1 00:00:03,491 --> 00:00:05,337 வில்லியம் கம்குவாம்பாவின் உங்கள் எண்ணங்களை முழுமைப்படுத்துங்கள் என்ற உரையை கேட்டப்பின் 2 00:00:05,337 --> 00:00:09,066 நான் TED உரைகளை மொழியாக்கம் செய்ய ஆரம்பித்தேன் 3 00:00:09,066 --> 00:00:11,438 இவ்வுரையைப் பற்றி என் மகனிடம் கூறினேன் 4 00:00:11,438 --> 00:00:14,056 அவன் என்னை நம்பவில்லை. அவன் சொனான் " அவர் பள்ளியில் இருந்து வெளியேற்றப்பட்டவர் அல்லவா" 5 00:00:14,056 --> 00:00:16,365 " அவருக்கு ஆங்கிலமும் தெரியாது. இதனை எப்படி செய்திருப்பார் ?" 6 00:00:16,365 --> 00:00:18,229 நான் சொன்னேன் " நான் மொழியாக்கம் செய்து தருகிறேன்" 7 00:00:18,229 --> 00:00:22,133 " என் மகன் ஒவ்வொரு சொல்லையும் படிக்க வேண்டும் " 8 00:00:22,133 --> 00:00:24,793 [W. Davis] மொழி என்பது வார்த்தைகளின் தொகுப்போ 9 00:00:24,793 --> 00:00:26,757 அல்லது இலக்கண விதியோ மட்டும் அல்ல 10 00:00:26,757 --> 00:00:29,274 அது மனிதனின் ஆன்ம உணர்ச்சி 11 00:00:29,274 --> 00:00:32,211 அது இவ்வொரு இனத்தின் பண்பாட்டை பொருள் உலகிற்கு 12 00:00:32,211 --> 00:00:33,627 கொண்டு செல்லும் ஆன்மாவின் வாகனம். 13 00:00:33,627 --> 00:00:37,016 TED-இல் நாம் செய்வதெல்லாம் இந்த ஒரே நோக்கத்துடன்தான் செயல்படுகிறது 14 00:00:37,016 --> 00:00:39,099 அதுதான் சிந்தனையை பரப்புதல் 15 00:00:39,099 --> 00:00:41,628 சிந்தனையைப் பரப்புதல் நமது இலக்கெனில், ஒரு கணம் சிந்தித்தால் 16 00:00:41,628 --> 00:00:44,431 நாம் ஆங்கிலத்தில் மட்டும் பேசுவது இதற்கு முரணாக இருக்கின்றது 17 00:00:44,431 --> 00:00:47,887 நமது செயலின் அடிப்படையே தொடர்பு கொள்வதுதான் 18 00:00:47,887 --> 00:00:49,397 அனைவருக்கும் சிறந்த எதிர்காலத்தை வடிவமைக்கும் பணிக்கு 19 00:00:49,397 --> 00:00:52,167 நிறைய பேர் இருக்கின்றார்கள் 20 00:00:52,167 --> 00:00:54,984 அவர்களை நாம் இணைக்கவில்லையென்றால், அது பைத்தியகாரத்தனம் 21 00:00:54,984 --> 00:00:56,819 [K. Aparta]அவர்களுக்கு எழுதுவேன், இந்த உரைகளின் 22 00:00:56,819 --> 00:00:58,424 எழுத்துப்படிகள் காது கேளாதவர்களுக்கும் 23 00:01:00,029 --> 00:01:01,634 மற்ற நாடுகளில் வாழ்பவர்களுக்கும் தேவை 24 00:01:01,634 --> 00:01:03,404 ஒரு சில குறிப்பிட்ட உரைகளை மிகுந்த ஆர்வத்துடன் கேட்கும் 25 00:01:03,404 --> 00:01:05,982 சில மனிதர்கள் கண்டிப்பாக இருப்பார்கள் 26 00:01:05,982 --> 00:01:09,402 அவர்களுக்கு துணைத்தலைப்புகள் அவர்களின் மொழியில் இருக்க வேண்டும் 27 00:01:09,402 --> 00:01:12,089 தொடக்கத்தில் நான் என் சகோதரிக்காக மட்டும் மொழிப்பெயர்க்க தொடங்கினேன் 28 00:01:12,089 --> 00:01:13,048 கசக்ஸ்தானில் உள்ள சிறியப் பட்டணத்தில் அவள் என் பெற்றோருடன் வசிக்கின்றாள் 29 00:01:13,048 --> 00:01:16,866 நான் அங்கிருந்துதான் வந்தேன் 30 00:01:16,866 --> 00:01:20,639 உலகை உணர்ந்து கொள்ள அவளுக்கு அப்படி ஒரு வாய்ப்பும் கிட்டிடவில்லை 31 00:01:20,639 --> 00:01:23,886 பிறகுதான் நான் உணர்ந்தேன் என் குடும்பத்தினருக்கு மட்டும் அல்ல 32 00:01:23,886 --> 00:01:27,674 யார் யார் உஸ்பெக்கிஸ்தான் மொழி பேசுகின்றனரோ, அனைவருக்கும் இது பயனாக இருக்கும் 33 00:01:27,674 --> 00:01:32,666 [M. Pagel] சிறகினை விரித்து உலகினை வலம் வரும் பறவையைப்போல 34 00:01:32,666 --> 00:01:36,479 மொழி உலக மனிதர்களை இணைக்கும் ஒரு தளமாக செயல்படுகிறது 35 00:01:36,479 --> 00:01:39,007 நம்முடைய பேச்சாளர்கள் அவர்களின் துறையில் முன்னணியில் உள்ளவர்கள் 36 00:01:39,007 --> 00:01:41,207 எனவே அவர்களின் உரையை மொழியாக்கம் செய்யும்பொழுது அவர்கள் பயன்படுத்தும் 37 00:01:41,207 --> 00:01:44,745 பல சொற்களுக்கு அகராதியில் விளக்கம் கிடைப்பதில்லை 38 00:01:44,745 --> 00:01:48,466 TED உரையை மொழியாக்கம் செய்ய பல ஆய்வுகளைச் செய்ய வேண்டியுள்ளது 39 00:01:48,466 --> 00:01:51,031 அது எவ்வளவு நுட்பம் சார்ந்தது, எத்தனை சொற்கள் என பார்க்க வேண்டி இருக்கும் 40 00:01:51,031 --> 00:01:52,668 அதற்கு 10 மணி நேரம் கூட ஆகலாம் 41 00:01:52,668 --> 00:01:55,923 நான் பேச்சாளரைப் பற்றியும் அவர் எழுதிய புத்தகங்களையும் படிப்பேன் 42 00:01:55,923 --> 00:01:57,931 என வே முழுமையான உள்ளடக்கம் எனக்கு புரியும் 43 00:01:57,931 --> 00:02:00,095 இந்த மொழிப்பெயர்ப்பாளர் சமூகத்தினால் 44 00:02:00,095 --> 00:02:03,298 உரைகள் எந்த மொழியில் இருந்தாலும், அவ்வுரையின் 45 00:02:03,298 --> 00:02:05,096 சிறந்த சிந்தனைகள் உடனுக்குடன் தெரிந்து கொள்ளும் வாய்ப்பு நமக்கு கிட்டியுள்ளது 46 00:02:05,096 --> 00:02:08,229 இந்த உரைகளை ஆங்கிலம் பேசும் சமூகத்திற்கும் மற்ற சமூகத்திற்கும் 47 00:02:08,229 --> 00:02:23,192 கொண்டு செல்ல முடிகிறது. 48 00:02:23,192 --> 00:02:28,296 இந்த சிந்தனைகளின் வழி நிறைய பேர் பயன்பெறுவதற்காக நான் மொழியாக்கம் செய்கின்றேன் 49 00:02:28,296 --> 00:02:31,049 இது சிந்தனையை பகிர்ந்து கொள்ள வேண்டும் என நினைக்கும் 50 00:02:31,049 --> 00:02:33,109 நண்பர்களின் பெருந்தன்மையாகும். 51 00:02:33,109 --> 00:02:36,871 இதன் வழி மக்களுக்கு எழுச்சியும், சிலருக்கு நம்பிக்கையும் ஊட்ட முடியும் 52 00:02:36,871 --> 00:02:55,664 இதன் வழி உலகில் பலவற்றை நம்மால் மாற்ற முடியும்