[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.30,Default,,0000,0000,0000,,در میان تمام خاطرات کودکی من Dialogue: 0,0:00:04.32,0:00:07.32,Default,,0000,0000,0000,,یکی از آنها از بقیه مهمتر است. Dialogue: 0,0:00:07.70,0:00:10.96,Default,,0000,0000,0000,,و آن زمانی است که پدر و مادر شجاع من Dialogue: 0,0:00:10.98,0:00:13.80,Default,,0000,0000,0000,,کاروانی اجاره کردند،\Nمن و برادرانم را سوارش کردند Dialogue: 0,0:00:13.82,0:00:16.17,Default,,0000,0000,0000,,و از خانهمان در مینیاپولیس \Nبه غرب، Dialogue: 0,0:00:16.20,0:00:18.46,Default,,0000,0000,0000,,سمت پارک ملی یلوستون راندیم. Dialogue: 0,0:00:19.19,0:00:22.74,Default,,0000,0000,0000,,همه مناظر مانند چشمه های آبگرم را دیدیم\Nدر پارک ملی بدلندز توقف کردیم، Dialogue: 0,0:00:22.76,0:00:27.35,Default,,0000,0000,0000,,که بیشتراز مکانهایی که رفتیم،\Nمن آن را بعنوان یک ماجراجویی به خاطر دارم. Dialogue: 0,0:00:27.37,0:00:31.16,Default,,0000,0000,0000,,این گونه بود که \Nغرب وحشی به من معرفی شد. Dialogue: 0,0:00:31.97,0:00:34.62,Default,,0000,0000,0000,,اما تا وقتی که بزرگ نشدم Dialogue: 0,0:00:34.64,0:00:38.51,Default,,0000,0000,0000,,و رباره سیستم پارک ملی بیشتر آموختم Dialogue: 0,0:00:38.54,0:00:41.24,Default,,0000,0000,0000,,نمیدانستم که چقدر خوش شانس بودم. Dialogue: 0,0:00:41.27,0:00:43.05,Default,,0000,0000,0000,,اولا برای داشتن این تجربه، Dialogue: 0,0:00:43.08,0:00:45.75,Default,,0000,0000,0000,,دوم اینکه صدها سال پیش، Dialogue: 0,0:00:45.78,0:00:51.66,Default,,0000,0000,0000,,مردم این دوراندیشی را داشتند\Nکه بهترین مکانها، بهترین زیست بومها Dialogue: 0,0:00:51.68,0:00:56.58,Default,,0000,0000,0000,,درکشور، را برای همگان و برای\Nنسل های آینده Dialogue: 0,0:00:57.12,0:00:58.69,Default,,0000,0000,0000,,اختصاص دهند. Dialogue: 0,0:00:59.05,0:01:05.26,Default,,0000,0000,0000,,و برای پی بردن به آیندهنگر بودن این ایده Dialogue: 0,0:01:05.28,0:01:06.46,Default,,0000,0000,0000,,لازم است به عقب برگردید Dialogue: 0,0:01:06.48,0:01:09.65,Default,,0000,0000,0000,,و تاریخ خدمات پارکهای ملی \Nرا بررسی کنید. Dialogue: 0,0:01:09.67,0:01:14.22,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین، بسیاری از مردم میدانند، نخستین\Nپارک ملی در ۱۸۷۲ یلوستون دایر شد. Dialogue: 0,0:01:14.64,0:01:17.78,Default,,0000,0000,0000,,بسیاری از مردم به جان مایر فکر میکنند،\Nشاعر و طبیعت گرای Dialogue: 0,0:01:17.81,0:01:19.34,Default,,0000,0000,0000,,با داشتن نگاهی آیندهگر Dialogue: 0,0:01:19.37,0:01:22.78,Default,,0000,0000,0000,,در الهام گرفتن از مردم\Nبا ایدهی حفاظت از منابع طبیعی-- Dialogue: 0,0:01:22.81,0:01:26.52,Default,,0000,0000,0000,,که ما به یافتن چنین مکانهایی\Nو حفاظت از آنها نیاز داریم. Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:29.29,Default,,0000,0000,0000,,او مخاطبین عالی مقامی داشت-- Dialogue: 0,0:01:29.32,0:01:32.46,Default,,0000,0000,0000,,ماجرای جالبی هست درباره \Nتدی روزولت و جان مایر Dialogue: 0,0:01:32.48,0:01:35.74,Default,,0000,0000,0000,,این که در دوران ریاست جمهوری روزولت\Nدر یوسمیت Dialogue: 0,0:01:35.76,0:01:39.01,Default,,0000,0000,0000,,چهار روز، فقط دو نفری مخفیانه\Nبه راهپیمایی میروند. Dialogue: 0,0:01:39.04,0:01:41.11,Default,,0000,0000,0000,,میتوانید یک رئیس جمهوررا تصور کنید Dialogue: 0,0:01:41.14,0:01:43.89,Default,,0000,0000,0000,,در واقع برای چهار روز\Nکاملا از دسترس خارج شود؟ Dialogue: 0,0:01:44.28,0:01:45.61,Default,,0000,0000,0000,,(صدای خنده) Dialogue: 0,0:01:45.63,0:01:46.79,Default,,0000,0000,0000,,بدون توییت کردن. Dialogue: 0,0:01:46.82,0:01:50.61,Default,,0000,0000,0000,,(صدای خنده) (تشویق حضار) Dialogue: 0,0:01:50.63,0:01:51.88,Default,,0000,0000,0000,,این ایده را دوست دارم. Dialogue: 0,0:01:51.90,0:01:52.90,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:01:54.62,0:02:00.54,Default,,0000,0000,0000,,اما او تأثیر زیادی روی\Nتئودور روزولت گذاشت. Dialogue: 0,0:02:00.57,0:02:03.21,Default,,0000,0000,0000,,و او دهها پارک ملی، Dialogue: 0,0:02:03.24,0:02:07.16,Default,,0000,0000,0000,,صدها هزارهکتار مربع\Nاز پناهگاههای حیات وحش ملی را ساخت. Dialogue: 0,0:02:07.19,0:02:11.84,Default,,0000,0000,0000,,این یک برنامه عملی مهم بود\Nاما کامل انجام نشد. Dialogue: 0,0:02:11.86,0:02:17.56,Default,,0000,0000,0000,,حتی کمتر از۱۰ سال پس از آنکه\Nتمام آن مکانهای جدید را ایجاد کرد، Dialogue: 0,0:02:17.58,0:02:20.22,Default,,0000,0000,0000,,آیندهی آن مکانها\Nبسیار مبهم بود. Dialogue: 0,0:02:20.85,0:02:23.99,Default,,0000,0000,0000,,و بعد از مردنش بود که استفان ماتر، Dialogue: 0,0:02:24.02,0:02:25.63,Default,,0000,0000,0000,,تاجری از شیکاگو Dialogue: 0,0:02:25.66,0:02:28.88,Default,,0000,0000,0000,,نامهای تند به وزارت کشور نوشت و گفت، Dialogue: 0,0:02:28.90,0:02:33.23,Default,,0000,0000,0000,,«شما به خوبی از این\Nمکانها محافظت و نگهداری نمیکنید.» Dialogue: 0,0:02:33.74,0:02:35.36,Default,,0000,0000,0000,,آن وقت بود که ترتیبی صورت گرفت. Dialogue: 0,0:02:35.39,0:02:37.55,Default,,0000,0000,0000,,وزارت کشور پاسخ نامهی او را داد. Dialogue: 0,0:02:37.58,0:02:40.01,Default,,0000,0000,0000,,«آقای مَاتر، اگر شما \Nدر اینباره نگران هستید، Dialogue: 0,0:02:40.04,0:02:42.98,Default,,0000,0000,0000,,چرا به واشنگتن نمیآیید\Nو خودتان این کار را انجام نمیدهید؟» Dialogue: 0,0:02:43.01,0:02:44.12,Default,,0000,0000,0000,,(صدای خنده) Dialogue: 0,0:02:44.14,0:02:45.92,Default,,0000,0000,0000,,و او همان کار را کرد. Dialogue: 0,0:02:45.94,0:02:48.20,Default,,0000,0000,0000,,در وزارت کشور مشغول به کار شد، Dialogue: 0,0:02:48.23,0:02:51.78,Default,,0000,0000,0000,,اما از آن مهمتر،\Nکمپینی راه انداخت. Dialogue: 0,0:02:52.30,0:02:57.08,Default,,0000,0000,0000,,در واقع سال ۱۹۱۴، او یک جلسه \Nدو ساختمان آنطرفتر داشت، Dialogue: 0,0:02:57.11,0:02:58.44,Default,,0000,0000,0000,,در تالار کالیفرنیا، Dialogue: 0,0:02:58.46,0:03:01.84,Default,,0000,0000,0000,,و او سرپرست پارک و چند تن دیگر \Nگردهم آورد Dialogue: 0,0:03:01.87,0:03:04.67,Default,,0000,0000,0000,,کسانی که دغدغه حفاظت از پارک را داشتند. Dialogue: 0,0:03:05.60,0:03:09.54,Default,,0000,0000,0000,,و آنها برنامهای را تدوین کردند \Nو کمپینی راه انداختند. Dialogue: 0,0:03:09.56,0:03:14.01,Default,,0000,0000,0000,,که سرانجام در سال ۱۹۱۶ \Nبه خدمات پارک ملی منجر شد. Dialogue: 0,0:03:14.74,0:03:16.08,Default,,0000,0000,0000,,و آن بسیار مهم بود. Dialogue: 0,0:03:16.10,0:03:20.10,Default,,0000,0000,0000,,چون از این ایده که ما بایستی\Nاز این مکانها محافظت کنیم Dialogue: 0,0:03:20.13,0:03:21.62,Default,,0000,0000,0000,,به برنامه اجرایی تبدیل شد، Dialogue: 0,0:03:21.64,0:03:25.68,Default,,0000,0000,0000,,راهی برای جلب مردم\Nو پیشبرد آن طرح به جلو Dialogue: 0,0:03:25.71,0:03:26.98,Default,,0000,0000,0000,,برای نسلهای آینده، Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:31.04,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین بچههایی مثل من میتوانند \Nاین تجربههای شگفت انگیز را داشته باشند. Dialogue: 0,0:03:31.51,0:03:34.91,Default,,0000,0000,0000,,این تاریخِ\Nپارکهای ملی در این سرزمین است. Dialogue: 0,0:03:35.49,0:03:38.24,Default,,0000,0000,0000,,اقیانوس، چیزی که امروز\Nمیخواهم در موردش صحبت کنم. Dialogue: 0,0:03:38.26,0:03:40.04,Default,,0000,0000,0000,,داستان کاملا متفاوتی است. Dialogue: 0,0:03:40.06,0:03:43.78,Default,,0000,0000,0000,,و ما دقیقا ۱۰۰ سال عقب هستیم. Dialogue: 0,0:03:44.32,0:03:47.08,Default,,0000,0000,0000,,اولین پناهگاه دریایی در سال ۱۹۷۲بود. Dialogue: 0,0:03:47.10,0:03:50.15,Default,,0000,0000,0000,,بعد از نشت نفت در سانتا باربارا،\N Dialogue: 0,0:03:50.17,0:03:52.88,Default,,0000,0000,0000,,مردم علاقهمند به درک این مفهوم شدند Dialogue: 0,0:03:52.90,0:03:56.16,Default,,0000,0000,0000,,وآن را برای محیط زیرآب استفاده کردند. Dialogue: 0,0:03:56.18,0:03:59.27,Default,,0000,0000,0000,,ما جان مایر خودمان را داشتیم\Nکه دکتر سیلویا ارل است، Dialogue: 0,0:03:59.29,0:04:01.19,Default,,0000,0000,0000,,که حامی خستگیناپذیری برای ساخت Dialogue: 0,0:04:01.21,0:04:04.53,Default,,0000,0000,0000,,منطقههای حافظت شده \Nدریایی در سراسر جهان بوده است. Dialogue: 0,0:04:04.55,0:04:07.75,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین میدانم خبرهای بدی \Nدرباره اقیانوسها زیاد است، Dialogue: 0,0:04:07.78,0:04:10.89,Default,,0000,0000,0000,,آلودگی با پلاستیک، سفید شدن مرجانها،\Nماهیگیری بیش از حد-- Dialogue: 0,0:04:10.92,0:04:13.82,Default,,0000,0000,0000,,بعضی وقتها سخت است که همه \Nآنها را باهم در نظر بگیریم. Dialogue: 0,0:04:13.84,0:04:19.28,Default,,0000,0000,0000,,ولی این ایده که قسمتهایی را برای \Nطبیعت کنار بگذاریم کارآمد است. Dialogue: 0,0:04:19.30,0:04:22.45,Default,,0000,0000,0000,,علم به ما میگوید اگر با این مکانها \Nکاری نداشته باشیم، Dialogue: 0,0:04:22.47,0:04:25.62,Default,,0000,0000,0000,,طبیعت به آن بازمیگردد و\Nمیتوانیم اقیانوسها را سالم نگه داریم. Dialogue: 0,0:04:25.64,0:04:27.74,Default,,0000,0000,0000,,پس ما میدانیم این ایده کارآمد است. Dialogue: 0,0:04:28.14,0:04:32.09,Default,,0000,0000,0000,,و دکتر سیلویا ارل مثل جان مایر\Nتاثیرگذاراست، Dialogue: 0,0:04:32.12,0:04:33.29,Default,,0000,0000,0000,,با مدیریت درست-- Dialogue: 0,0:04:33.32,0:04:37.17,Default,,0000,0000,0000,,جرج بوش و اوباما هردو رئیس جمهورهای \Nخیلی خوبی بودند در حمایت از اقیانوسها، Dialogue: 0,0:04:37.20,0:04:40.58,Default,,0000,0000,0000,,مناطق حافظت شده دریایی بسیاری \Nدر سراسر کشورایجاد کردند. Dialogue: 0,0:04:41.17,0:04:44.44,Default,,0000,0000,0000,,این یک ایده محافظه کارانه \Nیا آزادی خواهانه نیست، Dialogue: 0,0:04:44.47,0:04:46.24,Default,,0000,0000,0000,,این حتی یک ایده امریکایی نیست، Dialogue: 0,0:04:46.27,0:04:48.20,Default,,0000,0000,0000,,این فقط یک ایده خوب است. Dialogue: 0,0:04:48.67,0:04:49.93,Default,,0000,0000,0000,,(خنده حضار) Dialogue: 0,0:04:49.95,0:04:51.56,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:04:51.58,0:04:52.77,Default,,0000,0000,0000,,ولی-- Dialogue: 0,0:04:52.79,0:04:54.05,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:04:54.08,0:04:56.40,Default,,0000,0000,0000,,این ما هستیم، چند سال آینده. Dialogue: 0,0:04:56.75,0:05:01.83,Default,,0000,0000,0000,,و حالا دولت پیشنهاد میکند که \Nبرای عقبگرد بیشتر پیشرفتها Dialogue: 0,0:05:01.85,0:05:03.78,Default,,0000,0000,0000,,و کارهایی که بیست سال پیش کرهایم. Dialogue: 0,0:05:04.45,0:05:07.57,Default,,0000,0000,0000,,خب،خب افسوس نخورید....برنامه ریزی کنید. Dialogue: 0,0:05:08.81,0:05:11.87,Default,,0000,0000,0000,,باید کاری که استفن ماتر در\N۱۰۰ سال گذشته انجام داد را انجام دهیم. Dialogue: 0,0:05:11.87,0:05:16.05,Default,,0000,0000,0000,,باید کمپینی را شروع کنیم\Nتا مردم دراین ایده مشارکت کند. Dialogue: 0,0:05:16.36,0:05:20.74,Default,,0000,0000,0000,,و فکر میکنم به یک گروه برجسته از شهروند\Nدانشمندان برای اقیانوسها نیاز داریم. Dialogue: 0,0:05:21.49,0:05:25.35,Default,,0000,0000,0000,,من چشم اندازی ازاین آینده را دیدهام و\Nمیدانم که امکان پذیر است. Dialogue: 0,0:05:25.38,0:05:28.88,Default,,0000,0000,0000,,من و دوستم اریک \Nشروع به ساخت رباتهای زیرآبی کردیم، Dialogue: 0,0:05:28.90,0:05:32.84,Default,,0000,0000,0000,,دوربینهای کوچک مخصوص شنا با لامپهایی\Nکه میتوانید زیر آب را ببینید. Dialogue: 0,0:05:32.86,0:05:35.54,Default,,0000,0000,0000,,ما پنج سال پیش \Nشروع به ساخت اینها در گاراژ او کردیم. Dialogue: 0,0:05:35.57,0:05:36.91,Default,,0000,0000,0000,,و شاهد پیشرفت آن بودیم، Dialogue: 0,0:05:36.93,0:05:40.28,Default,,0000,0000,0000,,درجامعهای متشکل از\Nهزاران نفر از مردم سراسر دنیا، Dialogue: 0,0:05:40.31,0:05:43.22,Default,,0000,0000,0000,,آنها باورداشتند همه باید به\Nاین مکانها دسترسی داشته باشند. Dialogue: 0,0:05:43.24,0:05:45.72,Default,,0000,0000,0000,,ما سزاواریم که ابزارهایی\Nبرای اکتشاف داشته باشیم. Dialogue: 0,0:05:46.08,0:05:47.67,Default,,0000,0000,0000,,داستانهایی مثل داستان لورا جیمز، Dialogue: 0,0:05:47.69,0:05:51.19,Default,,0000,0000,0000,,او با استفاده از رباتش فهمید که\Nستارههای دریایی اطرافش درحال مرگ هستند. Dialogue: 0,0:05:51.21,0:05:53.32,Default,,0000,0000,0000,,و او کمپین علمی شهروندان را ایجاد کرد، Dialogue: 0,0:05:54.32,0:05:57.47,Default,,0000,0000,0000,,اطلاعات را جمع کرد و توجه را به سوی سندرم\Nمرگ ستارگان دریایی برد Dialogue: 0,0:05:57.49,0:06:00.51,Default,,0000,0000,0000,,و سعی کرد بفهمد\Nچه اتفاقی در حال رخ دادن است. Dialogue: 0,0:06:00.54,0:06:02.67,Default,,0000,0000,0000,,داستانهایی درباره ماهیگیران مکزیکی است، Dialogue: 0,0:06:02.70,0:06:05.51,Default,,0000,0000,0000,,که از ربات برای ایجاد مناطق\Nحفاظت شده دریایی استفاده کردند Dialogue: 0,0:06:05.51,0:06:10.28,Default,,0000,0000,0000,,جایی که ماهی نانسوبرای محافظت \Nاز این گونه در آینده تخم ریزی می کرد Dialogue: 0,0:06:10.31,0:06:11.83,Default,,0000,0000,0000,,این واقعا موضوع جالبی است. Dialogue: 0,0:06:11.86,0:06:14.80,Default,,0000,0000,0000,,ما دریافتیم اگر به مردم ابزار داده شود، Dialogue: 0,0:06:14.82,0:06:16.51,Default,,0000,0000,0000,,آنها کارهای درست را انجام میدهند. Dialogue: 0,0:06:19.29,0:06:21.20,Default,,0000,0000,0000,,اما ما باید یک پله دیگر جلو برویم. Dialogue: 0,0:06:21.22,0:06:25.12,Default,,0000,0000,0000,,واقعا، فکر میکنم میتوانیم از \Nکتاب استفان ماتر غبارروبی کنیم. Dialogue: 0,0:06:25.15,0:06:26.35,Default,,0000,0000,0000,,او چه کرد؟ Dialogue: 0,0:06:26.37,0:06:29.92,Default,,0000,0000,0000,,اولین چیزی که او انجام داد\Nبه زیرساختها توجه داشت. Dialogue: 0,0:06:29.94,0:06:32.70,Default,,0000,0000,0000,,۱۹۱۴ فقط عصر پارکها نبود، Dialogue: 0,0:06:32.73,0:06:34.94,Default,,0000,0000,0000,,همچنین عصر اتومبیلها بود، Dialogue: 0,0:06:34.97,0:06:36.98,Default,,0000,0000,0000,,مدل تی در حال تولید بود، Dialogue: 0,0:06:37.01,0:06:39.19,Default,,0000,0000,0000,,و استفان ماتر فهمید Dialogue: 0,0:06:39.21,0:06:42.22,Default,,0000,0000,0000,,این مساله میرود تا به بخش مهمی\Nاز فرهنگ امریکایی تبدیل شود. Dialogue: 0,0:06:42.24,0:06:45.36,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین او با اتحادیه بزرگراهها \Nدر سراسر کشور همکاری کرد Dialogue: 0,0:06:45.39,0:06:48.87,Default,,0000,0000,0000,,که بزرگراههای بزرگ و زیبا را\Nخارج از این پارکها بسازند. Dialogue: 0,0:06:48.90,0:06:52.35,Default,,0000,0000,0000,,و این انجام شد، در واقع او\Nاردوی ماشینها را اختراع کرد. Dialogue: 0,0:06:52.72,0:06:56.25,Default,,0000,0000,0000,,و او میدانست که اگر \Nمردم به این مکانها نروند، Dialogue: 0,0:06:56.28,0:06:59.33,Default,,0000,0000,0000,,به این مکانها علاقه مند نمیشوند\Nو به آن توجه نمیکنند. Dialogue: 0,0:06:59.36,0:07:01.85,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین، او نظر خیلی خوبی داشت. Dialogue: 0,0:07:02.47,0:07:03.93,Default,,0000,0000,0000,,دومین کاری که کردند Dialogue: 0,0:07:03.96,0:07:06.01,Default,,0000,0000,0000,,این بود که بر نگرش \Nخیرخواهانه تمرکز داشتند. Dialogue: 0,0:07:06.03,0:07:09.62,Default,,0000,0000,0000,,استفن ماتر یک تاجر موفق از شیکاگو بود، Dialogue: 0,0:07:09.64,0:07:12.85,Default,,0000,0000,0000,,هر زمانی که هر اتحادیهای برای ساختن پارک\Nاحتیاج به کمک داشت، Dialogue: 0,0:07:12.87,0:07:15.73,Default,,0000,0000,0000,,هر زمانی که یک اتحادیه بزرگراه \Nاحتیاج به کمک مالی داشت، Dialogue: 0,0:07:15.75,0:07:18.07,Default,,0000,0000,0000,,مشارکت میکرد، چکی میداد \Nو آن را ممکن میکرد. Dialogue: 0,0:07:18.10,0:07:20.45,Default,,0000,0000,0000,,یک داستان خوب دربارهی \Nدوستش ویلیام کنت هست، Dialogue: 0,0:07:20.48,0:07:25.41,Default,,0000,0000,0000,,یک نفر متوجه شد یک تکه کوچک از\Nدرخت ماموت روی کوه تام جا مانده است، Dialogue: 0,0:07:25.43,0:07:27.09,Default,,0000,0000,0000,,او به سرعت زمین راخرید Dialogue: 0,0:07:27.12,0:07:29.35,Default,,0000,0000,0000,,و آن را برای ساخت پارک ملی اهدا کرد. Dialogue: 0,0:07:29.37,0:07:30.70,Default,,0000,0000,0000,,آن جنگل موراست-- Dialogue: 0,0:07:30.72,0:07:33.82,Default,,0000,0000,0000,,یکی از مشهورترین پارکهای ملی در کل کشور. Dialogue: 0,0:07:33.85,0:07:36.13,Default,,0000,0000,0000,,والدین من وقتی از مینوسوتا \Nبرای ملاقات میآیند، Dialogue: 0,0:07:36.15,0:07:38.42,Default,,0000,0000,0000,,واقعا به این حرفها اهمیتی نمیدهند، Dialogue: 0,0:07:38.44,0:07:40.81,Default,,0000,0000,0000,,تنها چیز مهم برای آنها \Nرفتن به جنگل موراست. Dialogue: 0,0:07:40.83,0:07:42.88,Default,,0000,0000,0000,,(خندیدن حضار) Dialogue: 0,0:07:43.66,0:07:45.30,Default,,0000,0000,0000,,اما آخرین مساله ای که بحرانی است-- Dialogue: 0,0:07:45.32,0:07:47.73,Default,,0000,0000,0000,,استفان ماتر روی مشارکت تمرکز داشت. Dialogue: 0,0:07:47.75,0:07:52.22,Default,,0000,0000,0000,,او در یکی از اولین جلسهها \Nدر مورد سیستم جدید گفت، Dialogue: 0,0:07:52.24,0:07:54.71,Default,,0000,0000,0000,,«اگر شما نویسنده هستند، \Nدراینباره بنویسید. Dialogue: 0,0:07:54.74,0:07:58.60,Default,,0000,0000,0000,,اگر صاحب تجارت هستید، در کلوپها و \Nسازمانهای خود در اینباره بگویید. Dialogue: 0,0:07:58.62,0:08:01.61,Default,,0000,0000,0000,,اگر برای دولت کار میکنید،\Nقانون تصویب کنید.» Dialogue: 0,0:08:01.64,0:08:02.90,Default,,0000,0000,0000,,هر کسی وظیفهای دارد. Dialogue: 0,0:08:02.92,0:08:05.04,Default,,0000,0000,0000,,«هریک از شما نقشی دارد Dialogue: 0,0:08:05.07,0:08:07.52,Default,,0000,0000,0000,,در حفاظت از این مکانها\Nبرای نسلهای آینده.» Dialogue: 0,0:08:08.16,0:08:10.25,Default,,0000,0000,0000,,هر یک از شما، همه شما. Dialogue: 0,0:08:11.15,0:08:12.30,Default,,0000,0000,0000,,من این را دوست دارم. Dialogue: 0,0:08:14.34,0:08:16.60,Default,,0000,0000,0000,,این برنامه است--ساده و سه مرحلهای. Dialogue: 0,0:08:17.58,0:08:19.39,Default,,0000,0000,0000,,میتوانیم مانند\Nاین کار را انجام دهیم. Dialogue: 0,0:08:19.41,0:08:21.49,Default,,0000,0000,0000,,وقتی اوباما بنای یادبود ملی\N Dialogue: 0,0:08:21.52,0:08:25.28,Default,,0000,0000,0000,,پاهاندوما کوکیا را ساخت،\Nتیترش این بود که Dialogue: 0,0:08:25.30,0:08:28.16,Default,,0000,0000,0000,,«خیلی دیدنی است، باید خوش شانس \Nباشی که به آنجا برسی.» Dialogue: 0,0:08:28.59,0:08:33.31,Default,,0000,0000,0000,,اما مثل ماتر، باید تلاشمان را\Nروی تکنولوژی زمان خود متمرکز کنیم، Dialogue: 0,0:08:33.33,0:08:36.17,Default,,0000,0000,0000,,همه این زیرساختهای جالب، جدید و دیجیتالی Dialogue: 0,0:08:36.19,0:08:39.40,Default,,0000,0000,0000,,میتوانند مردم را با \Nاقیانوسها بیشتر آشنا کنند. Dialogue: 0,0:08:39.75,0:08:44.13,Default,,0000,0000,0000,,پناهگاه دریایی ملی Dialogue: 0,0:08:44.16,0:08:47.86,Default,,0000,0000,0000,,فیلم باکیفیت۳۶۰ درجه\Nفوق العادهای تولید کرده است، Dialogue: 0,0:08:47.89,0:08:51.02,Default,,0000,0000,0000,,واقعا میتوان با دیدن آنها \Nدریافت که این مکانها چه شکلی هستند. Dialogue: 0,0:08:51.40,0:08:53.85,Default,,0000,0000,0000,,تیم ما به ساخت ابزارهای جدید ادامه میدهد، Dialogue: 0,0:08:53.87,0:08:56.73,Default,,0000,0000,0000,,این جدیدترین کار ما است، \Nبهپاد سه شاخه زیر آب Dialogue: 0,0:08:56.75,0:09:00.35,Default,,0000,0000,0000,,میتواند زیرآب برود، صیقلی است و\Nدر کوله پشتی شما جا میشود، Dialogue: 0,0:09:00.37,0:09:03.47,Default,,0000,0000,0000,,تا صد متر پایین میرود، عمیقتر\Nاز آنچه غواصها میتوانند بروند. Dialogue: 0,0:09:03.80,0:09:07.100,Default,,0000,0000,0000,,محیطهایی را میتوانند ببینند که \Nبیشتر مردم هرگز ندیدهاند. Dialogue: 0,0:09:09.01,0:09:12.47,Default,,0000,0000,0000,,ابزارهای جدید میآیند و ما\Nابزارهای بهتری نیاز داریم. Dialogue: 0,0:09:13.84,0:09:17.43,Default,,0000,0000,0000,,همچنین میتوانیم از\Nبینش انساندوستانه استفاده کنیم. Dialogue: 0,0:09:17.45,0:09:20.35,Default,,0000,0000,0000,,وقتی من و اریک این کار را شروع کردیم\Nهیچ پولی نداشتیم. Dialogue: 0,0:09:20.37,0:09:22.77,Default,,0000,0000,0000,,ما این را در گاراژ او ساختیم. Dialogue: 0,0:09:23.16,0:09:24.59,Default,,0000,0000,0000,,ما به مکان نوآوران رفتیم. Dialogue: 0,0:09:24.62,0:09:26.20,Default,,0000,0000,0000,,بیش از ۱,۸۰۰ نفر آنجا بودند، Dialogue: 0,0:09:26.22,0:09:28.72,Default,,0000,0000,0000,,تقریبا ما میلیونها دلار\Nدر آنجا جمع کردیم. Dialogue: 0,0:09:28.74,0:09:30.35,Default,,0000,0000,0000,,افرادی یافتیم که فکر میکردند، Dialogue: 0,0:09:30.37,0:09:31.85,Default,,0000,0000,0000,,« بله، نظر خوبی است. Dialogue: 0,0:09:31.87,0:09:33.38,Default,,0000,0000,0000,,میخواهم بخشی از آن باشم.» Dialogue: 0,0:09:33.71,0:09:36.74,Default,,0000,0000,0000,,به راههای بیشتری برای مشارکت\Nمردم نیازمندیم Dialogue: 0,0:09:36.76,0:09:39.48,Default,,0000,0000,0000,,که آنها خودشان بینش خیرخواهانه\Nداشته باشند. Dialogue: 0,0:09:39.50,0:09:41.52,Default,,0000,0000,0000,,ما یک شیوه سنتی خیرخواهانه داریم، Dialogue: 0,0:09:41.54,0:09:42.88,Default,,0000,0000,0000,,کسی که سرمایه گذاری کرده است Dialogue: 0,0:09:42.91,0:09:46.13,Default,,0000,0000,0000,,در برنامه SEE-- آموزش علوم و اکتشاف، Dialogue: 0,0:09:46.16,0:09:50.97,Default,,0000,0000,0000,,به مردمی که خط مقدم هستند کمک میکنند. Dialogue: 0,0:09:50.99,0:09:54.26,Default,,0000,0000,0000,,کسانی که به کارهای علمی مشغولند،\Nمردمی که داستان میگویند، Dialogue: 0,0:09:54.28,0:09:55.72,Default,,0000,0000,0000,,الهام بخش جوامع هستند. Dialogue: 0,0:09:55.74,0:09:59.03,Default,,0000,0000,0000,,شما به این سایتOpenExplorer.com\Nبروید و ببینید مردم چه میکنند، Dialogue: 0,0:09:59.06,0:10:01.10,Default,,0000,0000,0000,,خیلی الهام بخش است. Dialogue: 0,0:10:02.12,0:10:04.82,Default,,0000,0000,0000,,همچنین به شما انگیزه میدهد که \Nمشارکت کنید. Dialogue: 0,0:10:04.84,0:10:08.52,Default,,0000,0000,0000,,برای همکاری خیلی فضا هست. Dialogue: 0,0:10:08.54,0:10:12.42,Default,,0000,0000,0000,,ما میخواهیم بدانیم نظر شما\Nدر مورد این داستانها چیست. Dialogue: 0,0:10:13.53,0:10:16.12,Default,,0000,0000,0000,,برای اینکه این فقط--\Nهمه اش در مورد مشارکت است. Dialogue: 0,0:10:16.14,0:10:19.100,Default,,0000,0000,0000,,همه این راههای جالب و جدید \Nبرای مشارکت مردم است Dialogue: 0,0:10:20.02,0:10:21.87,Default,,0000,0000,0000,,برای محافظت از این مکانها. Dialogue: 0,0:10:21.89,0:10:23.19,Default,,0000,0000,0000,,و فهم آن. Dialogue: 0,0:10:23.21,0:10:26.60,Default,,0000,0000,0000,,مثل بررسی صخره، غواصان شیرجه میروند،\Nپایین میروند و شنا می کنند Dialogue: 0,0:10:26.62,0:10:30.11,Default,,0000,0000,0000,,ماهیها را میشمارند و اطلاعات تنوع \Nزیستی را بررسی میکنند. Dialogue: 0,0:10:30.13,0:10:33.53,Default,,0000,0000,0000,,اطلاعاتی که ما برای حفاظت از این مکانها \Nاحتیاج داریم بهدست میآورند. Dialogue: 0,0:10:33.91,0:10:37.31,Default,,0000,0000,0000,,شما اگر به ساحل میروید \Nدر برنامه MPA مشارکت کنید. Dialogue: 0,0:10:37.33,0:10:41.01,Default,,0000,0000,0000,,هر فعالیتی که میتوانید\Nدراین مناطق انجام دهید را بنویسید. Dialogue: 0,0:10:41.04,0:10:44.30,Default,,0000,0000,0000,,فضا برای مشارکت همه هست. Dialogue: 0,0:10:45.49,0:10:47.41,Default,,0000,0000,0000,,و این همان چیزی است که لازم داریم. Dialogue: 0,0:10:47.43,0:10:51.28,Default,,0000,0000,0000,,ما باید آینده نوادگان نوداگان \Nخود را بسازیم. Dialogue: 0,0:10:51.31,0:10:53.55,Default,,0000,0000,0000,,ماه گذشته، قایق سواری رفتم، Dialogue: 0,0:10:53.58,0:10:57.15,Default,,0000,0000,0000,,به جزایر فارلون، در\N۴۰ کیلومتری دروازه رفتیم. Dialogue: 0,0:10:57.17,0:10:59.93,Default,,0000,0000,0000,,مردم فکر میکنند که اینجا \Nبهنوعی پناهنگاه پرندگان است. Dialogue: 0,0:10:59.95,0:11:02.62,Default,,0000,0000,0000,,ما رباتمان را بردیم و فرستادیم (زیرآب). Dialogue: 0,0:11:03.12,0:11:07.32,Default,,0000,0000,0000,,افرادی که در قایق بودند از \Nزندگی زیر آب متحیر شدند. Dialogue: 0,0:11:08.10,0:11:11.77,Default,,0000,0000,0000,,منظورم این است،\Nاینها واقعا زیست بومهای مهمی هستند. Dialogue: 0,0:11:12.62,0:11:16.86,Default,,0000,0000,0000,,واقعا، این همان حیات وحشی است\Nکه تاکنون کشف نکرده ایم. Dialogue: 0,0:11:16.88,0:11:19.87,Default,,0000,0000,0000,,و ما اینک این فرصت را داریم، Dialogue: 0,0:11:19.90,0:11:22.04,Default,,0000,0000,0000,,مثل همان کاری که صد سال پیش شد، Dialogue: 0,0:11:22.06,0:11:26.89,Default,,0000,0000,0000,,برای محافظت از این مکانها، \Nباید مردم مشارکت کنند. Dialogue: 0,0:11:27.62,0:11:29.95,Default,,0000,0000,0000,,سال گذشته، وقتی دستور اجرایی صادر شد، Dialogue: 0,0:11:29.97,0:11:31.83,Default,,0000,0000,0000,,همه پیشرفتهایی که به دست آوردیم Dialogue: 0,0:11:31.86,0:11:35.14,Default,,0000,0000,0000,,همه این منطقههای حافظت شده \Nدریایی جدید را تحت بررسی قرار دادیم. Dialogue: 0,0:11:35.16,0:11:38.75,Default,,0000,0000,0000,,بیش از ۱۰۰,۰۰۰ نفر از مردم\Nآنلاین اظهار نظر کردند. Dialogue: 0,0:11:39.84,0:11:42.45,Default,,0000,0000,0000,,تقریبا همه این کامنتها میگفتند، Dialogue: 0,0:11:42.47,0:11:46.80,Default,,0000,0000,0000,,«نکنید؛ کار درست \Nمحافظت از این مکانهاست.» Dialogue: 0,0:11:47.84,0:11:51.73,Default,,0000,0000,0000,,پیام من به ۱۰۰,۰۰۰ نفر از مردم، \Nآن ۱۰۰,۰۰۰کامنت این است: Dialogue: 0,0:11:51.75,0:11:53.44,Default,,0000,0000,0000,,منتظر واشنگتن نباشید. Dialogue: 0,0:11:53.47,0:11:55.09,Default,,0000,0000,0000,,خودمان میتوانیم\Nآن را انجام دهیم. Dialogue: 0,0:11:55.12,0:11:56.29,Default,,0000,0000,0000,,سپاسگزارم. Dialogue: 0,0:11:56.32,0:12:00.50,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق حضار)