[K. Sargsyan] TEDTalk'ları William Kamkwamba'nın
hayallerinizi gerçekleştirme ile ilgili
konuşmasını izledikten sonra
çevirmeye başladım.
Oğluma bahsettim.
Bana inanmıyordu.
"Ama o okuldan atıldı." dedi.
"İngilizce bilmiyor.
Nasıl yapabilirdi?"
O zaman dedim ki, "Bunu çevireceğim."
"Tek tek her kelimeyi okumasını istiyorum."
[W. Davis] Dil sadece
bir kelimeler topluluğu grubu
ya da dil kuralları kümesi değildir.
Dil insan ruhunun parıltısıdır.
Her kültürün ruhunun
maddi dünyaya
gelmesini sağlayan bir araçtır.
TED'de yaptığımız her şey
aynı misyona dayanıyor,
o da fikirleri yaymak.
Ve eğer amacınız fikirleri yaymaksa,
bir noktadan sonra
sadece İngilizce konuştuğunuzun
farkına varıyorsunuz.
Yaptığımız şeylerin temelinde
birbirine bağlı olma yatıyor.
Herkes için daha iyi bir geleceği
oluşturmada yer alabilecek
çok sayıda insan var.
Onları dışarıda bırakmak
delilik olurdu.
[K. Aparta] Onlara mesaj attım ve
dedim ki
bu konuşmaların
sağırlar için altyazıları,
diğer ülkedekiler
için çevirileri olmalı.
Bir konuşmanın
kendi dilinde altyazısının olmasını
gerçekten isteyen bir kişi olmalı.
İlk başta, kızkardeşim
için çevirmeye başladım.
Ebeveynlerimle birlikte
memleketim Kazakistan'ın
küçük bir kentinde yaşıyor.
Dünyayı keşfetmek için
çok fazla imkânı yok.
Sonradan yaptığım işin
sadece ailem için olmadığın fark ettim.
Özbekçe konuşan herkes
bundan faydalanabilir.
[M. Pagel] Kanatlar kuşlar için
havayı ulaşılabilir hale getirdiği gibi,
dil de insanlar için
işbirliğini mümkün hale getirdi.
Bütün konuşmacılarımız
alanlarında zamanımızın ötesindeler,
dilleri de zamanımızın ötesinde,
kullandıkları kelimelerinin
çoğunu sözlüklerde bulamıyorsunuz.
TEDTalk'u doğru çevirmek için
bayağı araştırma yapmanız gerekiyor.
Ne kadar teknik olduğuna,
sözlüğe bakma sıklığınıza bağlı olarak
çeviri yapmak
10 saat sürebilir.
Önce konuşmacı ile ilgili okumalar
yapıyorum, kitaplarına bakıyorum,
böylece bütün bağlamı anlıyorum.
Bu çevirmen topluluğu sayesinde,
dünyadaki herhangi bir dili konuşan
insanların muhteşem fikirlerine ulaşma
ve bu fikirleri İngilizce konuşan dünyaya
ve ötesine ulaştırma şansına sahibiz.
Sınırların delinebilir olduğunu
ve fikirlerin sınırlarının olmadığını gösterebiliyoruz.
Daha fazla insanın bu fikirlere
ulaşması için çeviri yapıyorum.
Bilgiyi paylaşma,
insanlara yapılan
bir cömertlik.
İnsanlara ilham ve
umut vermek.
Dünyadaki birçok şeyi değiştiriyor.