[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.49,0:00:05.34,Default,,0000,0000,0000,,[K. Sargsyan]\NMi ektradukis TED-prezentaĵojn Dialogue: 0,0:00:05.34,0:00:09.07,Default,,0000,0000,0000,,post parolado de William Kamkwamba\Npri la maniero plenumi siajn revojn. Dialogue: 0,0:00:09.07,0:00:11.44,Default,,0000,0000,0000,,Mi parolis pri tiu prezentado\Nkun mia filo. Dialogue: 0,0:00:11.44,0:00:14.06,Default,,0000,0000,0000,,Li ne povis kredi min.\NLi diris: "Sed li forlasis la lernejon." Dialogue: 0,0:00:14.06,0:00:16.36,Default,,0000,0000,0000,,"Ne scipovante la anglan,\Nkiel li farus tion?" Dialogue: 0,0:00:16.36,0:00:18.23,Default,,0000,0000,0000,,Mi do diris, ke mi tradukos tion. Dialogue: 0,0:00:18.23,0:00:22.13,Default,,0000,0000,0000,,Mi volas, ke li legu ĉiun vorton. Dialogue: 0,0:00:22.13,0:00:24.79,Default,,0000,0000,0000,,[W. Davis] Lingvo estas ne\Nnur aro da vortoj Dialogue: 0,0:00:24.79,0:00:26.76,Default,,0000,0000,0000,,aŭ aro da gramatikaj reguloj. Dialogue: 0,0:00:26.76,0:00:29.27,Default,,0000,0000,0000,,Lingvo estas la brilo\Nde la homa spirito. Dialogue: 0,0:00:29.27,0:00:32.21,Default,,0000,0000,0000,,Ĝi estas veturilo, per kiu la animo\Nde ĉiu aparta kulturo Dialogue: 0,0:00:32.21,0:00:33.63,Default,,0000,0000,0000,,venas en la materian mondon. Dialogue: 0,0:00:33.63,0:00:37.02,Default,,0000,0000,0000,,Ĉio, kion ni faras ĉe TED\Norientiĝas laŭ la sama celo, Dialogue: 0,0:00:37.02,0:00:39.10,Default,,0000,0000,0000,,kiu estas: disvastigi ideojn. Dialogue: 0,0:00:39.10,0:00:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Kaj se via celo estas\Ndisvastigi ideojn, iam Dialogue: 0,0:00:41.63,0:00:44.43,Default,,0000,0000,0000,,frapos vin la fakto,\Nke vi parolas nur angle. Dialogue: 0,0:00:44.43,0:00:47.89,Default,,0000,0000,0000,,La vera esenco de tio, kion ni faras\Nrilatas al konektiĝo. Dialogue: 0,0:00:47.89,0:00:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Estas granda nombro da homoj, Dialogue: 0,0:00:49.40,0:00:52.17,Default,,0000,0000,0000,,kiuj povas partopreni en la pretigo\Nde pli bona estonteco por ĉiuj. Dialogue: 0,0:00:52.17,0:00:54.98,Default,,0000,0000,0000,,Mi estus freneza preterlasi ilin. Dialogue: 0,0:00:54.98,0:00:56.82,Default,,0000,0000,0000,,[K. Aparta] Mi skribis al ili por diri, Dialogue: 0,0:00:56.82,0:00:58.56,Default,,0000,0000,0000,,ke tiuj paroladoj havu ekrantekstojn Dialogue: 0,0:00:58.56,0:01:01.63,Default,,0000,0000,0000,,por surduloj, kaj tradukojn\Npor homoj en aliaj landoj. Dialogue: 0,0:01:01.63,0:01:03.40,Default,,0000,0000,0000,,Tie nepre estas iu, Dialogue: 0,0:01:03.40,0:01:05.98,Default,,0000,0000,0000,,kiu pasiiĝas pri aparta prezentado Dialogue: 0,0:01:05.98,0:01:09.40,Default,,0000,0000,0000,,kaj volas, ke ekzistu ekrantekstoj\Nen ties propra lingvo. Dialogue: 0,0:01:09.40,0:01:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Mi ektradukis por mia fratino. Dialogue: 0,0:01:12.09,0:01:13.05,Default,,0000,0000,0000,,Ŝi loĝas kun miaj gepatroj Dialogue: 0,0:01:13.05,0:01:16.87,Default,,0000,0000,0000,,en tre malgranda urbo en Kazaĥio\Nde kie mi devenas. Dialogue: 0,0:01:16.87,0:01:20.64,Default,,0000,0000,0000,,Ŝi ne havas multajn rimedojn\Npor esplori la mondon. Dialogue: 0,0:01:20.64,0:01:23.89,Default,,0000,0000,0000,,Sed poste mi rimarkis,\Nke temas ne nur pri mia familio. Dialogue: 0,0:01:23.89,0:01:27.67,Default,,0000,0000,0000,,Ĉiu, kiu parolas la uzbekan\Npovus profiti de tio. Dialogue: 0,0:01:27.67,0:01:32.67,Default,,0000,0000,0000,,[M. Pagel] Same kiel flugiloj\Nmalfermis la aerspacon al birdoj, Dialogue: 0,0:01:32.67,0:01:36.48,Default,,0000,0000,0000,,la lingvo malfermis al homoj\Nla spacon de kunlaborado. Dialogue: 0,0:01:36.48,0:01:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Ĉiuj niaj prelegantoj\Nestas pioniroj en sia fako Dialogue: 0,0:01:39.01,0:01:41.21,Default,,0000,0000,0000,,kaj sekve pioniroj de la lingvo, Dialogue: 0,0:01:41.21,0:01:44.74,Default,,0000,0000,0000,,do multaj terminoj, kiujn ili uzas\Nne troveblas en vortaro. Dialogue: 0,0:01:44.74,0:01:48.47,Default,,0000,0000,0000,,Fakte necesas multe da esplorado\Npor precize traduki TED-prezentaĵon. Dialogue: 0,0:01:48.47,0:01:51.03,Default,,0000,0000,0000,,Depende de sia fakeco,\Nkaj vortoj esplorendaj Dialogue: 0,0:01:51.03,0:01:52.67,Default,,0000,0000,0000,,traduko povas bezoni 10 horojn. Dialogue: 0,0:01:52.67,0:01:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Mi serĉas kaj legas pri la parolanto\Nkaj pri ties libroj Dialogue: 0,0:01:55.92,0:01:57.93,Default,,0000,0000,0000,,por kompreni la tutan kuntekston. Dialogue: 0,0:01:57.93,0:02:00.10,Default,,0000,0000,0000,,Danke al tiu tradukantaro Dialogue: 0,0:02:00.10,0:02:03.30,Default,,0000,0000,0000,,ni subite kapablas trovi\Nla plej grandiozajn ideojn Dialogue: 0,0:02:03.30,0:02:05.10,Default,,0000,0000,0000,,de parolantoj ajnalingvaj Dialogue: 0,0:02:05.10,0:02:08.23,Default,,0000,0000,0000,,kaj venigi ilin\Nen la angloparolantan mondon. Dialogue: 0,0:02:08.23,0:02:10.25,Default,,0000,0000,0000,,kaj transe. Dialogue: 0,0:02:15.98,0:02:19.08,Default,,0000,0000,0000,,kaj tiele montri, ke nenio\Nestas pli tralasema ol limoj - Dialogue: 0,0:02:19.09,0:02:22.85,Default,,0000,0000,0000,,kaj ke ideoj ne havas limojn. Dialogue: 0,0:02:22.92,0:02:27.96,Default,,0000,0000,0000,,Mi tradukas volante, ke tiuj ideoj\Nestu alireblaj por pli da homoj. Dialogue: 0,0:02:27.97,0:02:31.09,Default,,0000,0000,0000,,Estas malavara ago\Nde multaj homoj Dialogue: 0,0:02:31.09,0:02:33.03,Default,,0000,0000,0000,,simple kundividi sciojn. Dialogue: 0,0:02:33.03,0:02:35.98,Default,,0000,0000,0000,,Inspiri homojn,\Ndoni esperon al iuj homoj. Dialogue: 0,0:02:36.58,0:02:39.56,Default,,0000,0000,0000,,Tio ŝanĝas amason da aferoj en la mondo.