus nens a odiar?" 0:00:44.096,0:00:47.006 No vaig pas insultar aquella persona, 0:00:47.006,0:00:50.037 vaig ser molt educada, però vaig escriure aquest poema 0:00:50.037,0:00:54.073 com a resposta a aquesta mena de preguntes que sempre hem d'entomar el palestins. 0:00:56.015,0:01:00.023 Avui el meu cos era una massacre televisada. 0:01:00.023,0:01:05.097 Avui el meu cos era una massacre televisada que havia d'encabir-se en talls de so i límits de paraules. 0:01:05.097,0:01:11.096 Avui el meu cos era una massacre televisada que havia d'encabir-se en talls de so 0:01:11.096,0:01:17.011 i límits de paraules prou farcides d'estadístiques per contraposar respostes mesurades. 0:01:17.011,0:01:21.056 I he perfeccionat el meu anglès, i m'he après les resolucions de l'ONU. 0:01:21.056,0:01:26.071 Però tot i així, ell m'ha preguntat: "Senyoreta Ziadah, no li sembla que tot es podria resoldre 0:01:26.071,0:01:31.016 si simplement deixessin d'ensenyar tant i tant d'odi als seus fills?" 0:01:31.016,0:01:32.019 (Pausa.) 0:01:32.056,0:01:36.015 Busco al meu interior la força per ser pacient, 0:01:36.015,0:01:40.087 però no és pas paciència, el que tinc a la punta de la llengua, mentre les bombes plouen sobre Gaza. 0:01:40.087,0:01:43.012 La paciència m'acaba d'abandonar. 0:01:43.012,0:01:44.017 (Pausa.) 0:01:44.017,0:01:45.015 (Somriure.) 0:01:45.015,0:01:47.007 Nosaltres ensenyem vida, senyor. 0:01:47.007,0:01:48.056 (Rafeef, recorda't de somriure.) 0:01:48.056,0:01:49.050 (Pausa.) 0:01:49.050,0:01:51.012 Nosaltres ensenyem vida, senyor. 0:01:51.012,0:01:56.029 Nosaltres, els palestins, ensenyem vida després que ells han ocupat l'últim racó de cel. 0:01:56.029,0:02:00.088 Ensenyem vida després que ells han construït els seus assentaments i els murs de l'apartheid 0:02:00.088,0:02:03.030 més enllà dels últims cels. 0:02:03.030,0:02:05.027 Nosaltres ensenyem vida, senyor. 0:02:05.027,0:02:06.060 Però avui 0:02:06.060,0:02:12.045 el meu cos era una massacre televisada feta per a encabir-se en talls de so i límits de paraules. 0:02:12.045,0:02:15.044 "I doni'ns una història, una història humana. 0:02:15.044,0:02:17.012 Que no ho veu? No és un tema polític, aquest; 0:02:17.012,0:02:19.071 només volem explicar a tothom coses seves i de la seva gent, 0:02:19.071,0:02:21.055 o sigui que doni'ns una història humana. 0:02:21.055,0:02:24.021 No esmenti les paraules "apartheid" i "ocupació". 0:02:24.021,0:02:25.052 Aquest no és pas un tema polític.[br] 0:02:25.052,0:02:29.075 Cal que m'ajudi, com a periodista, a ajudar-la a explicar la seva història, 0:02:29.075,0:02:31.075 que no és pas una història política. 0:02:31.075,0:02:34.034 Avui el meu cos era una massacre televisada. 0:02:34.034,0:02:37.095 Què li sembla si ens dóna la història d'una dona de Gaza que necessita medicaments? 0:02:37.095,0:02:39.029 I vostè? 0:02:39.029,0:02:43.047 Té un munt de membres amb els ossos trencats prou gran per amagar el sol? 0:02:43.047,0:02:45.080 Doni'm els seus morts 0:02:45.080,0:02:50.067 i faciliti’m la llista dels seus noms en un límit de mil dues-centes paraules. 0:02:50.067,0:02:51.068 Avui 0:02:51.068,0:02:56.069 el meu cos era una massacre televisada feta per a encabir-se en talls de so i límits de paraules 0:02:56.069,0:03:01.048 i commoure aquells que es mostren insensibles a la sang terrorista. 0:03:01.048,0:03:03.001 Però sí que es compadien... 0:03:03.001,0:03:06.031 Es compadien del bestiar de Gaza. 0:03:06.031,0:03:09.046 Així és que els dono resolucions de l'ONU, i estadístiques, 0:03:09.046,0:03:10.033 i "nosaltres condemnem" 0:03:10.033,0:03:11.040 i "nosaltres deplorem" 0:03:11.040,0:03:12.016 i "nosaltres reprovem". 0:03:12.016,0:03:16.059 I "aquests no són dos bàndols iguals: ocupant i ocupat". 0:03:16.059,0:03:17.063 I un centenar de morts, 0:03:17.063,0:03:18.084 dos centenars de morts, 0:03:18.084,0:03:20.028 i un miler de morts. 0:03:20.028,0:03:23.056 I entremig d'allò de "crim de guerra" i "massacre" 0:03:23.056,0:03:27.028 esvento paraules i un somriure gens exòtic, 0:03:27.028,0:03:29.059 un somriure gens "terrorista". 0:03:29.059,0:03:35.024 I compto i recompto: cent morts, dos-cents morts, un miler de morts. 0:03:35.024,0:03:36.076 Que hi ha algú, allà fora? 0:03:36.076,0:03:38.012 Algú m'escoltarà? 0:03:38.012,0:03:41.021 Tant de bo que pogués plorar sobre els seus cossos. 0:03:41.021,0:03:44.060 Tant de bo que pogués córrer descalça pels camps de refugiats 0:03:44.060,0:03:46.016 i agafar cada nen, 0:03:46.016,0:03:47.052 tapar les seves orelles 0:03:47.052,0:03:49.091 perquè no haguessin de sentir el soroll de les bombes 0:03:49.091,0:03:52.012 la resta de la seva vida, igual que jo. 0:03:52.012,0:03:54.088 Avui, el meu cos era una massacre televisada. 0:03:54.088,0:03:56.008 I permetin-me només que els digui 0:03:56.008,0:04:00.011 que no hi ha res que les seves resolucions de l'ONU hi hagin fet mai. 0:04:00.011,0:04:03.028 I cap tall de so, ni un sol tall de so que se m’acudeixi, 0:04:03.028,0:04:05.068 per més que millori el meu anglès, 0:04:05.068,0:04:08.024 cap tall de so, cap tall de so, cap tall de so 0:04:08.024,0:04:10.091 ni un sol tall de so no els retornarà la vida. 0:04:10.091,0:04:12.080 Cap tall de so no ho arreglarà, això 0:04:12.080,0:04:13.075 Nosaltres ensenyem vida, senyor. 0:04:14.001,0:04:15.012 Nosaltres ensenyem vida, senyor. 0:04:15.012,0:04:24.023 Nosaltres, el palestins, ens llevem cada matí per a ensenyar, a la resta del món, vida, senyor. 0:04:31.075,0:04:32.083 Gràcies